1 00:00:07,050 --> 00:00:09,343 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,138 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,640 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,602 -Det' os to -Vi har hinanden 5 00:00:17,685 --> 00:00:20,271 Vi styrer verden når vi' i stereo 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,732 Der er fart på Kom, baby, here we go 7 00:00:22,815 --> 00:00:25,318 Dig og mig, i spotlight og rampelys 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,112 -Det' os to -Vi har hinanden 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 Det' os to 10 00:00:45,838 --> 00:00:49,425 Hvor nuttet. Hvordan kan de være venner? 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,802 Ja, vildt, ikke? 12 00:00:50,885 --> 00:00:54,847 Umage Dyrepar er det bedste. Hvordan mødtes de? 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,894 Hvor er det bare frustrerende. 14 00:00:59,977 --> 00:01:02,146 Handler-websiden skal jo annoncere, 15 00:01:02,230 --> 00:01:05,608 hvilken musical vi skal lave, men indtil videre ingenting. 16 00:01:05,691 --> 00:01:09,237 De kan da ikke sige, der er audition uden at sige til hvad. 17 00:01:10,363 --> 00:01:14,367 Jeg har tjekket hvert femte minut, men det stopper lige nu. 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,497 Det mente jeg ikke. Jeg måtte bare have det ud. 19 00:01:19,580 --> 00:01:23,042 Og sendt. Ansøgningen til The Barbies optræden 20 00:01:23,126 --> 00:01:26,212 på Californiens Musik- og madfestival er afsted. 21 00:01:27,588 --> 00:01:31,092 "Tusind tak, Rafa. Du er en fantastisk manager. 22 00:01:31,175 --> 00:01:33,678 At spille på den festival er vores største drøm." 23 00:01:34,136 --> 00:01:39,100 "Helt okay. Jeg bruger mit liv på at føre jer to piger mod stjernerne." 24 00:01:39,183 --> 00:01:41,769 Men en anerkendelse for mit hårde arbejde... 25 00:01:42,228 --> 00:01:45,731 En ged og et egern? Tak, Daisy. 26 00:01:45,815 --> 00:01:47,567 Hvordan kan de være venner? 27 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 Godmorgen, alle sammen. 28 00:01:53,406 --> 00:01:55,700 Hallo? Juhu? 29 00:01:58,619 --> 00:02:02,331 Hvad siger du, Buddy? Har vi ikke flere broffins? 30 00:02:02,415 --> 00:02:03,833 -Hvad? -Hvad? 31 00:02:04,417 --> 00:02:09,338 Bare sjov. For at få jer væk fra mobilerne til lidt ægte kontakt. 32 00:02:09,672 --> 00:02:13,676 Nu må I vende tilbage til afhængigheden af robotterne i jeres hænder. 33 00:02:14,927 --> 00:02:17,972 Antydede hun, at vi er afhængige af vores telefoner? 34 00:02:18,055 --> 00:02:20,558 Det passer overhovedet ikke. 35 00:02:22,101 --> 00:02:26,439 I må lige se den her video med elefantungen, som Skipper lige har... 36 00:02:28,900 --> 00:02:30,651 Måske har Epiphany en pointe. 37 00:02:30,735 --> 00:02:35,031 Jeg føler mig set, men også eksponeret. Brooklyn? 38 00:02:35,114 --> 00:02:38,534 Måske er min browser ustabil. Jeg må hellere reboote den. 39 00:02:39,827 --> 00:02:42,830 Måske er det os, der trænger til et reboot. 40 00:02:42,914 --> 00:02:46,751 Lægge vores telefoner væk og være lidt sammen i stedet for. 41 00:02:46,834 --> 00:02:49,587 Så er vi Team Skærmfri. 