1 00:00:35,495 --> 00:00:39,957 โอเค แต่ทำไมถึงขายบัตรได้น้อยจังล่ะ 2 00:00:40,041 --> 00:00:43,169 ไม่รู้สิ ก็ตัวเลขมันว่าอย่างนั้น 3 00:00:43,252 --> 00:00:44,587 ฉันเชื่อตัวเลขนะ 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,924 ฉันเป็นกรรมการจัดงานสปริงแดนซ์มาสามปี 5 00:00:48,007 --> 00:00:50,301 ยังไม่เคยเจอแบบนี้เลย 6 00:00:51,177 --> 00:00:55,306 ไม่ได้อยากให้ตกใจนะ แต่เราต้องกระตุ้นยอดขายด่วนเลย 7 00:00:55,389 --> 00:00:59,018 ฉันคงไม่ต้องย้ำนะ เสาร์อาทิตย์นี้ก็ถึงวันงานแล้ว 8 00:00:59,102 --> 00:01:01,896 พอล เดี๋ยวเราก็หาทางออกได้ 9 00:01:02,438 --> 00:01:03,523 ขอบใจ เอ็มม่า 10 00:01:04,107 --> 00:01:07,401 ก็แค่งานต้องออกมาสมบูรณ์แบบ เพราะว่า... 11 00:01:08,069 --> 00:01:11,322 เพราะฉันรับปากคณบดีมอร์ริสันไว้แล้ว 12 00:01:12,198 --> 00:01:15,701 และมันก็เป็นงานระดมทุนที่ใหญ่ที่สุด ของชมรมการแสดงด้วย 13 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 ไม่ต้องห่วง นายไม่ต้องทำคนเดียวซะหน่อย 14 00:01:18,663 --> 00:01:19,997 ใช่ เราคือทีมเดียวกัน 15 00:01:20,081 --> 00:01:24,168 เราจะหาทางกระตุ้นยอดขาย และเชิญชวนนักเรียนมางานเต้น 16 00:01:24,252 --> 00:01:28,631 นี่ คิดว่าคณบดีจะยกเลิกสอบปลายภาค ให้นักเรียนที่ซื้อบัตรมั้ย 17 00:01:28,714 --> 00:01:32,844 หรือหาวงเจ๋งๆ ดังๆ มาเล่นเพื่อช่วยระดมทุน 18 00:01:32,927 --> 00:01:35,930 หรือให้เราออกเงินเหมาบัตรทั้งหมด 19 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 มาแจกให้คนเข้างานฟรีๆ 20 00:01:39,350 --> 00:01:44,438 ฉันจะถือว่าไอเดียแย่ๆ นั่น มาจากการที่เราเหนื่อยกันมาก 21 00:01:44,522 --> 00:01:46,691 วันนี้พอก่อนดีมั้ย 22 00:01:46,774 --> 00:01:48,192 พรุ่งนี้ค่อยประชุมใหม่ 23 00:01:48,276 --> 00:01:49,902 - ได้เลย - ดีเหมือนกัน 24 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 เธอจะไม่ไปงานสปริงแดนซ์ ของโกลเดนบีชไฮเหรอ 25 00:02:00,288 --> 00:02:01,998 ไม่ล่ะ บอยคอตเต็มตัว 26 00:02:03,291 --> 00:02:07,170 แต่เมื่อก่อนเราชอบไปงานสปริงแดนซ์ด้วยกันนี่นา 27 00:02:07,253 --> 00:02:11,382 แก๊งเพื่อนออกไปเต้นกันทั้งคืน สนุกจะตาย 28 00:02:11,465 --> 00:02:13,301 เน้นตรงคำว่า "เมื่อก่อน" 29 00:02:13,384 --> 00:02:17,555 มันหมดสนุกตั้งแต่ทุกคนไปกันเป็นคู่ 30 00:02:17,638 --> 00:02:21,142 ขืนไปด้วยก็จะมีแต่กลุ่มเราที่โดดเดี่ยวไร้คู่ 31 00:02:21,225 --> 00:02:22,602 เรายอมไม่ได้หรอก 32 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 ไม่มีทางเด็ดขาด 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,980 ไม่งั้นอายเขาตายเลย 34 00:02:27,356 --> 00:02:29,942 แค่คิดเรื่องน่าอายฉันก็อายจะแย่แล้ว 35 00:02:30,026 --> 00:02:31,444 พวกเราก็เลยไม่ไป 36 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 อีกอย่างนะ บรรยากาศความรัก อะไรนี่เกร่อจนเอียนไปหมดแล้ว 37 00:02:35,281 --> 00:02:37,283 คงงั้น 38 00:02:38,367 --> 00:02:39,327 เราต้องไปแล้ว 39 00:02:39,410 --> 00:02:40,369 - บาย - เจอกัน 40 00:02:42,496 --> 