1 00:00:01,794 --> 00:00:04,255 - Ehi, ehi! - La, la, la, la, la 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,966 - Ehi, ehi! - La, la, la, la, la 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,427 I nostri sogni li realizziamo 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,096 Possiamo essere ciò che immaginiamo 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,891 Si incastra tutto, è una magia 6 00:00:14,974 --> 00:00:17,518 - Siamo in due - Se mi fai compagnia 7 00:00:17,602 --> 00:00:20,354 Siamo noi, ci stai ascoltando 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Stringiti forte, stiamo arrivando 9 00:00:23,024 --> 00:00:25,526 Io e te, è il nostro momento 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,279 - Siamo in due - Siamo un portento 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,739 Siamo in due 12 00:00:45,129 --> 00:00:47,298 Oh, che carini! 13 00:00:47,381 --> 00:00:49,425 Come sono diventati amici? 14 00:00:49,509 --> 00:00:50,760 Strano, vero? 15 00:00:50,885 --> 00:00:53,262 Le coppie di animali così sono il top! 16 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 Come si saranno conosciuti? 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 È davvero esasperante! 18 00:00:59,936 --> 00:01:03,815 Il sito della Handler dovrebbe pubblicare il titolo del musical di primavera, 19 00:01:03,898 --> 00:01:05,608 ma finora, niente. 20 00:01:05,691 --> 00:01:09,237 Che senso ha programmare le audizioni se non sappiamo su cosa prepararci? 21 00:01:10,363 --> 00:01:12,782 Ho controllato ogni cinque minuti. 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,325 Ma adesso la smetto. 23 00:01:16,619 --> 00:01:18,121 Ok, non dicevo sul serio. 24 00:01:18,204 --> 00:01:19,497 Era solo uno sfogo. 25 00:01:19,580 --> 00:01:20,873 E invia! 26 00:01:21,165 --> 00:01:26,212 Candidatura per il California Music and Food Festival delle due Barbie mandata! 27 00:01:27,588 --> 00:01:31,092 "Oh, grazie, Rafa. Sei un manager grandioso. 28 00:01:31,175 --> 00:01:33,928 Cantare lì sarebbe un sogno che si avvera!" 29 00:01:34,136 --> 00:01:37,598 "Figuratevi. Passo praticamente ogni minuto della mia vita 30 00:01:37,682 --> 00:01:39,100 per portarvi al top! 31 00:01:39,183 --> 00:01:41,602 Se solo qualcuno riconoscesse il mio impegno--" 32 00:01:42,228 --> 00:01:45,731 Oh, una capra e uno scoiattolo! Grazie, Daisy! 33 00:01:45,815 --> 00:01:47,567 Come saranno diventati amici? 34 00:01:48,192 --> 00:01:49,402 Ciao, ragazzi! 35 00:01:53,406 --> 00:01:54,323 Ehilà? 36 00:01:58,744 --> 00:02:00,121 Come dici, Buddy? 37 00:02:00,204 --> 00:02:02,331 Siamo senza muffin? 38 00:02:02,415 --> 00:02:03,833 Cosa? 39 00:02:04,417 --> 00:02:07,295 Scherzo. Volevo solo distrarvi dai telefoni 40 00:02:07,378 --> 00:02:09,297 per farvi riconnettere tra di voi. 41 00:02:09,672 --> 00:02:13,384 Tornate pure ad essere controllati dal robot che avete tra le mani. 42 00:02:15,094 --> 00:02:17,972 Intendeva per caso che siamo dipendenti dal telefono? 43 00:02:18,055 --> 00:02:20,558 Questo non è per niente vero! 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,021 Dovete vedere questo video di un baby elefante 45 00:02:25,104 --> 00:02:26,439 che Skipper mi-- 46 00:02:29,066 --> 00:02:30,651 Forse Epiphany ha ragione. 47 00:02:30,735 --> 00:02:33,654 Mi sento osservato, e quasi esposto. 48 00:02:34,197 --> 00:02:35,031 Brooklyn? 49 00:02:35,114 --> 00:02:36,741 Forse il browser non funziona. 