42 00:02:49,670 --> 00:02:51,297 Jeg elsker det. 43 00:02:51,380 --> 00:02:53,382 Umage Dyrepar er nuttede, 44 00:02:53,466 --> 00:02:56,218 men de må ikke være højdepunktet på min weekend. 45 00:02:56,510 --> 00:03:00,890 Det bliver som en elektronisk detox. Godt for sjælen og for huden. 46 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 Team Skærmfri, mens vi er på Buddys. 47 00:03:03,935 --> 00:03:08,522 Hvorfor stoppe dér? Ingen skærm på togturen, når vi skal hjem. 48 00:03:08,940 --> 00:03:10,316 Er det alt? 49 00:03:10,399 --> 00:03:13,861 Hvad med en ekstra time, når vi er kommet hjem til Brownstone? 50 00:03:14,654 --> 00:03:15,529 Jeg er ude. 51 00:03:16,113 --> 00:03:21,077 Men vi er jo Team Skærmfri. Ikke Team Næsten Skærmfri. 52 00:03:21,160 --> 00:03:26,999 Jo hurtigere jeg ved, hvilket show, der sættes op, jo hurtigere lærer jeg sangene. 53 00:03:27,083 --> 00:03:28,334 Det er sådan jeg gør. 54 00:03:28,417 --> 00:03:29,919 Jeg er online igen. 55 00:03:30,002 --> 00:03:32,838 Titlen på dette års forårsmusical bliver 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,382 "meldt ud snarest." 57 00:03:34,465 --> 00:03:36,467 Det show kender jeg ikke. Har det vundet en Tony? 58 00:03:38,886 --> 00:03:41,722 Fint, jeg er på. 59 00:03:42,181 --> 00:03:45,268 Du skal ikke styre mig. Og for at bevise det: 60 00:03:45,810 --> 00:03:48,145 Team Skærmfri i 24 timer! 61 00:03:49,397 --> 00:03:53,067 Hvad? Hvis vi skal gøre det her, så gør vi det 100 procent. 62 00:03:53,943 --> 00:03:58,739 Latte, te, decaf-kaffe og boblevand med citron er på vej. 63 00:03:58,823 --> 00:04:00,908 Chokerende præcist, som sædvanlig, 64 00:04:00,992 --> 00:04:04,662 men faktisk har vi noget til dig i stedet for. 65 00:04:04,745 --> 00:04:08,249 Dem beholder du. Vi kommer tilbage efter dem om 24 timer. 66 00:04:13,045 --> 00:04:16,257 Jeg har inspireret dem. Det kan jeg godt lide ved mig selv. 67 00:04:19,427 --> 00:04:23,639 Nå, team, hvad skal vi lave? Biffen, butikker, eller burgere? 68 00:04:23,723 --> 00:04:26,392 Jeg er med på alt, men skal ud med Gato først. 69 00:04:26,475 --> 00:04:29,228 Han skal have nye lugte hver dag, ellers bliver han gnaven. 70 00:04:39,196 --> 00:04:41,449 Wauw. Uden min telefon, 71 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 er det som om jeg ser Central Park for første gang. 72 00:04:44,577 --> 00:04:46,620 Jeg kunne blive her hele dagen. 73 00:04:46,704 --> 00:04:51,292 Også mig. Men mere end en time, og så går Gato amok på alle de egern. 74 00:04:57,590 --> 00:04:59,842 Vi skal da gå i biffen. 75 00:04:59,925 --> 00:05:03,137 Vent, er en storskærm også forbudt i Team Skærmfri? 76 00:05:03,220 --> 00:05:06,349 Så længe det ikke er vores telefoner, er det nok okay. 77 00:05:06,640 --> 00:05:11,103 Jeg vil så gerne se den der med babyen, der også er hemmelig agent. 78 00:05:11,187 --> 00:05:13,189 Ja. Jeg tjekker lige, hvornår den går. 79 00:05:14,231 --> 00:05:15,608 Nå nej, ingen telefon. 80 00:05:15,691 --> 00:05:18,027 Vi tjekker tider, når vi kommer derhen. 