1 00:00:35,828 --> 00:00:39,957 Ok. Men hvordan kan billettsalget være så dårlig? 2 00:00:40,041 --> 00:00:43,169 Aner ikke, men det er det tallene sier. 3 00:00:43,252 --> 00:00:44,587 Jeg stoler på tall. 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,924 Jeg har vært i festkomiteen de siste tre årene, 5 00:00:48,007 --> 00:00:50,301 og har aldri sett noe lignende. 6 00:00:51,177 --> 00:00:55,306 Ikke få panikk, men vi må få opp salget øyeblikkelig. 7 00:00:55,389 --> 00:00:59,018 Dere vet vel at dansen er denne helga? 8 00:00:59,102 --> 00:01:01,896 Paul, vi finner ut av det. 9 00:01:02,438 --> 00:01:03,523 Takk, Emma. 10 00:01:04,107 --> 00:01:07,401 Men dansen må bli perfekt, fordi... 11 00:01:08,486 --> 00:01:11,739 Jeg forsikret rektor Morrison om det. 12 00:01:12,198 --> 00:01:15,701 Det er årets viktigste innsamling for dramaklubben. 13 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 Slapp av, du er ikke alene. 14 00:01:18,663 --> 00:01:19,997 Vi er et lag. 15 00:01:20,081 --> 00:01:24,168 Vi finner en måte å få opp salget og få elevene til å komme. 16 00:01:24,252 --> 00:01:28,631 Kanskje rektor dropper eksamen for alle som kjøper billett? 17 00:01:28,714 --> 00:01:32,844 Eller vi får et kjent band til å spille? 18 00:01:32,927 --> 00:01:37,890 Eller bruke penger til å kjøpe billettene og dele dem ut gratis? 19 00:01:39,350 --> 00:01:44,438 Jeg regner med at de elendige ideene kommer av at vi er slitne. 20 00:01:44,522 --> 00:01:48,192 Hva med å gi oss nå og fortsette i morgen? 21 00:01:48,276 --> 00:01:49,902 -Lurt. -Godt tenkt. 22 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Skal dere ikke gå på Golden Beach Highs vårdans? 23 00:02:00,288 --> 00:02:01,998 Nei, vi boikotter. 24 00:02:03,291 --> 00:02:07,170 Men vi har jo alltid likt å gå på vårdansen sammen? 25 00:02:07,253 --> 00:02:11,382 Masse venner, danse natta lang, så gøy. 26 00:02:11,465 --> 00:02:13,301 "Har" er nøkkelordet. 27 00:02:13,384 --> 00:02:17,555 Moroa forsvant da alle bestemte seg for å bli par i år. 28 00:02:17,638 --> 00:02:21,142 Hvis vi går, blir vi den eneste uten date. 29 00:02:21,225 --> 00:02:23,686 Det er nei, det skjer ikke. 30 00:02:23,769 --> 00:02:25,980 Det blir bare så flaut. 31 00:02:27,356 --> 00:02:29,942 Jeg blir flau av å tenke på det. 32 00:02:30,026 --> 00:02:31,444 Så vi dropper det. 33 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 "Kjærlighet i lufta"-opplegget er oppskrytt. 34 00:02:35,281 --> 00:02:37,283 Ok? 35 00:02:38,367 --> 00:02:39,327 Vi må løpe! 36 00:02:39,410 --> 00:02:40,369 -Ses! -Ha det! 37 00:02:42,496 --> 00:02:45,499 -Jeg savner dem. -De er savn-bare. 38 00:02:47,418 --> 00:02:49,754 Jeg blir like overrasket hver gang. 39 00:02:57,511 --> 00:03:01,557 "Jenter, rydd bordet før dere gjør noe annet i dag. 40 00:03:01,641 --> 00:03:04,352 Det er et hjem, ikke et hotell. Glad i dere." 41 00:03:04,435 --> 00:03:08,564 Mammas evne til å balansere kjærlighet og autoritet er forbløffende. 42 00:03:10,358 --> 00:03:13,152 Rart. Noen har sendt et ekte brev. 43 00:03:16,614 --> 00:03:18,950 Det er en oppdatering fra Ken. 44 00:03:19,533 --> 00:03:23,663 Oppdatering? Håndskrevet og postet fra andre siden av landet? 45 00:03:23,746 --> 00:03:28,125 En oppdatering er SMS eller videomelding. Uten en plan. 46 00:03:28,209 --> 00:03:31,379 Det er ikke noe "bare". Får jeg lese? 47 00:03:31,462 --> 00:03:34,715 Så klart, for det er bare en oppdatering. 