1 00:00:35,495 --> 00:00:39,957 Certo, mas como está a venda de bilhetes tão fraca? 2 00:00:40,041 --> 00:00:43,169 Não sei, mas é o que dizem os números. 3 00:00:43,252 --> 00:00:44,587 Confio nos números. 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,924 Estou no Comité do Baile da Primavera há três anos 5 00:00:48,007 --> 00:00:50,301 e nunca vi nada assim. 6 00:00:51,177 --> 00:00:55,306 Não entrem em pânico, mas temos de aumentar as vendas. 7 00:00:55,389 --> 00:00:59,018 Lembro-vos que o baile é neste fim de semana. 8 00:00:59,102 --> 00:01:01,896 Paul, nós resolveremos isto. 9 00:01:02,438 --> 00:01:03,523 Obrigado, Emma. 10 00:01:04,107 --> 00:01:07,401 O baile tem de ser perfeito, porque... 11 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 Garanti à reitora Morrison que seria. 12 00:01:12,198 --> 00:01:15,701 É o maior evento de angariação de fundos do clube de teatro. 13 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 Não te preocupes. Não estás sozinho. 14 00:01:18,663 --> 00:01:19,997 Somos uma equipa. 15 00:01:20,081 --> 00:01:24,168 Vamos aumentar as vendas e convencer os alunos a virem ao baile. 16 00:01:24,252 --> 00:01:28,631 Acham que a diretora cancela os exames a quem comprar um bilhete? 17 00:01:28,714 --> 00:01:32,844 Ou contrata uma banda famosa para tocar por uma boa causa? 18 00:01:32,927 --> 00:01:35,930 Ou deixa comprar os bilhetes com o nosso dinheiro 19 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 e damo-los de graça? 20 00:01:39,350 --> 00:01:44,438 Presumo que essas péssimas ideias é por estarmos cansados. 21 00:01:44,522 --> 00:01:46,691 E se acabássemos por aqui? 22 00:01:46,774 --> 00:01:48,192 Reunimos amanhã? 23 00:01:48,276 --> 00:01:49,902 - Sim. - Ótima ideia. 24 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Não vais ao Baile da Primavera? 25 00:02:00,288 --> 00:02:01,998 Não, vamos boicotar. 26 00:02:03,291 --> 00:02:07,170 Mas sempre adorámos ir ao baile juntas. 27 00:02:07,253 --> 00:02:11,382 As amigas a dançar a noite toda. Era o máximo! 28 00:02:11,465 --> 00:02:13,301 "Era" é a palavra chave. 29 00:02:13,384 --> 00:02:17,555 A diversão acabou quando decidiram ir em casais. 30 00:02:17,638 --> 00:02:21,142 Se formos, seremos as únicas sem par. 31 00:02:21,225 --> 00:02:22,602 E isso não. 32 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Nem pensar. 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,980 Seria tão embaraçoso. 34 00:02:27,356 --> 00:02:29,942 Fico embaraçada só de pensar no embaraço. 35 00:02:30,026 --> 00:02:31,444 Preferimos não ir. 36 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 E isso do "amor no ar" é sobrevalorizado. 37 00:02:35,281 --> 00:02:37,283 Suponho que sim. 38 00:02:38,367 --> 00:02:39,327 Temos de ir. 39 00:02:39,410 --> 00:02:40,369 Adeus! 40 00:02:42,496 --> 00:02:43,539 Que saudades. 41 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 Dão mesmo saudades. 42 00:02:47,418 --> 00:02:49,754 Porque me surpreende sempre? 43 00:02:57,511 --> 00:03:01,557 "Meninas, arrumem esta mesa antes de tudo o resto. 44 00:03:01,641 --> 00:03:03,434 É uma casa, não um dormitório. 45 00:03:03,517 --> 00:03:04,352 Beijos." 46 00:03:04,435 --> 00:03:08,564 A minha mãe é incrível a equilibrar amor e autoridade. 47 00:03:10,358 --> 00:03:13,152 Que estranho. Enviaram-me uma carta. 48 00:03:16,614 --> 00:03:18,950 É do Ken. São só as novidades. 49 00:03:19,533 --> 00:03:23,663 Só as novidades? Escrita à mão e atravessou o país. 50 00:03:23,746 --> 00:03:28,125 Novidades normais são por SMS ou chamada de vídeo. São espontâneas. 51 00:03:28,209 --> 00:03:31,379 Essa carta foi planeada. Posso ler? 52 00:03:31,462 --> 00:03:32,296 Claro. 