81 00:05:18,110 --> 00:05:20,613 Jeg finder ud af, hvilket tog vi skal med. 82 00:05:21,697 --> 00:05:26,786 Tænk, at jeg glemte det så hurtigt. Robotterne har fået tag i os. 83 00:05:26,869 --> 00:05:29,538 Brooklyn er metro-eksperten, hvilket tog skal vi tage? 84 00:05:33,751 --> 00:05:34,627 Brooklyn? 85 00:05:38,089 --> 00:05:40,466 -Brooklyn! -Hvad? 86 00:05:40,549 --> 00:05:42,718 Er du okay? Du er ikke helt til stede. 87 00:05:43,385 --> 00:05:45,554 Nej, jeg har det fint. Fint. 88 00:05:45,638 --> 00:05:49,934 Det eneste jeg kan tænke på er, at jeg ikke skal tænke på forårsmusicalen 89 00:05:50,017 --> 00:05:52,728 og min telefon, men byen gør det ikke nemt. 90 00:05:52,812 --> 00:05:56,398 Så lad os komme ud af byen og tage på campingtur! 91 00:05:56,482 --> 00:06:00,903 Det er en fantastisk idé. Omgivet af naturen, der er masser af lave. 92 00:06:00,986 --> 00:06:04,657 De 24 timer kommer til at flyve af sted. Den er jeg med på. 93 00:06:05,282 --> 00:06:06,784 Okay, ja. Også mig. 94 00:06:07,910 --> 00:06:12,039 Beklager, piger, Gato og jeg er bydrenge, vi er ikke campingtyper. 95 00:06:13,040 --> 00:06:17,545 Rafa, du og Gato må være en del af programmet. Det er Team Skærmfri. 96 00:06:17,628 --> 00:06:20,422 Og resten af os er campingeksperter. 97 00:06:20,506 --> 00:06:24,552 Vi skal nok vejlede og skaffe udstyret. Du skal bare dukke op. 98 00:06:25,136 --> 00:06:29,306 Fint, men hvis vi ikke føler os godt tilpasse, så smutter vi tilbage til byen. 99 00:06:32,226 --> 00:06:33,853 Floffede souffléer! 100 00:06:33,936 --> 00:06:38,149 Rafa skal ikke bruge cafeens telefonnummer som arbejdsnummer. 101 00:06:38,232 --> 00:06:41,652 Dine beignetter er klumpet sammen. Hvad er der sket? 102 00:06:41,735 --> 00:06:45,406 En fyr har lige ringet og spurgt efter Rafa og The Barbies. 103 00:06:45,489 --> 00:06:48,576 Noget med at optræde på en stor musikfestival. 104 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Har The Barbies fået et job? Fortæl. 105 00:06:51,162 --> 00:06:55,040 Det her nummer er til franske kager, ikke til showbusiness. 106 00:06:55,166 --> 00:06:59,128 Men jeg kan huske noget med, at Rafa skulle ringe inden seks, 107 00:06:59,211 --> 00:07:02,214 ellers ville de miste deres plads. Og nu au revoir. 108 00:07:02,298 --> 00:07:05,092 Jeg må bage, så jeg kan rette op på mine beignetter. 109 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 Tak, fordi du spørger, Stefan. 110 00:07:12,349 --> 00:07:16,645 Epiphany har skabt en situation, som Epiphany her 111 00:07:16,729 --> 00:07:19,523 må løse ved at finde Rafa og pigerne før seks, 112 00:07:19,607 --> 00:07:22,026 men jeg har deres telefoner og jeg ved ikke, hvor de er. 113 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 Jeg må meditere. 114 00:07:24,820 --> 00:07:28,073 God idé, og bagefter går vi hen til parken, 115 00:07:28,157 --> 00:07:29,950 -for der er Rafa. -Cool. 116 00:07:30,034 --> 00:07:31,577 Vent, hvad sagde du? 117 00:07:31,660 --> 00:07:34,872 Rafa ville gå tur med Gato, ellers ville han blive gnaven. 118 00:07:35,122 --> 00:07:37,458 Det stemmer, jeg har været hundepasser. 