50 00:02:37,325 --> 00:02:38,492 Provo a riavviarlo. 51 00:02:39,827 --> 00:02:42,788 Ehi! Forse a noi serve un riavvio! 52 00:02:42,872 --> 00:02:46,751 Vi va di stare un po' senza telefoni per riconnetterci tra di noi? 53 00:02:46,834 --> 00:02:49,587 Saremo la squadra in pausa dagli schermi. 54 00:02:49,670 --> 00:02:51,088 Mi piace l'idea! 55 00:02:51,380 --> 00:02:53,341 Le coppie di animali sono carine, 56 00:02:53,424 --> 00:02:56,177 ma non possono essere al centro del mio weekend qui. 57 00:02:56,552 --> 00:02:57,511 Ci sto anch'io. 58 00:02:57,595 --> 00:03:00,640 Disintossicazione elettronica. Fa bene all'anima. 59 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 Direi niente schermi quando siamo da Buddy. 60 00:03:03,935 --> 00:03:08,397 Perché solo qui? Niente telefoni anche mentre torniamo in treno a casa. 61 00:03:08,940 --> 00:03:10,066 Tutto qua? 62 00:03:10,399 --> 00:03:13,903 Un'altra ora di pausa dopo che siamo rientrate? 63 00:03:14,695 --> 00:03:15,571 Non ci penso nemmeno. 64 00:03:16,113 --> 00:03:21,077 Ma la squadra in pausa dagli schermi è formata da quattro persone, non da tre. 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,955 Prima so quale spettacolo vuole fare la Handler, 66 00:03:24,038 --> 00:03:26,999 prima posso imparare la canzone e prepararmi. 67 00:03:27,083 --> 00:03:28,334 È il mio lavoro. 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,919 Uh! Sono di nuovo online. 69 00:03:30,002 --> 00:03:34,382 Il titolo del musical di primavera è... "verrà pubblicato a breve". 70 00:03:34,465 --> 00:03:36,467 Non lo conosco, ha vinto un Tony? 71 00:03:38,886 --> 00:03:41,681 Sapete cosa? Va bene, ci sto. 72 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 Tu non puoi comandarmi! E per dimostrarlo, 73 00:03:45,810 --> 00:03:48,145 pausa dagli schermi per 24 ore! 74 00:03:49,397 --> 00:03:53,067 Che c'è? Se lo vogliamo fare, facciamolo bene! 75 00:03:53,943 --> 00:03:57,822 Latte, tè, cappuccino deca e acqua frizzante con limone. 76 00:03:57,905 --> 00:03:58,739 Arrivano! 77 00:03:58,823 --> 00:04:02,118 Precisissima come sempre! Ma a dire il vero, adesso 78 00:04:02,326 --> 00:04:04,662 siamo noi che dobbiamo darti una cosa. 79 00:04:04,745 --> 00:04:07,707 Tutti tuoi. Torniamo a prenderli tra 24 ore. 80 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Devo averli ispirati. 81 00:04:14,797 --> 00:04:16,132 Mi piace questo lato di me. 82 00:04:19,427 --> 00:04:21,387 Allora, squadra, cosa facciamo? 83 00:04:21,470 --> 00:04:23,597 Cinema? Bodega? Shopping? 84 00:04:23,681 --> 00:04:26,350 A me va bene tutto, ma prima porto fuori Gato. 85 00:04:26,434 --> 00:04:29,145 Deve scoprire sempre nuovi odori o diventa nervoso. 86 00:04:40,156 --> 00:04:41,365 Senza il cellulare, 87 00:04:41,449 --> 00:04:44,285 mi sembra di vedere Central Park per la prima volta! 88 00:04:44,577 --> 00:04:46,620 Potrei stare qui tutto il giorno. 89 00:04:46,704 --> 00:04:49,206 Anche io. Ma se restiamo più di un'ora, 90 00:04:49,290 --> 00:04:51,125 Gato litiga con gli scoiattoli. 91 00:04:57,590 --> 00:05:00,301 Dovremmo andare al cinema! Aspetta. 92 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 Il maxi schermo rientra nella nostra pausa? 93 00:05:03,220 --> 00:05:06,349 Se stiamo lontani dai telefoni, direi che siamo a posto. 94 00:05:06,807 --> 00:05:09,143 Vorrei andare a vedere il film del bambino 95 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 che fa l'agente speciale! 