00:02:43,539 คิดถึงเพื่อนจัง 41 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 เพื่อนเธอก็น่าคิดถึงจริงๆ แหละ 42 00:02:47,418 --> 00:02:49,754 ทำไมถึงได้น่าตกใจทุกทีเลย 43 00:02:57,511 --> 00:03:01,557 "สาวๆ เก็บโต๊ะให้สะอาด ก่อนไปทำอย่างอื่นคืนนี้นะ 44 00:03:01,641 --> 00:03:03,434 นี่บ้านนะจ๊ะ ไม่ใช่หอพัก 45 00:03:03,517 --> 00:03:04,352 รักลูก" 46 00:03:04,435 --> 00:03:08,564 แม่ฉันถนัดมากเรื่องออกคำสั่ง พร้อมแสดงความรักไปในตัว 47 00:03:10,358 --> 00:03:13,152 แปลกจัง มีคนส่งจดหมายให้ฉันด้วย 48 00:03:16,614 --> 00:03:18,950 จากเคนนี่เอง แค่ส่งมาบอกข่าว 49 00:03:19,533 --> 00:03:23,663 แค่บอกข่าวเหรอ เขียนเองกับมือ แล้วส่งไปรษณีย์ข้ามประเทศเนี่ยนะ 50 00:03:23,746 --> 00:03:28,125 ปกติจะบอกข่าวก็แค่ส่งข้อความ หรือวิดีโอคอลก็ได้ เร็วทันใจ ไม่ต้องวางแผน 51 00:03:28,209 --> 00:03:31,379 นี่ไม่ใช่แค่จดหมายธรรมดาแน่ ขออ่านได้มั้ย 52 00:03:31,462 --> 00:03:32,296 ได้สิ 53 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 เพราะมันก็แค่จดหมายส่งข่าว 54 00:03:35,508 --> 00:03:40,137 "ขับผ่านร้านไอศกรีมที่เราเคยไปแล้วนึกถึงเธอ" 55 00:03:40,221 --> 00:03:41,847 อะไร ก็เราชอบกินไอศกรีม 56 00:03:42,390 --> 00:03:45,893 เห็นๆ ว่าเขาจะสื่อว่าหยุดคิดถึงเธอไม่ได้ 57 00:03:45,977 --> 00:03:48,187 ฉันจะเลื่อนขั้นให้เป็นจดหมายรักละนะ 58 00:03:51,190 --> 00:03:53,067 ต้องให้แปลมั้ยว่าเขาจะสื่ออะไร 59 00:03:53,150 --> 00:03:58,114 ที่เขียนว่ารถโรงเรียนทำให้เขา คิดถึงสีผมของใครบางคน 60 00:03:58,656 --> 00:03:59,490 ฉัน... 61 00:03:59,573 --> 00:04:00,866 ก็ได้ 62 00:04:00,950 --> 00:04:05,871 บางทีเคนอาจรู้สึกกับฉันมากกว่าเพื่อนนิดหน่อย 63 00:04:05,955 --> 00:04:11,168 แต่ที่สำคัญคือฉันได้เห็นอีกมุมนึงของเธอ 64 00:04:11,252 --> 00:04:15,131 ไม่ยักรู้ว่าเธอก็โรแมนติกเป็นด้วย 65 00:04:15,214 --> 00:04:16,090 คงใช่ 66 00:04:18,634 --> 00:04:20,261 ก็ได้ ฉันโรแมนติก 67 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 ฉันชอบความรัก 68 00:04:21,595 --> 00:04:22,722 มันก็ชัดอยู่ 69 00:04:22,805 --> 00:04:27,560 เพราะฉันได้เห็นความสามารถ ในการถอดความจดหมายรักของเธอแล้ว 70 00:04:28,436 --> 00:04:32,523 ฉันชอบจดหมายรัก เพราะเป็นการแสดงความรู้สึกผ่านตัวหนังสือ 71 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 ไม่ง่ายเลยที่จะบอกใครสักคนว่าเรารู้สึกยังไง 72 00:04:35,276 --> 00:04:37,153 ก็เหมือนเนื้อเพลงของเรา 73 00:04:37,236 --> 00:04:40,489 บางทีฉันจะบอกความรู้สึกได้ง่ายกว่า ถ้าเขียนมันลงไป 74 00:04:41,782 --> 00:04:45,036 เออใช่ วิธีนั้นอาจช่วย กระตุ้นยอดขายบัตรให้เราก็ได้นะ 75 00:04:45,119 --> 00:04:49,123 พวกนักเรียนอาจไม่กล้าชวนใครไปงานเต้น 76 00:04:49,206 --> 00:04:52,043 เพราะไม่รู้จะแสดงออกยังไง 77 00:04:52,126 --> 00:04:54,962 ถ้าเราเขียนจดหมายรักให้ล่ะ 78 00:04:55,046 --> 00:04:57,882 อาจถึงคนที่ชอบ หรือเพื่อนก็ได้ 79 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 ใครก็ตามที่พวกเขาอยากเฉลิมฉลอง