53 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 Porque são só novidades. 54 00:03:35,508 --> 00:03:40,137 "Passei pela geladaria onde íamos. Lembrei-me de ti." 55 00:03:40,221 --> 00:03:41,847 Gostamos de gelado. 56 00:03:42,390 --> 00:03:45,893 Ele está a dizer que não para de pensar em ti. 57 00:03:45,977 --> 00:03:48,187 Isto é uma carta de amor. 58 00:03:51,190 --> 00:03:53,067 Traduzo o que significa 59 00:03:53,150 --> 00:03:58,114 quando ele diz que um autocarro o fez pensar no cabelo de alguém? 60 00:03:58,656 --> 00:03:59,490 Eu... 61 00:03:59,573 --> 00:04:00,866 Está bem. 62 00:04:00,950 --> 00:04:05,871 Talvez o Ken sinta por mim algo mais do que amizade. 63 00:04:05,955 --> 00:04:11,168 O mais importante agora é que estou a ver um novo lado teu. 64 00:04:11,252 --> 00:04:15,131 Não sabia que eras tão romântica. 65 00:04:15,214 --> 00:04:16,090 Talvez. 66 00:04:18,634 --> 00:04:20,261 Está bem, totalmente. 67 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Adoro o amor. 68 00:04:21,595 --> 00:04:22,722 Obviamente. 69 00:04:22,805 --> 00:04:27,560 Agora já vi o teu talento a traduzir supostas cartas de amor. 70 00:04:28,436 --> 00:04:32,523 Gosto delas porque nos expressamos através da escrita. 71 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 Não é fácil dizer isso na cara. 72 00:04:35,276 --> 00:04:37,153 É como as nossas canções. 73 00:04:37,236 --> 00:04:40,489 É mais fácil expressar sentimentos se os escrevermos. 74 00:04:41,782 --> 00:04:45,036 Isso pode ajudar na venda de bilhetes! 75 00:04:45,119 --> 00:04:49,123 Os alunos podem não conseguir convidar alguém para o baile 76 00:04:49,206 --> 00:04:52,043 por não se saberem expressar. 77 00:04:52,126 --> 00:04:54,962 E se escrevermos cartas de amor por eles? 78 00:04:55,046 --> 00:04:57,882 Pode ser para as suas paixonetas, para amigos. 79 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 Para quem quiserem levar ao baile. 80 00:05:01,677 --> 00:05:05,306 Adoro. Os bilhetes vão vender num instante. 81 00:05:05,389 --> 00:05:08,893 A reitora vai adorar, o clube de teatro terá dinheiro. 82 00:05:08,976 --> 00:05:12,063 E o Paul deixará de parecer que vai implodir. 83 00:05:12,146 --> 00:05:13,105 Exato. 84 00:05:15,232 --> 00:05:20,404 Vamos divulgar as cartas de amor! Eu publico no quadro de Handler. 85 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Eu digo à turma de dança para passarem palavra. 86 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 Já tenho resposta. 87 00:05:29,038 --> 00:05:30,456 Precisamos de material. 88 00:05:32,708 --> 00:05:33,626 Isso serve. 89 00:05:34,293 --> 00:05:37,463 Já tens um sistema para os pedidos? 90 00:05:37,546 --> 00:05:39,173 Conheces-me tão bem! 91 00:05:39,256 --> 00:05:42,343 Na coluna azul são os remetentes. 92 00:05:42,426 --> 00:05:44,762 Na vermelha, os destinatários. 93 00:05:44,845 --> 00:05:48,015 Os pormenores estão na coluna roxa. 94 00:05:48,849 --> 00:05:51,936 Em que coluna elogio o teu génio? 95 00:05:52,019 --> 00:05:55,231 Faremos uma folha de cálculo para isso. 96 00:06:23,551 --> 00:06:24,718 Que se passa? 97 00:06:24,802 --> 00:06:26,095 Preciso de conselhos. 98 00:06:26,178 --> 00:06:30,391 Vocês conhecem-me a mim e ao Ken melhor do que ninguém. 99 00:06:30,933 --> 00:06:32,768 Ele escreveu uma carta. 100 00:06:32,852 --> 00:06:34,854 - Conta tudo! - O que diz? 101 00:06:34,937 --> 00:06:38,816 A Brooklyn diz que é uma carta de amor, eu não sei. 102 00:06:38,899 --> 00:06:42,862 Não sei como responder, ou se devia. 103 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 - Finalmente! - Que empolgante! 104 00:06:44,864 --> 00:06:47,658 Tens mesmo de responder. 