119 00:07:37,541 --> 00:07:41,378 Stefan, du er en fantastisk mimer. Lad os tage ud og finde dem. 120 00:07:43,339 --> 00:07:48,511 Ups. Epiphany glemte Rafas telefon, men Epiphany her huskede den. Kom med! 121 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 Hvorfor har jeg ikke fået besked om kostumeskift? 122 00:07:56,060 --> 00:07:58,145 -Jeg sagde, det betød noget. -Kom. 123 00:07:58,229 --> 00:08:02,525 Lad os tage tilbage til byen, hvor mine tøjvalg er passende og beundret. 124 00:08:09,740 --> 00:08:10,824 -Vent! -Lad være. 125 00:08:10,908 --> 00:08:12,826 -Du må ikke gå. -Fint. 126 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Men nu, hvor vi allerede har misset tøjstilen, 127 00:08:16,247 --> 00:08:18,541 hvad vi skal så lave? 128 00:08:18,624 --> 00:08:23,671 Først én af de mest forfriskende og afslappende aktiviteter, der findes: 129 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 En vandretur. Du vil elske det. 130 00:08:39,770 --> 00:08:41,772 Hvad du end sælger, vil jeg ikke købe, makker. 131 00:08:42,731 --> 00:08:43,899 Måske vil det her hjælpe. 132 00:08:46,402 --> 00:08:49,822 Jeg sagde, har du set dem? 133 00:08:49,905 --> 00:08:52,616 Ja, men de gik for et stykke tid siden. 134 00:08:52,700 --> 00:08:54,994 Du må ikke give op. Vi skal nok finde dem. 135 00:08:55,619 --> 00:08:57,288 Hvor tror du, de er er gået hen nu? 136 00:09:01,375 --> 00:09:03,085 I biografen. Af sted! 137 00:09:03,168 --> 00:09:06,505 Hvorfor forstår du alt, jeg siger, når ingen andre gør? 138 00:09:06,589 --> 00:09:09,258 Fordi jeg forstår dig, Stefan. 139 00:09:18,434 --> 00:09:22,021 Udsigten er fantastisk herfra. Skynd jer. I skal se den... 140 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 En telefon? 141 00:09:23,439 --> 00:09:27,276 Nej! Den skal ikke styre mig, den skal ikke styre mig... 142 00:09:30,195 --> 00:09:34,199 Selvfølgelig. Det er en mønttelefon. Den har ikke virket i årevis. 143 00:09:34,617 --> 00:09:36,076 Brooklyn! 144 00:09:38,954 --> 00:09:41,081 Hej, piger. Hvor er Rafa? 145 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Jeg... er på vej. 146 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 Kan vi sige, at "vandretur" er et andet ord 147 00:09:49,381 --> 00:09:53,927 for en lang, udmattende bjergklatring, som hverken er forfriskende eller afslappende? 148 00:09:55,095 --> 00:10:00,225 Fra nu af holder Gato og jeg os til vores almindelige gåture i en helt flad park. 149 00:10:02,728 --> 00:10:04,938 Så vandreture er ikke lige din ting. 150 00:10:05,022 --> 00:10:07,566 Men det næste vi skal er totalt noget for dig. 151 00:10:19,453 --> 00:10:21,997 Ja, jeg tror ikke, vi viser den film. 152 00:10:23,957 --> 00:10:28,003 Jeg ved det. Men den måde, du beskrev Malibu på, var ret mystisk. 153 00:10:30,255 --> 00:10:35,135 -Niks. Den film viser vi så heller ikke. -Det er vores venner, har du set dem? 154 00:10:37,930 --> 00:10:41,392 Nej. Hvorfor spurgte du mig ikke bare? 155 00:10:41,475 --> 00:10:42,434 Det gjorde jeg også! 156 00:10:46,313 --> 00:10:50,442 -Hvad var det, han sagde? -En masse virkelig søde ting. 157 00:10:53,946 --> 00:10:55,531 Mit ser altså ikke sådan ud. 158 00:11:01,370 --> 00:11:03,288 Hvor længe skal vi stå sådan her? 159 00:11:10,337 --> 00:11:14,466 Helt sikkert. Det er i hvert fald et valg? 160 00:11:16,176 --> 00:11:19,096 Tiden er snart gået og vi har tjekket alle vegne. 