96 00:05:11,187 --> 00:05:13,022 Sì! Do un'occhiata agli orari. 97 00:05:14,148 --> 00:05:15,608 Giusto. Non posso. 98 00:05:15,691 --> 00:05:18,027 Li controlliamo quando siamo lì. 99 00:05:18,110 --> 00:05:19,695 Guardo quale metropolitana prendere. 100 00:05:21,697 --> 00:05:24,158 È diventata davvero un'abitudine! 101 00:05:24,241 --> 00:05:26,702 I robot ormai ci controllano proprio. 102 00:05:26,869 --> 00:05:29,538 Brooklyn è l'esperta della metropolitana. Quale prendiamo? 103 00:05:33,751 --> 00:05:34,627 Brooklyn? 104 00:05:38,089 --> 00:05:40,466 - Brooklyn? Brooklyn? - Cosa? 105 00:05:40,549 --> 00:05:42,718 Sei con noi? Sembri agitata. 106 00:05:43,427 --> 00:05:45,554 No, sto bene. Alla grande, direi. 107 00:05:45,638 --> 00:05:46,639 È che, ecco, 108 00:05:46,722 --> 00:05:49,892 mi sto sforzando di non pensare al musical 109 00:05:49,975 --> 00:05:52,728 e al telefono, ma la città non mi sta aiutando. 110 00:05:52,812 --> 00:05:56,398 Allora facciamo una gita fuori porta. Andiamo in campeggio! 111 00:05:56,482 --> 00:06:00,903 Ottima idea! Si possono fare un sacco di cose in mezzo alla natura. 112 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Ventiquattr'ore passeranno in fretta! Io ci sto. 113 00:06:05,407 --> 00:06:06,784 Okay. Anch'io! 114 00:06:07,910 --> 00:06:10,496 Scusateci, ma io e Gato siamo tipi da città. 115 00:06:10,579 --> 00:06:12,039 Non amiamo il campeggio. 116 00:06:13,040 --> 00:06:15,584 Rafa, tu e Gato parteciperete al programma. 117 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 Siamo una squadra, ricordi? 118 00:06:17,628 --> 00:06:20,422 E noi siamo campeggiatrici di primo livello! 119 00:06:20,506 --> 00:06:24,552 Abbiamo l'attrezzatura e faremo da guide! Tu dovrai solo presentarti. 120 00:06:25,136 --> 00:06:29,265 Va bene. Ma se qualcosa non ci piace, torniamo di corsa in città. 121 00:06:32,184 --> 00:06:35,521 Per mille soufflé! Avevo detto a Rafa di non dare in giro 122 00:06:35,604 --> 00:06:38,149 il numero del locale come se fosse il suo! 123 00:06:38,232 --> 00:06:39,066 Oh, Buddy. 124 00:06:39,150 --> 00:06:40,693 I bignè si incolleranno! 125 00:06:40,776 --> 00:06:41,652 Cosa succede? 126 00:06:41,735 --> 00:06:45,406 Ha chiamato un tizio che cercava Rafa e le due Barbie. 127 00:06:45,489 --> 00:06:48,576 Parlava di cantare in un festival musicale. 128 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Le Barbie canteranno? Dimmi tutto. 129 00:06:51,162 --> 00:06:54,915 Qui dentro ci occupiamo di pasticceria, non di spettacolo! 130 00:06:55,166 --> 00:06:59,128 Però ricordo che ha detto che Rafa dovrà richiamare entro le 6, 131 00:06:59,211 --> 00:07:02,214 o perderanno l'opportunità. E ora, au revoir! 132 00:07:02,298 --> 00:07:05,009 Devo finire di cucinare i miei bignè. 133 00:07:10,639 --> 00:07:12,266 Grazie dell'interessamento. 134 00:07:12,349 --> 00:07:16,562 È che Epiphany ha causato un problema che posso risolvere 135 00:07:16,645 --> 00:07:19,523 solo io trovando Rafa e le ragazze prima delle 6. 136 00:07:19,607 --> 00:07:21,859 Ma i loro telefoni sono qui e non so dove sono! 137 00:07:23,527 --> 00:07:24,737 Dovrei meditare. 138 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Buona idea. E quando avrai finito, andiamo al parco. 139 00:07:28,073 --> 00:07:29,992 - Rafa è là. - Va bene. 140 00:07:30,075 --> 00:07:31,660 Scusa, come dici? 141 00:07:31,744 --> 00:07:34,747 Ho sentito Rafa dire che se Gato non esce, è scontroso. 