105 00:06:47,741 --> 00:06:51,245 E aquilo de o amor no ar ser sobrevalorizado? 106 00:06:51,328 --> 00:06:52,371 Isto é diferente. 107 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Tão diferente. 108 00:06:53,706 --> 00:06:55,040 Muito diferente. 109 00:06:55,124 --> 00:06:57,918 Tu e o Ken são amigos há tanto tempo, 110 00:06:58,002 --> 00:07:02,506 e sempre foram sinceros, por isso, fala com ele. 111 00:07:02,590 --> 00:07:04,175 Eu sei, tens razão. 112 00:07:04,258 --> 00:07:08,012 Tenho de resolver umas coisas antes, mas vou falar. Em breve. 113 00:07:08,095 --> 00:07:09,138 Obrigada. 114 00:07:09,221 --> 00:07:12,099 De nada. Mas não demores muito. 115 00:07:12,183 --> 00:07:15,603 Estamos à espera disto há uma eternidade e... 116 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Adeus. Até breve. 117 00:07:17,855 --> 00:07:19,148 Adeus. 118 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Desculpa. Agora que acordaste, 119 00:07:29,909 --> 00:07:32,077 endereçamos os envelopes? 120 00:07:37,458 --> 00:07:40,461 Isto poderá mesmo resultar. 121 00:07:40,544 --> 00:07:42,796 O Paul ficará tão aliviado. 122 00:08:06,320 --> 00:08:08,822 Olá. Vimos a publicação ontem. 123 00:08:08,906 --> 00:08:09,949 Cartas de amor? 124 00:08:10,032 --> 00:08:11,450 Ótima ideia! 125 00:08:12,243 --> 00:08:13,994 Sim, é ótima. 126 00:08:14,828 --> 00:08:16,121 Se resultar. 127 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 Agradeço a confiança. 128 00:08:18,290 --> 00:08:22,962 Temos imensos pedidos. Passei a noite acordada a escrever. 129 00:08:23,045 --> 00:08:26,549 Estou cheia de cãibras, mas valeu a pena. 130 00:08:27,132 --> 00:08:28,634 Espero que sim. 131 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 Paul, vá lá. 132 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 Tens de ter fé. 133 00:08:32,680 --> 00:08:36,100 Poderá ser uma experiência nova e divertida. 134 00:08:36,183 --> 00:08:40,813 Nunca fui bom com coisas novas ou divertidas. 135 00:08:41,897 --> 00:08:43,649 Desculpa, Emma. Tens razão. 136 00:08:43,732 --> 00:08:47,111 Só quero que o baile seja perfeito. 137 00:08:47,194 --> 00:08:49,738 Então, devíamos começar a entregar isto. 138 00:08:49,822 --> 00:08:52,408 A Missão Cupido vai começar! 139 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Divirtam-se! 140 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 Sim! 141 00:09:50,466 --> 00:09:51,425 Feito! 142 00:09:54,261 --> 00:09:55,220 Olá! 143 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 - Olá. - Falaste com o Ken? 144 00:09:57,056 --> 00:09:59,099 - Há novidades? - Que disse ele? 145 00:09:59,183 --> 00:10:02,645 Malta, só passou um dia. 146 00:10:02,728 --> 00:10:05,272 Tenho de fazê-lo com tempo. 147 00:10:07,399 --> 00:10:08,734 Está bem. 148 00:10:08,817 --> 00:10:12,655 E vocês? Mudaram de ideias sobre ir ao baile? 149 00:10:14,114 --> 00:10:17,701 - Achamos o mesmo. - Romantismo não é para nós. 150 00:10:17,785 --> 00:10:20,954 Exceto sobre ti e o Ken, obviamente. 151 00:10:21,038 --> 00:10:23,248 Claro, obviamente. 152 00:10:23,332 --> 00:10:26,502 Pois eu adoro-vos. 153 00:10:29,129 --> 00:10:31,090 E tenho saudades vossas. 154 00:10:31,173 --> 00:10:32,383 Adoramos-te. 155 00:10:32,466 --> 00:10:33,384 Temos saudades. 156 00:10:33,467 --> 00:10:34,802 Muitas! 157 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 Tudo verdade. Mas temos de ir para as aulas. 158 00:10:37,554 --> 00:10:40,432 Queremos saber do Ken mais tarde. 159 00:10:40,516 --> 00:10:43,060 Já estava à espera. Adeus. 160 00:10:47,773 --> 00:10:50,275 O que a Barbie disse fez-me pensar. 