161 00:11:19,179 --> 00:11:24,101 Hotdogvognen, pizzavognen, pretzelvognen og to pitavogne uden held. 162 00:11:24,893 --> 00:11:27,813 Bortset fra pitaerne. De var virkelig lækre. 163 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 Epiphany, der er du. 164 00:11:32,192 --> 00:11:35,028 Jeg måtte tage et opkald til for Rafa, 165 00:11:35,112 --> 00:11:37,948 og mine æbletærter er nu blevet til æblefritter. 166 00:11:38,031 --> 00:11:40,576 Fik du hans nummer denne gang? Hvad sagde de? 167 00:11:40,701 --> 00:11:44,872 De var assistenter til den første monsieur, der ringede, 168 00:11:44,955 --> 00:11:50,294 og jeg sagde, at den her linje kun var til eclair-nødstilfælde. 169 00:11:51,086 --> 00:11:54,506 Fjern dem. Jeg kan ikke bære at se på dem. 170 00:11:55,174 --> 00:11:56,508 C'est impossible. 171 00:11:56,592 --> 00:11:59,052 Nødstilfælde! Selvfølgelig. 172 00:12:04,141 --> 00:12:07,686 Da Brooklyn arbejdede her, gav hun sin mors nummer som nødkontakt. 173 00:12:08,187 --> 00:12:09,354 Her er det! 174 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 Hej, fru Roberts, det er Epiphany. 175 00:12:14,151 --> 00:12:17,738 Alt er okay. Men ved du, hvor Brooklyn og de andre er? 176 00:12:18,155 --> 00:12:20,908 Er de? Tusind tak. 177 00:12:20,991 --> 00:12:24,369 Sådan. Men vi må skynde os, vi har kun en time. 178 00:12:30,792 --> 00:12:34,338 Fra wow til wauw. Vi er ved at lære det, ikke, Gato? 179 00:12:35,797 --> 00:12:40,552 Jeg har ikke skænket min telefon en tanke, siden vi kom herop. 180 00:12:40,636 --> 00:12:43,972 -Heller ikke mig. -Jeg sagde, en campingtur ville virke. 181 00:12:44,056 --> 00:12:47,935 -Man behøver slet ikke en telefon, vel? -Nej. 182 00:12:48,018 --> 00:12:52,397 Så nu hvor vi bydrenge kan mærke den her camping-vibe, hvad er så det næste? 183 00:12:52,731 --> 00:12:55,400 Skal vi så lægge os ned og slappe af i vores lækre telte? 184 00:13:33,689 --> 00:13:35,857 Undskyld? Hallo? 185 00:13:45,701 --> 00:13:48,537 Er det nu tid til at lægge os ned og slappe af i vores telte? 186 00:13:52,499 --> 00:13:55,794 Åh nej. Det er præcis sådan han gør, når han ser 187 00:13:55,877 --> 00:13:56,962 et egern! 188 00:13:58,046 --> 00:13:58,922 Maden! 189 00:14:01,091 --> 00:14:02,342 Kom tilbage! 190 00:14:02,926 --> 00:14:04,928 Det er vores mad! 191 00:14:06,471 --> 00:14:08,015 Stop! 192 00:14:21,987 --> 00:14:25,365 Hej, må jeg godt låne din telefon i to sekunder? 193 00:14:25,532 --> 00:14:28,076 Ja, men jeg har ikke haft signal hele dagen. 194 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 Nej, der er ingen bjælker. 195 00:14:30,829 --> 00:14:33,832 -Må jeg prøve at finde et netværk? -Det gør du bare. 196 00:14:40,380 --> 00:14:41,340 Det er et forsøg værd. 197 00:14:46,428 --> 00:14:49,556 -Hvilken vej skal vi gå? -Giv mig et øjeblik. 