48 00:03:35,508 --> 00:03:40,137 "På vei hjem kjørte jeg forbi iskiosken. Minnet meg om deg." 49 00:03:40,221 --> 00:03:41,847 Ja? Vi liker iskrem. 50 00:03:42,390 --> 00:03:45,893 Han sier at han tenker på deg. 51 00:03:45,977 --> 00:03:48,187 Dette er et kjærlighetsbrev. 52 00:03:51,190 --> 00:03:53,067 Må jeg å oversette 53 00:03:53,150 --> 00:03:58,114 at en skolebuss fikk ham til å tenke på en helt spesiell sin hårfarge? 54 00:03:58,656 --> 00:03:59,490 Jeg... 55 00:03:59,573 --> 00:04:00,866 Greit. 56 00:04:00,950 --> 00:04:05,871 Kanskje Ken har følelser for meg som går litt utover vennskap. 57 00:04:05,955 --> 00:04:11,168 Men det som er viktigere her, er at jeg ser en helt ny side av deg. 58 00:04:11,252 --> 00:04:15,131 Ante ikke at du var så romantisk. 59 00:04:15,214 --> 00:04:16,090 Kanskje. 60 00:04:18,634 --> 00:04:21,512 Ok, fullstendig. Elsker kjærlighet. 61 00:04:21,595 --> 00:04:22,722 Soleklart. 62 00:04:22,805 --> 00:04:27,560 Nå som jeg har sett talentet ditt til å oversette et såkalt kjærlighetsbrev. 63 00:04:28,436 --> 00:04:32,523 Jeg liker kjærlighetsbrev fordi man kan uttrykke seg skriftlig. 64 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 Det er ikke lett å si hva man føler. 65 00:04:35,276 --> 00:04:37,153 Som med sangtekstene. 66 00:04:37,236 --> 00:04:40,489 Noen ganger er det lettere å skrive om følelsene mine. 67 00:04:41,782 --> 00:04:45,036 Sånn kan vi få opp billettsalget. 68 00:04:45,119 --> 00:04:49,165 Elevene sliter med å invitere hverandre 69 00:04:49,248 --> 00:04:52,043 fordi de ikke klarer å uttrykke seg selv. 70 00:04:52,126 --> 00:04:54,962 Vi skriver kjærlighetsbrev for dem. 71 00:04:55,046 --> 00:04:57,882 Til en forelskelse eller en venn 72 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 eller andre de vil feire kjærligheten med. 73 00:05:01,677 --> 00:05:05,306 Digger det! Billettene kommer til å rase ut! 74 00:05:05,389 --> 00:05:08,893 Rektor blir glad, dramaklubben når innsamlingsmålet. 75 00:05:08,976 --> 00:05:13,105 -Paul slutter å se ut som han skal briste. -Absolutt! 76 00:05:15,232 --> 00:05:20,404 Vi sprer ordet om kjærlighetsbrevene. Jeg poster det på forumet. 77 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Jeg tekster danseklassen så de kan spre ordet. 78 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Svar allerede. 79 00:05:29,038 --> 00:05:30,456 Vi trenger skrivesaker. 80 00:05:32,708 --> 00:05:33,626 Sånn. 81 00:05:34,293 --> 00:05:39,173 -Du har vel et bestillingssystem? -Du kjenner meg så godt. 82 00:05:39,256 --> 00:05:42,343 Navn i blå kolonne er fra. 83 00:05:42,426 --> 00:05:44,762 I rød kolonne er til. 84 00:05:44,845 --> 00:05:48,015 Og alle detaljer er i lilla kolonne. 85 00:05:48,849 --> 00:05:51,936 Og hvilken kolonne hyller deg? 86 00:05:52,019 --> 00:05:55,231 Det lager vi et eget regneark til. 87 00:06:23,551 --> 00:06:24,718 Hei, hva skjer? 88 00:06:24,802 --> 00:06:26,095 Jeg trenger et råd. 89 00:06:26,178 --> 00:06:30,391 Dere kjenner meg og Ken bedre enn noen andre... 90 00:06:30,933 --> 00:06:32,768 Han skrev et brev. 91 00:06:32,852 --> 00:06:34,854 -Detaljer! -Hva står det? 92 00:06:34,937 --> 00:06:38,816 Brooklyn mener det er et kjærlighetsbrev, men jeg er usikker. 93 00:06:38,899 --> 00:06:42,862 Hvordan skal jeg svare? Skal jeg svare? 94 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 -Endelig! -Så spennende. 95 00:06:44,864 --> 00:06:47,658 Det er klart at du må svare! 96 00:06:47,741 --> 00:06:51,245 Hva skjedde med at "kjærlighet i lufta"? 