161 00:10:50,359 --> 00:10:51,944 Vamos falar com o Ken? 162 00:10:52,027 --> 00:10:53,362 - Não! - Não! 163 00:10:53,445 --> 00:10:54,697 O que quis dizer é, 164 00:10:54,780 --> 00:10:57,241 ela adora-nos e nós a ela. 165 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 - E umas às outras. - Sim! 166 00:10:59,118 --> 00:11:01,704 A forma como os amigos se adoram 167 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 não tem a mesma importância da forma romântica? 168 00:11:04,998 --> 00:11:07,793 - Eu acho mais importante. - Sim. 169 00:11:07,876 --> 00:11:11,338 E merece mesmo dançar-se por isso. 170 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 - Mesmo. - Isso. 171 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Devíamos repensar o boicote ao baile. 172 00:11:16,927 --> 00:11:18,595 Olhem, é o Ken? 173 00:11:21,849 --> 00:11:25,936 Não devíamos falar com ele sobre a Barbie? Ela não se importaria. 174 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 - Para! - Não! 175 00:11:28,730 --> 00:11:32,609 Então, diz lá. Como correram as entregas? 176 00:11:32,693 --> 00:11:34,027 Entregaram tudo? 177 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 As pessoas abriram? Ficaram contentes, tristes? 178 00:11:37,030 --> 00:11:40,200 Vão comprar bilhetes? O baile será um sucesso? 179 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 Paul, calma. As cartas foram todas entregues. 180 00:11:44,329 --> 00:11:47,624 E a venda de bilhetes vai aumentar depressa. 181 00:11:48,750 --> 00:11:50,502 Está bem, boa, boa. 182 00:11:50,586 --> 00:11:52,129 Isso é bom. Eu... 183 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 Nós temos muito em jogo aqui. 184 00:11:55,424 --> 00:11:58,385 - Quantos escreveste? - Vejamos. 185 00:12:01,513 --> 00:12:03,724 Os nomes parecem estranhos. 186 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 Estranhos? 187 00:12:05,309 --> 00:12:06,602 Estranhos, como? 188 00:12:07,269 --> 00:12:11,440 Estranhos. Diferentes do que me lembro dos pedidos. 189 00:12:11,523 --> 00:12:13,817 Vou verificar o documento. 190 00:12:16,278 --> 00:12:19,698 Os nomes da coluna "para" estão misturados! 191 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Não faço ideia de como terá acontecido. 192 00:12:24,495 --> 00:12:26,038 Estávamos cansadas, 193 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 mas não reparei ao endereçar os envelopes. 194 00:12:29,750 --> 00:12:34,755 Então, todas as cartas foram entregues aos alunos errados? 195 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 E se as abrirem, pensarão que foram convidados 196 00:12:41,303 --> 00:12:44,765 pela pessoa errada, mas não saberão que é a pessoa errada, 197 00:12:44,848 --> 00:12:48,727 o que pode causar um grande caos! 198 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 Ou pior. 199 00:12:54,608 --> 00:12:57,444 Como grandes desgostos se lerem a carta 200 00:12:57,528 --> 00:13:00,364 e descobrirem que não era para eles. 201 00:13:10,749 --> 00:13:11,875 Porquê? 202 00:13:15,587 --> 00:13:16,630 Ela disse... 203 00:13:24,137 --> 00:13:27,349 Temos de recuperá-las antes que as abram! 204 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 É melhor começarem. Eram muitas cartas. 205 00:13:32,479 --> 00:13:36,191 Isto é um desastre. Não pode haver baile com todos a chorar. 206 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 O chão ficará escorregadio! 207 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 Alto lá, o chão fica bem. 208 00:13:41,363 --> 00:13:45,075 As pessoas não viriam para chorar. Simplesmente não viriam. 209 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 Não te preocupes. 