ความรักด้วยในงานเต้น 80 00:05:01,677 --> 00:05:05,306 ฉันชอบแผนนี้ ไม่นานบัตรต้องขายหมดเกลี้ยง 81 00:05:05,389 --> 00:05:08,893 คณบดีมอร์ริสันต้องปลื้มแน่ ชมรมการแสดงก็จะหาเงินได้ตามเป้า 82 00:05:08,976 --> 00:05:12,063 ส่วนพอลก็จะเลิกทำท่าเหมือนหัวจะระเบิดซะที 83 00:05:12,146 --> 00:05:13,105 ถูกต้องเลย 84 00:05:15,232 --> 00:05:20,404 โอเค มาเขียนจดหมายรักกันเถอะ ฉันจะโพสต์ลงกระดานข้อความของแฮนด์เลอร์ 85 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 เดี๋ยวฉันจะบอกเพื่อนๆ วิชาเต้นให้ช่วยกันบอกต่อ 86 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 โอ้ มีคนตอบกลับแล้ว 87 00:05:29,038 --> 00:05:30,456 เราต้องหาอุปกรณ์ 88 00:05:32,708 --> 00:05:33,626 นี่ก็น่าจะใช้ได้ 89 00:05:34,293 --> 00:05:37,463 แปลว่าเธอมีระบบรองรับคำขอแล้ว 90 00:05:37,546 --> 00:05:39,173 เธอนี่รู้จักฉันดีจริงๆ 91 00:05:39,256 --> 00:05:42,343 ชื่อในแถวน้ำเงินหมายถึงผู้ส่ง 92 00:05:42,426 --> 00:05:44,762 ส่วนแถวแดงหมายถึงผู้รับ 93 00:05:44,845 --> 00:05:48,015 ส่วนรายละเอียดที่จะใส่เพิ่มให้อยู่ในแถวม่วง 94 00:05:48,849 --> 00:05:51,936 แล้วถ้าจะชมความอัจฉริยะ ของเธอต้องใส่แถวไหน 95 00:05:52,019 --> 00:05:55,231 อ๋อ ต้องทำอีกไฟล์แยกต่างหากเลย 96 00:06:23,551 --> 00:06:24,718 หวัดดี ว่าไง 97 00:06:24,802 --> 00:06:26,095 ฉันขอปรึกษาหน่อย 98 00:06:26,178 --> 00:06:30,391 ไหนๆ เธอสี่คนก็รู้จักฉันกับเคนดีกว่าใคร... 99 00:06:30,933 --> 00:06:32,768 เขาเขียนจดหมายหาฉัน 100 00:06:32,852 --> 00:06:34,854 - เล่ามาให้หมด - ไหนเขียนว่าไง 101 00:06:34,937 --> 00:06:38,816 บรุ๊กลินบอกว่ามันเป็นจดหมายรัก แต่ฉันยังไม่แน่ใจ 102 00:06:38,899 --> 00:06:42,862 แล้วฉันก็ไม่รู้จะตอบยังไง หรือต้องตอบมั้ย 103 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 - ในที่สุด - น่าตื่นเต้นจัง 104 00:06:44,864 --> 00:06:47,658 โอ้ เธอต้องเขียนตอบนะ 105 00:06:47,741 --> 00:06:51,245 ไหนบอกว่าเอียนบรรยากาศความรักไง 106 00:06:51,328 --> 00:06:52,371 ไม่เหมือนกันนี่ 107 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 ไม่เหมือนสักนิด 108 00:06:53,706 --> 00:06:55,040 คนละเรื่องกันเลย 109 00:06:55,124 --> 00:06:57,918 เธอกับเคนเป็นเพื่อนกันมานานมาก 110 00:06:58,002 --> 00:07:02,506 พวกเธอเปิดใจคุยกันได้ทุกเรื่อง เพราะงั้นไปคุยกับเขาซะ 111 00:07:02,590 --> 00:07:04,175 ฉันรู้ ก็จริงของเธอนะ 112 00:07:04,258 --> 00:07:08,012 ฉันต้องขอเวลาไปคิดก่อน แต่จะคุยแน่ ไม่นานหรอก 113 00:07:08,095 --> 00:07:09,138 ขอบใจนะ ทุกคน 114 00:07:09,221 --> 00:07:12,099 ยินดีอยู่แล้ว แต่อย่าให้นานนักล่ะ 115 00:07:12,183 --> 00:07:15,603 เพราะพวกเรารอเวลานี้มานานแสนนานแล้ว... 116 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 บาย ไว้คุยกันใหม่นะ 117 00:07:17,855 --> 00:07:19,148 บาย 118 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 โทษที แต่ไหนๆ เธอก็ตื่นแล้ว 119 00:07:29,909 --> 00:07:32,077 จ่าหน้าซองเลยมั้ย 120 00:07:37,458 --> 00:07:40,461 ว้าว แผนนี้อาจได้ผลจริงๆ ก็ได้ 121 00:07:40,544 --> 00:07:42,796 พอลต้องโล่งใจแน่ 122 00:08:06,320 --> 00:08:08,822 เฮ้ เราเห็นที่เธอโพสต์เมื่อคืนนี้ 123 00:08:08,906 --> 00:08:09,949 จดหมายรักเหรอ 124 00:08:10,032 --> 00:08:11,450 ไอเดียบรรเจิดมาก 125 00:08:12,243 --> 00:08:13,994 ใช่ เยี่ยมเลย 126 00:08:14,828 --> 00:08:16,121 ถ้าได้ผลนะ 127 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 ขอบคุณสำหรับความเชื่อมั่นนะ พอล 128 00:08:18,290 --> 00:08:22,962 เรามีคำขอเข้ามาเพียบ ต้องเขียนจดหมายทั้งคืนเลย 129 00:08:23,045 --> 00:08:26,549 เมื่อยไปหมด แต่คุ้มค่ามาก 130 00:08:27,132 --> 00:08:28,634 ขอให้จริงเถอะ 131 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 พอล ไม่เอาน่า 132 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 เชื่อมือกันหน่อย 133 00:08:32,680 --> 00:08:36,100 มันอาจเป็นประสบการณ์สนุกๆ และแปลกใหม่สำหรับนายก็ได้ 134 00:08:36,183 --> 00:08:40,813 ฉันไม่ถนัดกับอะไรที่แปลกใหม่หรือสนุกทั้งนั้น 135 00:08:41,897 --> 00:08:43,649 ขอโทษที เอ็มม่า เธอพูดถูก 136 00:08:43,732 --> 00:08:47,111 ฉันแค่อยากให้งานเต้นออกมาสมบูรณ์แบบ 137 00:08:47,194 --> 00:08:49,738 งั้นเราควรเอาจดหมายไปส่งได้แล้ว 138 00:08:49,822 --> 00:08:52,408 เริ่มภารกิจคิวปิดได้ 139 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 - ขอให้สนุก - โชคดี 140 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 เยี่ยม 141 00:09:50,466 --> 00:09:51,425 เรียบร้อย 142 00:09:54,261 --> 00:09:55,220 ว่าไง 143 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 - ไง เพื่อน - คุยกับเคนรึยัง 144 00:09:57,056 --> 00:09:59,099 - มีอะไรคืบหน้า - เขาว่าไงบ้าง 145 00:09:59,183 --> 00:10:02,645 พวกเธอก็ นี่เพิ่งวันเดียวเองนะ 146 00:10:02,728 --> 00:10:05,272 ฉันต้องคุยในเวลาส่วนตัวสิ 147 00:10:07,399 --> 00:10:08,734 ก็ได้ 148 00:10:08,817 --> 00:10:12,655 แล้วพวกเธอล่ะ จะเปลี่ยนใจไปงานเต้นมั้ย 149 00:10:14,114 --> 00:10:17,701 - เรายังคิดเหมือนเดิม - บรรยากาศหวานๆ ไม่ใช่ทางของเรา 150 00:10:17,785 --> 00:10:20,954 ยกเว้นเรื่องของเธอกับเคน นั่นถึงจะใช่ 151 00:10:21,038 --> 00:10:23,248 ใช่ แน่อยู่แล้ว 152 00:10:23,332 --> 00:10:26,502 ฉันรักพวกเธอนะ 153 00:10:29,129 --> 00:10:31,090 และคิดถึงมากด้วย 154 00:10:31,173 --> 00:10:32,383 เราก็รักเธอ 155 00:10:32,466 --> 00:10:33,384 คิดถึงด้วย 156 00:10:33,467 --> 00:10:34,802 มากๆ เลย 157 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 จริงทุกข้อ แต่เราต้องเข้าเรียนแล้ว 158 00:10:37,554 --> 00:10:40,432 เราจะโทรไปถามเรื่องเคนทีหลัง 159 00:10:40,516 --> 00:10:43,060 ฉันก็คิดอยู่แล้ว บายจ้ะ 160 00:10:47,773 --> 00:10:50,275 รู้มั้ย ที่บาร์บี้พูดทำให้ฉันคิดอะไรขึ้นมาได้ 161 00:10:50,359 --> 00:10:51,944 ให้เราไปคุยกับเคนแทนเหรอ 162 00:10:52,027 --> 00:10:53,362 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่ 163 00:10:53,445 --> 00:10:54,697 