97 00:06:51,328 --> 00:06:55,040 -Dette er annerledes. -Veldig annerledes! 98 00:06:55,124 --> 00:06:57,918 Du og Ken har vært venner så lenge. 99 00:06:58,002 --> 00:07:02,506 Dere har alltid vært ærlige med hverandre. Snakk med ham! 100 00:07:02,590 --> 00:07:04,175 Dere har rett. 101 00:07:04,258 --> 00:07:08,012 Jeg må finne ut av noen greier, men jeg skal. 102 00:07:08,095 --> 00:07:09,138 Takk! 103 00:07:09,221 --> 00:07:12,099 Bare hyggelig. Ikke vent for lenge. 104 00:07:12,183 --> 00:07:15,603 Vi har ventet på dette en evighet, og... 105 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Snakkes snart! 106 00:07:17,855 --> 00:07:19,148 Ha det. 107 00:07:27,281 --> 00:07:32,077 Unnskyld, men siden du er våken, på tide å skrive på konvoluttene? 108 00:07:37,458 --> 00:07:40,461 Wow, dette kan faktisk funke. 109 00:07:40,544 --> 00:07:42,796 Paul kommer til å bli letta. 110 00:08:06,320 --> 00:08:09,949 Hei, vi så meldingen i går. Kjærlighetsbrev? 111 00:08:10,032 --> 00:08:11,450 Fantastisk idé. 112 00:08:12,243 --> 00:08:13,994 Ja, helt topp. 113 00:08:14,828 --> 00:08:16,121 Hvis det funker. 114 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 Takk for tilliten, Paul. 115 00:08:18,290 --> 00:08:22,962 Vi fikk inn en masse forespørsler og satt oppe i hele natt. 116 00:08:23,045 --> 00:08:26,549 Skrivekrampe, men så verd det. 117 00:08:27,132 --> 00:08:28,634 Håper det. 118 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 Paul, slutt da. 119 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 Ha litt tiltro, 120 00:08:32,680 --> 00:08:36,100 Det kan bli en gøyal ny erfaring for deg. 121 00:08:36,183 --> 00:08:40,813 Jeg har aldri vært så god på "ny" eller "gøyal". 122 00:08:41,897 --> 00:08:43,649 Beklager, du har rett. 123 00:08:43,732 --> 00:08:47,111 Jeg vil bare at dansen skal bli perfekt. 124 00:08:47,194 --> 00:08:49,738 Da må vi levere ut disse. 125 00:08:49,822 --> 00:08:52,408 Oppdrag Amor er i gang. 126 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Kos dere. 127 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 Ja. 128 00:09:50,466 --> 00:09:51,425 Ferdig! 129 00:09:54,261 --> 00:09:55,220 Hei! 130 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 -Hei! -Snakket med Ken? 131 00:09:57,056 --> 00:09:59,099 -Noe nytt? -Hva sa han? 132 00:09:59,183 --> 00:10:02,645 Hallo! Det har bare gått én dag. 133 00:10:02,728 --> 00:10:05,272 Jeg må gjøre det i mitt eget tempo. 134 00:10:07,399 --> 00:10:08,734 Greit. 135 00:10:08,817 --> 00:10:12,655 Har dere ombestemt dere om å droppe dansen? 136 00:10:14,114 --> 00:10:17,701 -Vi føler fortsatt det samme. -Romantikken er ikke for oss. 137 00:10:17,785 --> 00:10:20,954 Bortsett fra når det gjelder deg og Ken. 138 00:10:21,038 --> 00:10:23,248 Ja, naturligvis. 139 00:10:23,332 --> 00:10:26,502 Men jeg elsker jo dere. 140 00:10:29,129 --> 00:10:31,090 Og savner dere veldig. 141 00:10:31,173 --> 00:10:32,383 Vi elsker deg. 142 00:10:32,466 --> 00:10:34,802 -Og savner deg. -Alt stemmer. 143 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 Vi har ny time nå. 144 00:10:37,554 --> 00:10:40,432 Sjekker opp Ken-situasjonen senere. 145 00:10:40,516 --> 00:10:43,060 Jeg forventer intet mindre. Ha det. 146 00:10:47,773 --> 00:10:50,275 Barbie fikk meg til å tenke. 147 00:10:50,359 --> 00:10:51,944 At vi skal snakke med Ken? 148 00:10:52,027 --> 00:10:53,362 -Nei! -Nei! 149 00:10:53,445 --> 00:10:57,241 Jeg mente at hun elsker oss, og vi elsker henne. 