142 00:07:35,122 --> 00:07:36,081 Il che è vero. 143 00:07:36,165 --> 00:07:37,458 L'ho notato anch'io. 144 00:07:37,541 --> 00:07:41,337 Stefan, sei il mio mimo preferito! Forza, andiamo a cercarli. 145 00:07:43,964 --> 00:07:48,511 Epiphany si è dimenticata il telefono di Rafa, ma io gliel'ho ricordato. Andiamo! 146 00:07:53,265 --> 00:07:55,976 Perché non mi avete detto del cambio di vestiti? 147 00:07:56,352 --> 00:07:58,145 - Te lo avevo detto. - Vieni. 148 00:07:58,229 --> 00:08:01,023 Torniamo in città, dove le mie scelte fashion 149 00:08:01,106 --> 00:08:02,525 sono appropriate e anche ammirate. 150 00:08:09,740 --> 00:08:10,824 - Aspetta. - Dai! 151 00:08:10,908 --> 00:08:12,826 - Non fare così! - Okay. 152 00:08:12,910 --> 00:08:15,704 Visto che non vi siete scomodate per il dress code, 153 00:08:16,247 --> 00:08:18,541 almeno potete dirci quello che faremo? 154 00:08:18,624 --> 00:08:23,671 Una delle attività più rinfrescanti e rilassanti che si possano fare. 155 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Una passeggiata! 156 00:08:25,089 --> 00:08:26,090 Ti piacerà. 157 00:08:39,770 --> 00:08:41,772 È inutile, non compro niente. 158 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 Forse questo può aiutarti. 159 00:08:46,402 --> 00:08:49,822 Ti stavo chiedendo se li avessi visti! 160 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 Sì! Ma se ne sono andati da un pezzo. 161 00:08:52,700 --> 00:08:54,994 Oh, tranquillo. Li troveremo. 162 00:08:55,619 --> 00:08:57,288 Secondo te, dove sono andati? 163 00:09:01,375 --> 00:09:03,085 Al cinema! Andiamo lì! 164 00:09:03,168 --> 00:09:06,505 Perché tu comprendi sempre tutto e gli altri no? 165 00:09:06,589 --> 00:09:09,300 Beh, perché, Stefan, io ti capisco. 166 00:09:18,434 --> 00:09:21,729 Il panorama è stupendo da qui! Venite! Dovete vederlo! 167 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 Un telefono. 168 00:09:23,439 --> 00:09:27,443 No! Ce la puoi fare, non farti controllare, lascia stare quel-- 169 00:09:30,195 --> 00:09:34,074 Ma certo! È un telefono pubblico. Saranno decenni che non funziona! 170 00:09:34,617 --> 00:09:36,076 Brooklyn? 171 00:09:38,954 --> 00:09:39,830 Ehilà. 172 00:09:40,039 --> 00:09:41,081 Dov'è Rafa? 173 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Arrivo! 174 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 Posso dire che "passeggiata" è il sinonimo 175 00:09:49,381 --> 00:09:53,844 di "lunga scarpinata in salita" e che non è rinfrescante né rilassante? 176 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 D'ora in poi io e Gato faremo delle passeggiate 177 00:09:58,265 --> 00:10:00,225 nel parco solo su strade piatte. 178 00:10:02,728 --> 00:10:04,938 Okay, passeggiare non fa per te. 179 00:10:05,022 --> 00:10:07,441 Ma vedrai che la prossima attività ti piacerà. 180 00:10:19,453 --> 00:10:21,997 Sì, ma non credo che sia in programmazione. 181 00:10:23,957 --> 00:10:27,795 Lo so, ma hai comunque mimato Malibu in modo perfetto. 182 00:10:30,255 --> 00:10:31,131 No. 183 00:10:31,215 --> 00:10:35,135 - Nemmeno quello è in programmazione. - Nostri amici, li hai visti? 184 00:10:37,930 --> 00:10:38,806 No. 185 00:10:39,056 --> 00:10:41,392 Perché non l'hai chiesto subito? 186 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 L'ho fatto! 187 00:10:46,313 --> 00:10:47,564 Cosa ha detto? 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 Un sacco di cose gentili. 