ที่ฉันจะพูดก็คือ 164 00:10:54,780 --> 00:10:57,241 เธอรักเรา และเราก็รักเธอ 165 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 - พวกเรารักกัน - ใช่เลย 166 00:10:59,118 --> 00:11:01,704 ทำไมความรักระหว่างเพื่อน 167 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 ถึงไม่ได้รับความสำคัญเท่าความรักแบบหนุ่มสาว 168 00:11:04,998 --> 00:11:07,793 - มันสำคัญกว่าอีก ถ้าถามฉันนะ - ใช่ 169 00:11:07,876 --> 00:11:11,338 และก็มีค่าพอให้เต้นฉลองด้วย 170 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 - พันเปอร์เซ็นต์ - ใช่เลย 171 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 เราอาจต้องทบทวนการบอยคอต งานสปริงแดนซ์ซะแล้ว 172 00:11:16,927 --> 00:11:18,595 เอ๊ะ นั่นเคนหรือเปล่า 173 00:11:21,849 --> 00:11:25,936 แน่ใจนะว่าเราไม่ควรไปคุยกับเขา อืม บาร์บี้ไม่ว่าหรอก 174 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 - หยุดก่อน - เรเน่ อย่า 175 00:11:28,730 --> 00:11:32,609 ไหนเล่ามาซิ ส่งจดหมายเป็นไงมั่ง 176 00:11:32,693 --> 00:11:34,027 เอาไปส่งหมดแล้วเหรอ 177 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 มีคนเปิดอ่านหรือยัง ดีใจหรือว่าเสียใจ 178 00:11:37,030 --> 00:11:40,200 พวกเขาจะซื้อบัตรหรือเปล่า งานเต้นจะสำเร็จมั้ย 179 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 พอล ใจเย็น จดหมายทุกฉบับถูกส่งเรียบร้อยแล้ว 180 00:11:44,329 --> 00:11:47,624 อีกไม่นานยอดขายบัตรต้องพุ่งแน่ๆ 181 00:11:48,750 --> 00:11:50,502 โอเค ดีแล้วๆๆ 182 00:11:50,586 --> 00:11:52,129 ดีแล้วล่ะ ฉัน เอ่อ... 183 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 เราฝากความหวังไว้กับงานนี้มาก 184 00:11:55,424 --> 00:11:58,385 - พวกเธอเขียนจดหมายกันไปกี่ฉบับ - ไหนดูซิ 185 00:12:01,513 --> 00:12:03,724 รายชื่อในตารางดูแปลกๆ แฮะ 186 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 แปลกเหรอ 187 00:12:05,309 --> 00:12:06,602 แปลกยังไง 188 00:12:07,269 --> 00:12:11,440 มันแปลก ฉันว่ามันไม่ตรงกับคำขอที่คนส่งเข้ามา 189 00:12:11,523 --> 00:12:13,817 ขอฉันตรวจดูก่อน 190 00:12:16,278 --> 00:12:19,698 รายชื่อในแถวผู้รับสลับกันไปหมด 191 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 ฉันไม่เข้าใจว่ามันเป็นแบบนี้ได้ยังไง 192 00:12:24,495 --> 00:12:26,038 พวกเราเหนื่อยกันมาก 193 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 แล้วตอนจ่าหน้าซอง ฉันก็ไม่ได้สังเกตด้วย 194 00:12:29,750 --> 00:12:34,755 แปลว่าจดหมายทั้งหมดถูกส่งให้ผิดคนน่ะสิ 195 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 ถ้าพวกเขาเปิดดูก็จะคิดว่ามีคนส่งจดหมาย 196 00:12:41,303 --> 00:12:44,765 ชวนไปงานเต้น แต่พวกเขาจะไม่รู้ว่ามันผิดคน 197 00:12:44,848 --> 00:12:48,727 ซึ่งอาจทำให้เกิดความสับสนวุ่นวายได้ 198 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 หรือแย่กว่านั้น 199 00:12:54,608 --> 00:12:57,444 เช่น ใจสลายอย่างหนักหลังเปิดจดหมาย 200 00:12:57,528 --> 00:13:00,364 แล้วมารู้ทีหลังว่าหมายถึงอีกคน 