210 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 Vamos resolver isto. 211 00:13:51,373 --> 00:13:52,958 Vamos resolver isto? 212 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 Vamos resolver isto! 213 00:13:56,378 --> 00:13:57,879 Divirtam-se. 214 00:14:00,716 --> 00:14:05,929 Temos de fazer as trocas sem ser vistas. Assim que virem uma carta... 215 00:14:06,013 --> 00:14:07,889 Vão logo abri-la. 216 00:14:11,268 --> 00:14:12,102 Olha! 217 00:14:13,729 --> 00:14:16,398 Não podemos simplesmente ir ao cacifo. 218 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 Devagar. 219 00:14:51,558 --> 00:14:52,559 Está bem. 220 00:14:52,643 --> 00:14:54,770 Acho que chego lá. 221 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Cuidado. 222 00:14:59,066 --> 00:15:00,359 Cuidado. 223 00:15:11,244 --> 00:15:12,621 Não custou muito. 224 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 Sim, pois. 225 00:15:14,331 --> 00:15:16,625 Só faltam algumas dúzias. 226 00:15:22,172 --> 00:15:23,006 Toma. 227 00:15:30,430 --> 00:15:32,641 Já souberam das audições? 228 00:15:32,724 --> 00:15:35,602 Soube que poderão ser adiadas. 229 00:15:35,686 --> 00:15:37,604 O quê? Não ouvi isso. 230 00:15:37,688 --> 00:15:40,107 Detesto quando isso acontece. 231 00:15:40,899 --> 00:15:43,110 Mas há de correr bem. Adeus. 232 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 Lamento imenso! Nem te vi. 233 00:16:00,460 --> 00:16:01,420 Estás bem? 234 00:16:01,503 --> 00:16:02,963 Deixa-me ajudar. 235 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Mais uma troca. 236 00:16:15,350 --> 00:16:17,769 A última carta está naquela mochila. 237 00:16:18,603 --> 00:16:20,022 - Não! - Não! 238 00:16:20,105 --> 00:16:22,941 Temos de trocar aquela carta por esta 239 00:16:23,025 --> 00:16:24,359 antes que a leia! 240 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 Não chegaremos a tempo. 241 00:16:26,820 --> 00:16:28,488 Não com essa atitude. 242 00:16:32,200 --> 00:16:33,952 Agora, sim. 243 00:16:34,036 --> 00:16:35,162 No entanto... 244 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 Segurança antes. 245 00:16:53,388 --> 00:16:54,973 A carta é minha! 246 00:17:00,687 --> 00:17:01,730 Sim! 247 00:17:01,813 --> 00:17:04,900 Vamos levar esta ao destinatário certo. 248 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Sim. 249 00:17:14,159 --> 00:17:15,368 Cá estás tu. 250 00:17:16,953 --> 00:17:18,872 Nem acredito. 251 00:17:18,955 --> 00:17:20,749 Conseguimos mesmo. 252 00:17:20,832 --> 00:17:24,628 Acho que resolvemos o teu problema de equilíbrio. 253 00:17:24,711 --> 00:17:27,089 Finge que estás a surfar. 254 00:17:27,172 --> 00:17:29,174 E levo o meu capacete. 255 00:17:29,800 --> 00:17:31,384 Isso foi incrível. 256 00:17:31,468 --> 00:17:32,385 Viste? 257 00:17:32,469 --> 00:17:34,096 Vi tudo. 258 00:17:34,179 --> 00:17:35,472 Muito impressionante. 259 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 Obrigado por salvarem o baile. 260 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 De nada. 261 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 É bom ajudar. 262 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 Deixaram a fasquia muito alta 263 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 para futuros membros do Comité do Baile. 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,866 Pensei no que disseste. 265 00:17:54,950 --> 00:17:57,994 Sobre o carrinho de waffles e pastéis, 266 00:17:58,078 --> 00:18:01,373 para quando não nos decidimos? - Exato. 267 00:18:01,456 --> 00:18:03,667 Não paro de pensar nisso. 268 00:18:04,501 --> 00:18:08,255 Mas também sobre expressarmo-nos em carta 269 00:18:08,338 --> 00:18:10,507 ser parecido a escrever uma canção. 