189 00:10:53,779 --> 00:10:55,698 La mia non è come la vostra. 190 00:11:01,453 --> 00:11:03,205 Vogliamo restare così? 191 00:11:10,129 --> 00:11:10,963 Certo. 192 00:11:11,046 --> 00:11:14,508 Questa può essere un'idea. 193 00:11:15,926 --> 00:11:19,096 Il tempo sta per scadere e li abbiamo cercati ovunque! 194 00:11:19,179 --> 00:11:23,142 Il baracchino degli hotdog, della pizza, dei pretzel, delle pite, 195 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 ma niente! 196 00:11:24,893 --> 00:11:27,813 Però, quelle pite erano deliziose. 197 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 Epiphany! Eccoti qui! 198 00:11:32,192 --> 00:11:35,028 Ho risposto a un'altra telefonata per Rafa 199 00:11:35,112 --> 00:11:37,948 e i tortini di mele sono diventati frittelle. 200 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 Ti sei fatto dare il numero? Cos'hanno detto? 201 00:11:40,659 --> 00:11:44,872 Di essere gli assistenti del primo monsieur che ha chiamato. 202 00:11:44,955 --> 00:11:50,169 E io ho risposto che questo numero è riservato solamente alle emergenze! 203 00:11:51,086 --> 00:11:54,631 Tienili tu. Non posso tollerare la loro vista. 204 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 Emergenze! Ma certo! 205 00:12:04,224 --> 00:12:07,603 Quando Brooklyn lavorava qui, ha lasciato il numero della madre. 206 00:12:08,187 --> 00:12:09,354 Eccolo! 207 00:12:11,356 --> 00:12:12,983 Salve, signora Roberts. 208 00:12:13,066 --> 00:12:14,109 Sono Epiphany. 209 00:12:14,193 --> 00:12:15,402 Oh, va tutto bene. 210 00:12:15,486 --> 00:12:17,654 Sa dove sono Brooklyn e i suoi amici? 211 00:12:18,113 --> 00:12:20,908 Davvero? Oh, grazie! 212 00:12:20,991 --> 00:12:24,077 Presto! Dobbiamo sbrigarci. Abbiamo solo un'ora. 213 00:12:30,792 --> 00:12:32,503 Dalle stalle alle stelle. 214 00:12:32,586 --> 00:12:34,338 Siamo qui per questo! Giusto? 215 00:12:35,797 --> 00:12:37,466 Volete sapere una cosa? 216 00:12:37,549 --> 00:12:40,552 Non ho pensato al telefono nemmeno una volta, qui. 217 00:12:40,636 --> 00:12:41,970 Ehi, nemmeno io. 218 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Sapevo che avrebbe funzionato! 219 00:12:44,056 --> 00:12:46,350 Chi ne ha bisogno? Vero, Brooklyn? 220 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 Già! 221 00:12:48,018 --> 00:12:51,563 Ora che anche noi tipi da città ci siamo ambientati, 222 00:12:51,647 --> 00:12:52,523 che si fa? 223 00:12:52,731 --> 00:12:55,400 Ci rilassiamo sotto le nostre splendide tende? 224 00:13:33,689 --> 00:13:35,857 Ciao, scusa! Ehilà? 225 00:13:45,701 --> 00:13:48,495 Ora possiamo andare a rilassarci sotto la tenda? 226 00:13:52,499 --> 00:13:55,544 Oh, no. Quando abbaia così è perché ha visto... 227 00:13:55,877 --> 00:13:56,962 degli scoiattoli! 228 00:13:58,046 --> 00:13:59,089 Il cibo! 229 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 Presto! 230 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 Le nostre cose! 231 00:14:06,305 --> 00:14:07,472 Fermo! 232 00:14:21,987 --> 00:14:25,407 Ciao. Devo chiederti un favore. Mi presteresti il cellulare? 233 00:14:25,490 --> 00:14:28,160 Sì, solo che non prende da nessuna parte. 234 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 Già, niente barre. 235 00:14:30,829 --> 00:14:33,790 - Ti spiace se provo a cercare il segnale? - Fai pure. 236 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 Ne varrà la pena. 237 00:14:46,345 --> 00:14:47,429 Da che parte andiamo? 