150 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 -Og hverandre. -Ja! 151 00:10:59,118 --> 00:11:04,915 Hvorfor er ikke like viktig å feire venner som å feire det romantiske? 152 00:11:04,998 --> 00:11:07,793 -Det er viktigere. -Ja. 153 00:11:07,876 --> 00:11:11,338 Og i hvert fall viktig nok å danse for. 154 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 -Tusen prosent. -Ja. 155 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Kanskje på tide å revurdere boikotten? 156 00:11:16,927 --> 00:11:18,595 Se, er det Ken? 157 00:11:21,849 --> 00:11:25,936 Skal vi ikke snakke med ham? Det er greit for henne. 158 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 -Vent! -Renee, nei! 159 00:11:28,730 --> 00:11:32,609 Fortell. Hvordan gikk leveringen? 160 00:11:32,693 --> 00:11:36,947 Har dere levert alle? Åpnet folk dem? Ble de glade? Lei seg? 161 00:11:37,030 --> 00:11:40,200 Kjøper de billetter? Blir dansen en suksess? 162 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 Slapp av! Alle brevene ble levert. 163 00:11:44,329 --> 00:11:47,624 Billettsalget kommer til å ta av. 164 00:11:48,750 --> 00:11:50,502 Ok, bra. 165 00:11:50,586 --> 00:11:52,129 Det er bra. Jeg... 166 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 Vi har mye på spill her. 167 00:11:55,424 --> 00:11:58,385 -Hvor mange skrev dere? -Skal vi se. 168 00:12:01,513 --> 00:12:03,724 Navnene på regnearket er rare? 169 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 Rare? 170 00:12:05,309 --> 00:12:06,602 Hvordan da? 171 00:12:07,269 --> 00:12:11,440 Rare. De passer ikke sånn jeg husker det da bestillingene kom inn. 172 00:12:11,523 --> 00:12:13,817 Jeg skal dobbeltsjekke. 173 00:12:16,278 --> 00:12:19,698 Navnene i de to kolonnene er blandet sammen. 174 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Jeg aner ikke hvordan det skjedde. 175 00:12:24,495 --> 00:12:26,038 Vi var trøtte, 176 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 men jeg merket det ikke da vi skrev på konvoluttene. 177 00:12:29,750 --> 00:12:34,755 Er alle brevene levert til feil person? 178 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 Åpner de dem, vil de tror de er invitert til dansen 179 00:12:41,303 --> 00:12:44,765 av feil person. Men de vet ikke at det er feil person. 180 00:12:44,848 --> 00:12:48,727 Så det kan bli skikkelig seriøst kaos. 181 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 Eller verre. 182 00:12:54,608 --> 00:13:00,364 Seriøs kjærlighetssorg om de leser brevet, men finner ut at det ikke er ment til dem. 183 00:13:10,749 --> 00:13:11,875 Hvorfor? 184 00:13:15,587 --> 00:13:16,630 Men hun sa... 185 00:13:24,137 --> 00:13:27,349 Vi må få dem tilbake før noen åpner dem. 186 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 Dere må begynne, det var veldig mange brev. 187 00:13:32,479 --> 00:13:36,191 For en katastrofe. Vi kan ikke ha en dans der alle gråter. 188 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 Gulvet blir speilglatt. 189 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 Så, så. Gulvet klarer seg. 190 00:13:41,363 --> 00:13:45,075 Folk kommer ikke på dansen for å gråte. De lar være å komme. 191 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 Ikke vær redd. 192 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 Vi skal fikse det. 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,958 Fikser vi det? 194 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 Vi skal fikse det! 195 00:13:56,378 --> 00:13:57,879 -Lykke til? -Kos dere? 196 00:14:00,716 --> 00:14:05,929 Vi må få det til uten å bli sett. Så fort noen ser et av brevene... 