270 00:18:10,590 --> 00:18:14,886 Podemos cantar coisas que seriam difíceis de dizer. 271 00:18:14,970 --> 00:18:17,472 Isso também é memorável. 272 00:18:17,556 --> 00:18:20,851 Talvez a canção deva ser sobre isso. 273 00:18:20,934 --> 00:18:24,187 A importância de partilhar sentimentos. 274 00:18:24,271 --> 00:18:25,772 Parece-me perfeito. 275 00:18:28,733 --> 00:18:30,861 Adivinhem. Esperem, não. 276 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Eu digo-vos. 277 00:18:32,028 --> 00:18:33,822 Estamos esgotados! 278 00:18:33,905 --> 00:18:36,199 As cartas resultaram mesmo. 279 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 - Fantástico! - Incrível. 280 00:18:41,329 --> 00:18:42,164 Olá. 281 00:18:42,247 --> 00:18:44,416 - Nós só... - Queríamos agradecer-te. 282 00:18:44,499 --> 00:18:48,253 Lembraste-nos que o amor tem várias formas. 283 00:18:48,336 --> 00:18:50,714 Decidimos celebrar a nossa amizade 284 00:18:50,797 --> 00:18:53,341 indo ao baile juntas. 285 00:18:53,425 --> 00:18:57,387 - Que importa se não temos par? - Temo-nos umas às outras. 286 00:18:57,470 --> 00:19:00,557 Fico tão feliz por saber! 287 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Dediquem-me pelo menos uma dança. 288 00:19:03,852 --> 00:19:04,978 - Claro! - Sim! 289 00:19:05,770 --> 00:19:09,357 Tenho de ir. O nosso baile vai começar e... 290 00:19:09,441 --> 00:19:12,360 Promete que nos contas sobre o Ken. 291 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 Elas impediram-me de falar com ele, 292 00:19:15,280 --> 00:19:17,657 mas não prometo que consigam de novo... 293 00:19:17,741 --> 00:19:19,868 Adeus! Mas dá notícias. 294 00:19:19,951 --> 00:19:21,203 Vou dar. Adeus. 295 00:19:23,496 --> 00:19:24,956 É hora de entrar? 296 00:19:25,040 --> 00:19:25,916 Sim. 297 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 E o Rafa devia estar aqui. 298 00:19:28,835 --> 00:19:30,921 Ele disse que estaria à entrada. 299 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 Nem acredito que eu... 300 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Estava tão concentrada em vender bilhetes 301 00:19:38,595 --> 00:19:41,640 que me esqueci de comprar o meu antes de esgotar. 302 00:19:43,475 --> 00:19:44,893 Eu, bem... 303 00:19:45,560 --> 00:19:47,646 Eu comprei-te um. 304 00:19:50,023 --> 00:19:54,486 Não tens de aceitar. Eu entendo. Porque aceitarias? 305 00:19:54,569 --> 00:19:56,655 Era por isso que estava preocupado 306 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 que fosse um êxito, porque queria que viesses comigo. 307 00:20:07,832 --> 00:20:09,459 Até que enfim. 308 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 A sério, porque demoraste? 309 00:20:21,888 --> 00:20:24,349 Isso explica o nervosismo do Paul. 310 00:20:24,432 --> 00:20:26,059 Não estava à espera. 311 00:20:26,142 --> 00:20:30,021 Agora que aconteceu, não imagino a noite de outra forma. 312 00:20:30,563 --> 00:20:34,609 A propósito de inevitável, o que vais dizer ao Ken? 313 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Não sei o quê ao certo, mas já decidi como. 314 00:20:38,613 --> 00:20:42,367 Após o baile, tenho uma carta a escrever. 315 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 Isso mesmo. Estou aqui, se precisares de um escrito fantasma. 316 00:20:46,579 --> 00:20:48,415 Acho que consigo. 317 00:20:48,498 --> 00:20:49,582 Mas obrigada. 318 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 Eis o Rafa. 319 00:20:51,960 --> 00:20:54,629 Vamos celebrar o nosso amor e amizade. 320 00:20:54,713 --> 00:20:56,756 Dançando a noite toda. 321 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 Legendas: Pedro Ribeiro