238 00:14:48,221 --> 00:14:49,640 Dammi un secondo. 239 00:14:52,100 --> 00:14:55,187 I sensi dell'amicizia dicono da quella parte! 240 00:15:02,277 --> 00:15:04,196 È come passeggiare, ma più veloce. 241 00:15:04,279 --> 00:15:05,948 Quindi è anche peggio! 242 00:15:07,574 --> 00:15:09,117 Stanno scappando. 243 00:15:16,833 --> 00:15:19,836 Bravissimo, Gato! Quando torniamo in città, 244 00:15:19,920 --> 00:15:23,006 gli scoiattoli di Central Park dovranno portarti rispetto. 245 00:15:25,592 --> 00:15:27,177 I preferiti di Brooklyn. 246 00:15:27,260 --> 00:15:29,054 Ma dov'è Brooklyn? 247 00:15:34,101 --> 00:15:35,602 Okay, ecco qui. 248 00:15:37,354 --> 00:15:40,941 E dai! Devi prendere! 249 00:15:46,113 --> 00:15:48,615 - Brooklyn! - I tuoi sensi avevano ragione! 250 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 Ce l'hanno sempre. 251 00:15:52,244 --> 00:15:53,912 Lo conosco quel falsetto! 252 00:15:53,996 --> 00:15:55,580 Gato, trova Brooklyn! 253 00:16:03,213 --> 00:16:04,923 Dai, forza. 254 00:16:06,258 --> 00:16:07,759 Vieni dalla mamma. 255 00:16:09,094 --> 00:16:12,848 Il musical di primavera di quest'anno è... 256 00:16:18,812 --> 00:16:19,646 Brooklyn? 257 00:16:19,730 --> 00:16:20,897 Stai bene? 258 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Sì. 259 00:16:22,065 --> 00:16:23,900 Sono ferita solo nell'orgoglio. 260 00:16:26,862 --> 00:16:27,779 Posso spiegare! 261 00:16:27,863 --> 00:16:30,949 Lo so, pausa dagli schermi, ma qui spuntano ovunque. 262 00:16:31,033 --> 00:16:35,037 Ho incontrato una ragazza che ne aveva uno e non ho potuto trattenermi. 263 00:16:35,203 --> 00:16:39,708 Ma non c'era campo e sono salita sull'albero, mi sono arrampicata sul ramo, 264 00:16:39,791 --> 00:16:42,419 finalmente c'era linea e poi, crack! 265 00:16:47,799 --> 00:16:50,427 Già, non è stato il mio momento migliore. 266 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 E non sono riuscita a vedere il sito della Handler. 267 00:16:57,434 --> 00:16:59,603 A me basta che tu stia bene! 268 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 Ma se ci tieni a scoprire qual è il musical 269 00:17:02,522 --> 00:17:04,816 puoi tornare là sopra a controllare. 270 00:17:04,900 --> 00:17:07,486 Credo che una volta possa bastare 271 00:17:07,569 --> 00:17:11,406 E poi, può aspettare. Questa gita dovrebbe essere solo per noi. 272 00:17:11,490 --> 00:17:15,243 Ora restituisco questo e basta telefoni fino a domani. 273 00:17:15,327 --> 00:17:16,828 Qualsiasi cosa accada. 274 00:17:16,912 --> 00:17:19,372 Prendete questo telefono, presto! 275 00:17:20,207 --> 00:17:24,503 Rafa, ti hanno chiamato per richiedere le Barbie a un festival musicale. 276 00:17:24,586 --> 00:17:27,130 Ma se non confermi entro le sei, perderete il posto! 277 00:17:28,215 --> 00:17:29,466 Ci hanno prese? 278 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Ci hanno prese! 279 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 Chiama subito, festeggerai dopo. 280 00:17:36,056 --> 00:17:39,101 Non c'è campo! Per questo, resto sempre in città. 281 00:17:39,184 --> 00:17:40,977 Una soluzione ci sarebbe. 282 00:17:41,061 --> 00:17:43,939 Siete voi che dovete puntare in alto, non io. 283 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Ma adesso come facciamo a salire? 284 00:17:46,274 --> 00:17:50,529 Brooklyn ha rotto il ramo più basso. Cioè. il ramo si è... 285 00:17:50,695 --> 00:17:51,738 rotto da solo. 286 00:17:54,699 --> 00:17:56,159 Ottima idea, Stefan. 