197 00:14:06,013 --> 00:14:07,889 Vil de åpne det. 198 00:14:11,268 --> 00:14:12,102 Se. 199 00:14:13,729 --> 00:14:16,398 Vi kan ikke gå bort til skapene? 200 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 Sakte. 201 00:14:51,558 --> 00:14:52,559 Ok. 202 00:14:52,643 --> 00:14:54,770 Jeg tror jeg når det. 203 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Forsiktig. 204 00:14:59,066 --> 00:15:00,359 Forsiktig. 205 00:15:11,244 --> 00:15:12,621 Det gikk bra. 206 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 Ja, ganske. 207 00:15:14,331 --> 00:15:16,625 Og bare en hel masse igjen. 208 00:15:22,172 --> 00:15:23,006 Her! 209 00:15:30,430 --> 00:15:32,641 Har dere hørt det siste om audition? 210 00:15:32,724 --> 00:15:35,602 Jeg har hørt de skal flyttes frem. 211 00:15:35,686 --> 00:15:37,604 Hva? Det har jeg ikke hørt. 212 00:15:37,688 --> 00:15:40,107 Ikke sant, hater når det skjer. 213 00:15:40,899 --> 00:15:43,110 Men det går bra, må stikke. 214 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 Unnskyld meg, jeg så deg ikke. 215 00:16:00,460 --> 00:16:02,963 Gikk det bra? Jeg hjelper deg. 216 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Ett siste bytte. 217 00:16:15,350 --> 00:16:17,769 Det siste brevet er i den sekken. 218 00:16:18,603 --> 00:16:20,022 -Nei. -Nei. 219 00:16:20,105 --> 00:16:24,359 Vi må bytte det brevet med dette før hun leser det. 220 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 Vi når ikke frem raskt nok. 221 00:16:26,820 --> 00:16:28,488 Ikke med den innstillingen 222 00:16:32,200 --> 00:16:33,952 Nå snakker vi. 223 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 Men du må huske hjelm. 224 00:16:53,388 --> 00:16:54,973 Det er mitt. 225 00:17:00,687 --> 00:17:01,730 Ja. 226 00:17:01,813 --> 00:17:04,900 Så må vi få dette til rette mottaker. 227 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Ja. 228 00:17:14,159 --> 00:17:15,368 Vær så god. 229 00:17:16,953 --> 00:17:18,872 Helt utrolig. 230 00:17:18,955 --> 00:17:20,749 Vi klarte det faktisk. 231 00:17:20,832 --> 00:17:24,628 Tror vi løste t-bane-balanse-problemet ditt. 232 00:17:24,711 --> 00:17:27,089 Lar som du surfer på serveringsbrett. 233 00:17:27,172 --> 00:17:29,174 Og ta med hjelmen. 234 00:17:29,800 --> 00:17:32,385 -Helt utrolig. -Så dere det? 235 00:17:32,469 --> 00:17:35,472 Alt sammen. Veldig imponerende. 236 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 Takk for at dere redda dansen. 237 00:17:37,974 --> 00:17:40,060 -Bare hyggelig. -Vi hjelper gjerne. 238 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 Dere har satt en høy standard 239 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 for fremtidige medlemmer av Vårdansens festkomite. 240 00:17:53,323 --> 00:17:54,866 Jeg har tenkt litt. 241 00:17:54,950 --> 00:17:57,994 Å ha en bod som selger waffle fries og bagles 242 00:17:58,078 --> 00:18:01,373 -fordi det kan være vanskelig å velge? -Ja. 243 00:18:01,456 --> 00:18:03,667 Klarer ikke slutte å tenke på det. 244 00:18:04,501 --> 00:18:08,255 Men også det du sa om at å uttrykke seg i et brev 245 00:18:08,338 --> 00:18:10,507 er som å skrive en sang. 246 00:18:10,590 --> 00:18:14,886 Du kan synge ting som er for vanskelig å si til andre. 