198 00:14:52,100 --> 00:14:55,604 Min "venne"-sans fører mig... den vej! 199 00:15:01,944 --> 00:15:05,948 Det her er ligesom at vandre, bare hurtigere, og derfor værre. 200 00:15:07,574 --> 00:15:09,117 De slipper væk! 201 00:15:16,833 --> 00:15:19,836 Gato, sådan. Når vi kommer tilbage til byen, 202 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 så har de Central Park-egern bare at vise noget respekt. 203 00:15:25,592 --> 00:15:29,012 -Det her er Brooklyns yndlings. -Vent, hvor er Brooklyn? 204 00:15:34,101 --> 00:15:35,352 Så langt, så godt. 205 00:15:37,354 --> 00:15:40,941 Kom så, kom nu med det signal! 206 00:15:46,279 --> 00:15:48,573 -Brooklyn. -Din fornemmelse var rigtig. 207 00:15:48,657 --> 00:15:50,117 Det er den altid. 208 00:15:52,244 --> 00:15:55,580 Jeg kan kende den falset hvor som helst. Gato, find Brooklyn! 209 00:16:03,213 --> 00:16:04,923 Sådan. 210 00:16:06,258 --> 00:16:07,759 Kom til mama. 211 00:16:09,094 --> 00:16:12,806 Dette års forårsmusical er... 212 00:16:18,729 --> 00:16:20,897 Brooklyn? Er du okay? 213 00:16:20,981 --> 00:16:23,900 Jep. Det er kun min stolthed, der har fået et knæk. 214 00:16:26,987 --> 00:16:30,949 Ja, vi er Team Skærmfri, men der dukkede telefoner op over det hele. 215 00:16:31,033 --> 00:16:34,077 De lavede sjov med mig. Så var der én, der havde én, 216 00:16:34,161 --> 00:16:36,997 jeg kunne ikke modstå. Jeg klatrede op i træet, 217 00:16:37,080 --> 00:16:39,499 og det var hårdt, sad på en gren 218 00:16:39,583 --> 00:16:42,586 og endelig kom der nogle bjælker, men så knæk, og... 219 00:16:47,716 --> 00:16:50,302 Ja. Det er ikke mit bedste øjeblik. 220 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 Og jeg nåede ikke engang at kigge på Handlers hjemmeside. 221 00:16:57,434 --> 00:16:59,603 Jeg er bare glad for, at du er okay. 222 00:16:59,686 --> 00:17:02,564 Hvis du virkelig må vide, hvilken musical det er, 223 00:17:02,647 --> 00:17:04,816 så bare kravl op igen og tjek. 224 00:17:04,900 --> 00:17:06,985 Jeg tror, at én gang var nok. 225 00:17:07,569 --> 00:17:11,406 Desuden kan det godt vente, den her tur skulle jo handle om os. 226 00:17:11,490 --> 00:17:16,828 Jeg afleverer den her, og så ikke flere telefoner før i morgen. Uanset hvad. 227 00:17:16,912 --> 00:17:19,372 I skal bruge en telefon lige nu! 228 00:17:20,332 --> 00:17:24,503 Rafa, du fik et opkald om, at The Barbies skal synge på en festival. 229 00:17:24,586 --> 00:17:27,130 Men hvis du ikke bekræfter inden seks, så mister I pladsen. 230 00:17:28,215 --> 00:17:29,299 -Kom vi med? -Kom vi med? 231 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 Ring nu. I må fejre det senere. 232 00:17:36,056 --> 00:17:39,101 Ikke noget signal! Det er derfor, jeg bliver i byen. 233 00:17:39,184 --> 00:17:40,977 Vi har da én mulighed. 234 00:17:41,061 --> 00:17:43,939 Jeg siger jo, jeg skal føre jer mod stjernerne. 235 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Men hvordan kommer du derop? 236 00:17:46,274 --> 00:17:51,279 Brooklyn knækkede den nederste gren. Eller, grenen knækkede bare. 237 00:17:54,699 --> 00:17:56,284 God idé, Stefan. 238 00:17:56,785 --> 00:18:00,163 Det med, at vi skulle skabe ægte kontakt? 