287 00:17:56,785 --> 00:18:00,163 Ricordate che vi ho suggerito di riconnettervi tra di voi? 288 00:18:00,247 --> 00:18:02,624 - Sì? - È giunto il momento. 289 00:18:22,269 --> 00:18:23,562 Fermi così. 290 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 Fermi. 291 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 Sentite il legame. 292 00:18:26,606 --> 00:18:28,191 Sentite l'equilibrio. 293 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Ce la possiamo fare! 294 00:18:33,405 --> 00:18:34,447 Grazie, Gato. 295 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 Okay, gente. Riproviamo. 296 00:18:42,914 --> 00:18:44,416 Ancora niente campo! 297 00:18:45,417 --> 00:18:49,254 Okay, mitico manager. È il momento di puntare in alto. 298 00:18:57,137 --> 00:18:58,346 Ecco il segnale! 299 00:18:59,139 --> 00:19:01,766 Rafa! Sapevo che ce l'avresti fatta! 300 00:19:01,850 --> 00:19:03,643 Fantastico! 301 00:19:03,894 --> 00:19:05,103 Manca un minuto! 302 00:19:07,606 --> 00:19:08,690 Squilla! 303 00:19:09,524 --> 00:19:10,859 Squilla ancora! 304 00:19:12,527 --> 00:19:15,322 Pronto? Sono Rafa, il manager delle Barbie. 305 00:19:17,449 --> 00:19:19,618 Bene. Grazie! 306 00:19:21,786 --> 00:19:23,455 Le Barbie sono ingaggiate! 307 00:19:23,955 --> 00:19:26,166 Evvai! 308 00:19:26,249 --> 00:19:28,376 E con 30 secondi di anticipo. 309 00:19:28,460 --> 00:19:29,669 Siamo una grande squadra. 310 00:19:35,217 --> 00:19:37,969 Ehilà! Manager sull'albero! 311 00:19:38,261 --> 00:19:39,804 Mi aiutate a scendere? 312 00:19:40,430 --> 00:19:41,306 Un volontario? 313 00:19:41,890 --> 00:19:42,766 Nessuno? 314 00:19:43,391 --> 00:19:44,768 Voglio l'ascensore! 315 00:19:51,233 --> 00:19:55,487 Che bello. Dopo la storia dell'albero non ho più pensato al musical. 316 00:19:55,987 --> 00:19:57,239 Però adesso sì. 317 00:19:58,448 --> 00:20:01,284 Tieni! Gli scoiattoli hanno risparmiato la tua merenda. 318 00:20:01,409 --> 00:20:03,620 Non pensare, sgranocchia! 319 00:20:06,206 --> 00:20:07,207 Molto meglio. 320 00:20:07,290 --> 00:20:09,793 Evviva la pace mentale. 321 00:20:09,876 --> 00:20:14,422 Anche se io e Stefan abbiamo sentito parlare dello spettacolo al caffè. 322 00:20:14,506 --> 00:20:16,299 Ma non mi ricordo il titolo. 323 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 Giusto. Sei sicuro? 324 00:20:20,804 --> 00:20:22,264 Ah, è vero. È Balla-- 325 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 La storia della ballerina che balla? 326 00:20:24,849 --> 00:20:25,684 Esatto! 327 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 Il pezzo di apertura è pazzesco. 328 00:20:28,144 --> 00:20:32,065 È un mix di hip hop, Broadway e musica classica, tutto insieme! 329 00:20:32,148 --> 00:20:33,191 Devo scaricarlo! 330 00:20:34,192 --> 00:20:35,068 Già. 331 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 Brooklyn. 332 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 Ve lo faccio sentire domani. 333 00:20:40,573 --> 00:20:44,411 Ragazze, lo ammetto. Potrei anche abituarmi 334 00:20:44,494 --> 00:20:46,037 a riconnettermi con voi. 335 00:20:47,122 --> 00:20:49,791 No! Io con te non voglio fare amicizia. 336 00:20:51,584 --> 00:20:52,544 Basta! 337 00:20:52,627 --> 00:20:55,797 Io me ne vado. Gato, vieni! Torniamo subito in città! 338 00:20:58,925 --> 00:21:00,510 Rafa, torna qui! 339 00:21:00,593 --> 00:21:02,220 Rafa! 340 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 Sottotitoli: Elisa Filace