201 00:13:10,749 --> 00:13:11,875 ทำไมนะ 202 00:13:15,587 --> 00:13:16,630 เธอบอกว่า... 203 00:13:24,137 --> 00:13:27,349 เราต้องส่งให้ถูกคนก่อนจะมีใครเปิดอ่าน 204 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 งั้นก็รีบเลย จดหมายไม่ใช่น้อยๆ 205 00:13:32,479 --> 00:13:36,191 หายนะชัดๆ เราจะเต้นได้ยังไง ถ้าทุกคนร้องไห้กันหมด 206 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 ฟลอร์เต้นคงลื่นน่าดู 207 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 โว้วๆ ฟลอร์ไม่เป็นไรหรอก 208 00:13:41,363 --> 00:13:45,075 ใครจะมางานเต้นทั้งน้ำตา แค่ไม่มาเลยต่างหาก 209 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 ฉันหมายถึง... ไม่ต้องห่วง 210 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 เดี๋ยวเราแก้ปัญหาเอง 211 00:13:51,373 --> 00:13:52,958 เราจะแก้ปัญหากันใช่มั้ย 212 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - เราจะแก้ปัญหา - เราจะแก้ปัญหา 213 00:13:56,378 --> 00:13:57,879 - ขอให้สนุก - โชคดีนะ 214 00:14:00,716 --> 00:14:05,929 เราต้องสลับจดหมายโดยไม่ให้ใครรู้ เพราะทันทีที่คนเห็นจดหมาย... 215 00:14:06,013 --> 00:14:07,889 พวกเขาต้องเปิดดูแน่ๆ 216 00:14:11,268 --> 00:14:12,102 ดูนั่น 217 00:14:13,729 --> 00:14:16,398 แต่เราจะเดินดุ่มๆ ไปที่ล็อกเกอร์ไม่ได้หรอก 218 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 ค่อยๆ ไป 219 00:14:51,558 --> 00:14:52,559 โอเค 220 00:14:52,643 --> 00:14:54,770 ฉันว่าฉันเอื้อมถึงอยู่ 221 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 ค่อยๆ 222 00:14:59,066 --> 00:15:00,359 ค่อยๆ 223 00:15:11,244 --> 00:15:12,621 ก็ไม่ยากเท่าไหร่ 224 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 อืม ใช่ 225 00:15:14,331 --> 00:15:16,625 เหลืออีกแค่ไม่กี่สิบฉบับเอง 226 00:15:22,172 --> 00:15:23,006 นี่ 227 00:15:30,430 --> 00:15:32,641 ได้ข่าวล่าสุดเรื่องออดิชั่นหรือยัง 228 00:15:32,724 --> 00:15:35,602 เพราะฉันได้ยินมาว่าจะมีการเลื่อน... 229 00:15:35,686 --> 00:15:37,604 อะไรนะ ไม่เห็นรู้เรื่องเลย 230 00:15:37,688 --> 00:15:40,107 ใช่มั้ยล่ะ ไม่ชอบเลยเวลาเจอแบบนี้ 231 00:15:40,899 --> 00:15:43,110 แต่คงไม่มีอะไรหรอก ไปก่อนนะ 232 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 ขอโทษจริงๆ นะ ฉันไม่เห็นเธอจริงๆ 233 00:16:00,460 --> 00:16:01,420 เป็นอะไรมั้ย 234 00:16:01,503 --> 00:16:02,963 เดี๋ยวฉันช่วย 235 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 เหลืออีกฉบับ 236 00:16:15,350 --> 00:16:17,769 จดหมายฉบับสุดท้ายอยู่ในเป้ใบนั้น 237 00:16:18,603 --> 00:16:20,022 - ไม่นะ - ไม่นะ 238 00:16:20,105 --> 00:16:22,941 เราต้องสลับกับจดหมายฉบับนี้ 239 00:16:23,025 --> 00:16:24,359 ก่อนที่เธอจะเปิดอ่าน 240 00:16:24,443 --> 00:16:26,737 ไม่มีทางที่เราจะลงไปได้ทัน 241 00:16:26,820 --> 00:16:28,488 ถ้าคิดอย่างนั้นก็ไม่ทันแน่ 242 00:16:32,200 --> 00:16:33,952 ต้องแบบนี้สิ 243 00:16:34,036 --> 00:16:35,162 แต่ว่า... 244 