239 00:18:00,247 --> 00:18:02,707 -Ja? -Nu er det tid. 240 00:18:22,269 --> 00:18:24,855 Rolig, alle sammen. 241 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 Mærk vores forbindelse. Mærk balancen. 242 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Vi kan godt klare det. 243 00:18:33,405 --> 00:18:34,447 Tak, Gato. 244 00:18:34,531 --> 00:18:36,867 Lad os prøve en gang til. 245 00:18:42,831 --> 00:18:44,416 Der er stadig ingen forbindelse. 246 00:18:45,417 --> 00:18:49,171 Okay, manager på et højt plan, ræk ud mod stjernerne. 247 00:18:57,137 --> 00:18:58,346 Der er forbindelse! 248 00:18:59,139 --> 00:19:01,766 -Ja! -Du gjorde det! 249 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 Du er fantastisk! 250 00:19:03,894 --> 00:19:05,187 Du har ét minut! 251 00:19:07,606 --> 00:19:08,940 Den ringer! 252 00:19:09,524 --> 00:19:11,026 Den ringer stadig! 253 00:19:12,527 --> 00:19:15,197 Hallo? Det er Rafa, manager for The Barbies? 254 00:19:16,740 --> 00:19:19,534 Aha, ja. Tusind tak. 255 00:19:21,912 --> 00:19:23,872 The Barbies er booket! 256 00:19:23,955 --> 00:19:26,166 Sådan! 257 00:19:26,249 --> 00:19:29,794 Der var 30 sekunder tilbage. Vi er et godt team. 258 00:19:35,217 --> 00:19:39,763 Hallo? Manager i et træ? Kunne man få lidt hjælp til at komme ned? 259 00:19:40,430 --> 00:19:42,766 Er der nogen? Ingen? 260 00:19:43,391 --> 00:19:44,684 Har den her tingest en elevator? 261 00:19:51,233 --> 00:19:55,570 Jeg har ikke tænkt på forårsmusicalen en eneste gang siden træhalløjet. 262 00:19:55,987 --> 00:19:57,530 Men nu er jeg tilbage igen. 263 00:19:58,448 --> 00:20:03,620 Jeg fandt en pose, som de egern ikke fik. Stop tankerne og tag dig en snack. 264 00:20:06,206 --> 00:20:07,207 Meget bedre. 265 00:20:07,290 --> 00:20:09,793 Et sind i balance er en vidunderlig ting, 266 00:20:09,876 --> 00:20:14,422 også selvom Stefan og jeg hørte nogle elever tale om musicalen på caféen. 267 00:20:14,506 --> 00:20:16,299 Men jeg kan ikke huske navnet på den. 268 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 Nå ja. Er du sikker? 269 00:20:20,804 --> 00:20:24,766 -Nå ja, det er Dans... -Dans, historien om danseren, der danser? 270 00:20:24,849 --> 00:20:25,684 Lige præcis! 271 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 Åbningssangen er fantastisk! 272 00:20:28,144 --> 00:20:32,065 Et lækkert mix af hiphop, broadway og klassisk musik på samme tid. 273 00:20:32,148 --> 00:20:33,191 Jeg finder det på min telefon... 274 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 Nå nej. 275 00:20:37,070 --> 00:20:40,490 -Brooklyn! -Jeg spiller den for jer i morgen. 276 00:20:40,573 --> 00:20:44,411 Jeg må indrømme, al den camping og ægte kontakt, 277 00:20:44,494 --> 00:20:46,037 det kunne jeg godt vænne mig til. 278 00:20:47,122 --> 00:20:49,958 Nej! Dig vil jeg i hvert fald ikke i kontakt med! 279 00:20:51,584 --> 00:20:52,544 Så er det nok! 280 00:20:52,627 --> 00:20:55,880 Jeg skal væk herfra! Gato, vi smutter tilbage til byen! 281 00:20:58,925 --> 00:21:02,220 -Rafa! -Rafa! 282 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Oversat af: Nina Aller Christrup