247 00:18:14,970 --> 00:18:17,472 Skjønner at du husker det også. 248 00:18:17,556 --> 00:18:20,851 Kanskje den neste sangen vår skal handle om det? 249 00:18:20,934 --> 00:18:24,187 Hvor viktig det er å dele ærlige følelser med andre? 250 00:18:24,271 --> 00:18:25,772 Høres perfekt ut. 251 00:18:28,733 --> 00:18:30,861 Gjett, hva. Vent. Nei. 252 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Jeg sier det. 253 00:18:32,028 --> 00:18:33,822 Det er helt utsolgt. 254 00:18:33,905 --> 00:18:36,199 Brevene gjorde susen. 255 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 -Fantastisk. -Utrolig. 256 00:18:41,329 --> 00:18:42,164 Hei. 257 00:18:42,247 --> 00:18:44,416 -Hei. Vi bare... -Vi vil takke deg. 258 00:18:44,499 --> 00:18:48,253 Du minnet oss om at kjærlighet har mange former! Så... 259 00:18:48,336 --> 00:18:50,714 Vi vil feire kjærlighet og vennskap 260 00:18:50,797 --> 00:18:53,341 med å gå på Vårdansen sammen. 261 00:18:53,425 --> 00:18:57,387 -Samma det om vi ikke har date. -Vi har hverandre. 262 00:18:57,470 --> 00:19:00,557 Å, det er så fint å høre. 263 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Og dere må ta en egen dans for meg. 264 00:19:03,852 --> 00:19:04,978 Selvfølgelig. 265 00:19:05,770 --> 00:19:09,357 Jeg må løpe. Dansen vår starter også nå... 266 00:19:09,441 --> 00:19:12,360 OK. Lov å oppdatere oss om Ken. 267 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 De stoppet meg da jeg ville snakke med ham, 268 00:19:15,280 --> 00:19:17,657 men det klarer de kanskje ikke... 269 00:19:17,741 --> 00:19:19,868 Ha det. Men oppdater oss. 270 00:19:19,951 --> 00:19:21,203 Lover. Ha det. 271 00:19:23,496 --> 00:19:24,956 Skal vi gå inn? 272 00:19:25,040 --> 00:19:25,916 Ja. 273 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 Og Rafa burde være i nærheten. 274 00:19:28,835 --> 00:19:30,921 Han skulle møte oss utenfor. 275 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 Wow, er det mulig? 276 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Kom akkurat på at jeg var så fokusert på å selge billetter, 277 00:19:38,595 --> 00:19:41,640 at jeg glemte å kjøpe til meg selv. 278 00:19:43,475 --> 00:19:44,893 Jeg...Vel... 279 00:19:45,560 --> 00:19:47,646 Jeg har en til deg. 280 00:19:50,023 --> 00:19:54,486 Du trenger ikke ta imot hvis ikke du vil. Hvorfor skulle du? 281 00:19:54,569 --> 00:19:56,696 Det er derfor jeg har vært stressa for dansen. 282 00:19:56,780 --> 00:20:01,451 Jeg håpet du vil gå med meg? 283 00:20:07,832 --> 00:20:09,459 Endelig spurte du. 284 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 Hallo. Hvorfor somlet du sånn? 285 00:20:21,888 --> 00:20:24,349 Og det forklarer nervøse Paul. 286 00:20:24,432 --> 00:20:26,059 Så ikke den komme. 287 00:20:26,142 --> 00:20:30,021 Nå som det har skjedd, så måtte jo kvelden ende sånn. 288 00:20:30,563 --> 00:20:34,609 Apropos det uunngåelige, vet du hva du skal si til Ken? 289 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Jeg vet ikke hva, men jeg vet hvordan. 290 00:20:38,613 --> 00:20:42,367 Etter dansen har jeg et eget brev jeg må skrive. 291 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 Bra. Jeg er her hvis du trenger noen tips underveis. 292 00:20:46,579 --> 00:20:48,415 Jeg har kontroll. 293 00:20:48,498 --> 00:20:49,582 Men takk. 294 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 Der er Rafa. 295 00:20:51,960 --> 00:20:54,629 Nå går vi og feirer det fine vennskapet vårt. 296 00:20:54,713 --> 00:20:56,756 Ved å danse natta lang. 297 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 Tekst: Håvard Hodne