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 ปลอดภัยไว้ก่อน 245 00:16:53,388 --> 00:16:54,973 นั่นจดหมายฉันนะ 246 00:17:00,687 --> 00:17:01,730 เย่ 247 00:17:01,813 --> 00:17:04,900 ที่เหลือก็แค่ส่งฉบับนี้ให้ถูกคน 248 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 เยี่ยม 249 00:17:14,159 --> 00:17:15,368 เรียบร้อย 250 00:17:16,953 --> 00:17:18,872 ไม่อยากจะเชื่อ 251 00:17:18,955 --> 00:17:20,749 เราทำได้จริงๆ ด้วย 252 00:17:20,832 --> 00:17:24,628 เออใช่ ฉันว่าเราแก้ปัญหา การทรงตัวบนรถไฟใต้ดินให้เธอได้แล้วนะ 253 00:17:24,711 --> 00:17:27,089 แค่ทำท่าเหมือนโต้คลื่นบนถาดเสิร์ฟอาหาร 254 00:17:27,172 --> 00:17:29,174 และพกหมวกกันน็อกไปเองด้วย 255 00:17:29,800 --> 00:17:31,384 นั่นมันเหลือเชื่อมาก 256 00:17:31,468 --> 00:17:32,385 เธอก็เห็นเหรอ 257 00:17:32,469 --> 00:17:34,096 เห็นทุกอย่างเลย 258 00:17:34,179 --> 00:17:35,472 น่าประทับใจสุดๆ 259 00:17:35,555 --> 00:17:37,891 ขอบใจนะที่ช่วยกอบกู้งานเต้น 260 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 ไม่มีปัญหา 261 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 ยินดีช่วยอยู่แล้ว 262 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 ต้องยอมรับเลย เธอสร้างมาตรฐานไว้สูงมาก 263 00:17:42,854 --> 00:17:46,358 สำหรับคนที่จะมาเป็นสมาชิก ของคณะกรรมการสปริงแดนซ์ 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,866 ฉันลองคิดตามที่เธอพูดแล้ว 265 00:17:54,950 --> 00:17:57,994 ที่ว่ารถเข็นคันเดียว ควรขายทั้งวาฟเฟิลทอดและเบเกิล 266 00:17:58,078 --> 00:18:01,373 - เพราะบางทีเราก็เลือกไม่ได้น่ะเหรอ - ใช่เลย 267 00:18:01,456 --> 00:18:03,667 หยุดคิดเรื่องนั้นไม่ได้จริงๆ 268 00:18:04,501 --> 00:18:08,255 แต่รวมถึงเรื่องที่เธอบออกว่า การแสดงความรู้สึกผ่านจดหมาย 269 00:18:08,338 --> 00:18:10,507 ก็เหมือนกับการแต่งเพลง 270 00:18:10,590 --> 00:18:14,886 เราร้องเพลงเพื่อสื่อ เรื่องที่ยากจะบอกกับใครสักคนได้ 271 00:18:14,970 --> 00:18:17,472 ก็พอเข้าใจแหละว่ามันน่าจดจำพอๆ กัน 272 00:18:17,556 --> 00:18:20,851 เราน่าจะเอาเรื่องนี้มาเขียนในเพลงต่อไป 273 00:18:20,934 --> 00:18:24,187 ความสำคัญของการบอกความรู้สึกที่แท้จริง 274 00:18:24,271 --> 00:18:25,772 ฟังดูเยี่ยมไปเลย 275 00:18:28,733 --> 00:18:30,861 ทายซิว่า... เดี๋ยว ไม่ต้อง 276 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 เฉลยเลยดีกว่า 277 00:18:32,028 --> 00:18:33,822 เราขายบัตรหมดเกลี้ยง 278 00:18:33,905 --> 00:18:36,199 จดหมายของพวกเธอช่วยได้จริงๆ 279 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 - สุดยอด - เจ๋งไปเลย 280 00:18:41,329 --> 00:18:42,164 ว่าไง 281 00:18:42,247 --> 00:18:44,416 - นี่ บาร์บี้... - เราอยากขอบคุณเธอ 282 00:18:44,499 --> 00:18:48,253 เธอทำให้เราคิดได้ว่าความรักมีหลายรูปแบบ... 283 00:18:48,336 --> 00:18:50,714 เราตัดสินใจจะฉลองความรักและมิตรภาพ 284 00:18:50,797 --> 00:18:53,341 ด้วยการไปงานสปริงแดนซ์ด้วยกัน 285 00:18:53,425 --> 00:18:57,387 - ถึงไม่มีคู่ก็ไม่สน - เพราะเรามีกันและกัน 286 00:18:57,470 --> 00:19:00,557 ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ 287 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 แต่เต้นเผื่อฉันสักเพลงนะ 288 00:19:03,852 --> 00:19:04,978 ได้อยู่แล้ว 289 00:19:05,770 --> 00:19:09,357 ฉันต้องไปแล้วล่ะ งานเต้นของเรากำลังจะเริ่มพอดี... 290 00:19:09,441 --> 00:19:12,360 โอเค แต่สัญญานะว่า เธอจะเล่าเรื่องเคนให้เราฟัง 291 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 เพราะพวกนี้ห้ามฉันไปคุยกับเขาทีนึงแล้ว 292 00:19:15,280 --> 00:19:17,657 รับปากไม่ได้นะว่าคราวหน้าจะห้ามอยู่... 293 00:19:17,741 --> 00:19:19,868 บาย ได้เรื่องแล้วรีบเล่าให้ฟังด้วย 294 00:19:19,951 --> 00:19:21,203 ได้เลย บาย 295 00:19:23,496 --> 00:19:24,956 จะเข้างานเลยมั้ย 296 00:19:25,040 --> 00:19:25,916 เอาสิ 297 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 ราฟาน่าจะอยู่แถวนี้นี่แหละ 298 00:19:28,835 --> 00:19:30,921 เขาบอกว่าจะมาเจอเราหน้างาน 299 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 ว้าว ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า... 300 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 ฉันเพิ่งคิดได้ว่ามัวแต่สนใจเรื่องขายบัตร 301 00:19:38,595 --> 00:19:41,640 จนลืมซื้อให้ตัวเอง ก่อนที่บัตรจะหมด 302 00:19:43,475 --> 00:19:44,893 ฉัน... เอ่อ... 303 00:19:45,560 --> 00:19:47,646 แบบว่า... เก็บไว้ให้เธอแล้ว 304 00:19:50,023 --> 00:19:54,486 ไม่ต้องรับก็ได้นะ ถ้าไม่ต้องการ ฉันเข้าใจ เธอจะอยากรับไปทำไม 305 00:19:54,569 --> 00:19:56,655 แต่นี่แหละเหตุผลจริงๆ ที่ฉันกังวล 306 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 ว่างานเต้นจะสำเร็จมั้ย เพราะฉันหวังว่าเธอจะมางานกับฉัน 307 00:20:07,832 --> 00:20:09,459 นึกว่าจะไม่ชวนซะแล้ว 308 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 จริงๆ เลย ทำไมถึงรอจนป่านนี้ 309 00:20:21,888 --> 00:20:24,349 เพราะอย่างนี้เอง พอลถึงกังวลมาก 310 00:20:24,432 --> 00:20:26,059 ฉันคิดไม่ถึงเลยนะเนี่ย 311 00:20:26,142 --> 00:20:30,021 พอเป็นแบบนี้แล้ว ฉันนึกไม่ออกเลย ว่าคืนนี้จะเป็นอย่างอื่นไปได้ 312 00:20:30,563 --> 00:20:34,609 พูดถึงเรื่องที่เลี่ยงไม่ได้ เธอตัดสินใจหรือยังว่าจะพูดอะไรกับเคน 313 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 ฉันไม่รู้หรอกว่าต้องพูดอะไร แต่ตัดสินใจแล้วว่าจะพูดยังไง 314 00:20:38,613 --> 00:20:42,367 หลังจบงานเต้น ฉันจะกลับไปเขียนจดหมายของตัวเอง 315 00:20:42,450 --> 00:20:46,496 ต้องให้ได้อย่างนี้ ฉันยินดีช่วยนะ ถ้าเธออยากได้นักเขียนเงา 316 00:20:46,579 --> 00:20:48,415 ฉันว่างานนี้ฉันทำได้ 317 00:20:48,498 --> 00:20:49,582 แต่ก็ขอบใจนะ 318 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 โอ้ นั่นไง ราฟา 319 00:20:51,960 --> 00:20:54,629 ไปฉลองความรักและมิตรภาพกันเถอะ 320 00:20:54,713 --> 00:20:56,756 ด้วยการเต้นทั้งคืนไปเลย 321 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง