1 00:00:07,008 --> 00:00:09,343 Ja, dit duo grijpt alle kansen 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,054 met zijn tweeën zingen en dansen 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,849 het is magie, ja, alles komt samen 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,477 ’t gaat vanzelf -als ik met jou ben 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,313 wij gaan los, wij zingen in stereo 6 00:00:20,396 --> 00:00:25,485 ga d'rvoor, kom dansen en steel de show jij en ik is camera, aktie 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,237 ’t gaat vanzelf -als ik bij jou ben 8 00:00:28,321 --> 00:00:29,697 't gaat vanzelf 9 00:00:45,922 --> 00:00:47,298 Zo lief. 10 00:00:47,381 --> 00:00:50,760 Hoe kunnen zij vrienden zijn? -Nou, echt, hè. 11 00:00:50,843 --> 00:00:54,931 Maffe dierenstelletjes zijn te gek. Hoe werkt dat dan? 12 00:00:57,809 --> 00:01:02,105 Dit is zo frustrerend. Op de schoolwebsite zou moeten staan… 13 00:01:02,188 --> 00:01:05,566 …wat de lentemusical gaat worden, maar nog niks. 14 00:01:05,650 --> 00:01:09,237 Waarom zou je audities plannen als je niet vertelt waarvoor? 15 00:01:10,363 --> 00:01:14,617 Ik heb zo ongeveer elke vijf minuten gecheckt, maar dat is nu voorbij. 16 00:01:16,619 --> 00:01:19,497 Dat meende ik niet, Ik moest 't even kwijt. 17 00:01:19,580 --> 00:01:23,000 En weg. De aanmelding van de Barbies om op te treden… 18 00:01:23,084 --> 00:01:26,212 …op het Muziek- en Foodfestival is weg. 19 00:01:27,588 --> 00:01:31,050 Dank je, Rafa, je bent zo'n goede manager. 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,719 Spelen op dat festival is een droom die uitkomt. 21 00:01:34,095 --> 00:01:39,058 Geen probleem, ik spendeer elke seconde om jullie aan de top te krijgen. 22 00:01:39,141 --> 00:01:41,727 Hoewel een simpele erkenning van mijn werk… 23 00:01:43,062 --> 00:01:45,690 Een geit en een eekhoorn. Dank je, Daisy. 24 00:01:45,773 --> 00:01:47,567 Worden die nou vrienden? 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,360 Goeiemorgen. 26 00:01:53,406 --> 00:01:54,615 Hallo. 27 00:01:58,703 --> 00:02:00,079 Wat zeg je nu? 28 00:02:00,163 --> 00:02:02,331 Zijn de Broffins op? 29 00:02:02,415 --> 00:02:03,833 Wat? 30 00:02:04,375 --> 00:02:09,046 Grapje, ik wilde jullie even uit je roes halen, zodat we echt kunnen bonden. 31 00:02:09,672 --> 00:02:13,718 En laat jullie nu maar weer besturen door die robots in jullie handen. 32 00:02:15,011 --> 00:02:17,972 Zei ze nu dat we beheerst worden door onze telefoons? 33 00:02:18,055 --> 00:02:20,516 Dat is zo niet waar. 34 00:02:22,059 --> 00:02:26,439 Jullie moeten écht even dit baby-olifantfilmpje zien dat Skipper… 35 00:02:29,025 --> 00:02:33,613 Misschien heeft Epiphany een punt. -Ik voel me gezien, maar ook betrapt. 36 00:02:34,155 --> 00:02:35,031 Brooklyn? 37 00:02:35,114 --> 00:02:38,451 Misschien ligt het aan mijn browser? Ik moet herstarten. 38 00:02:39,785 --> 00:02:42,788 Misschien moeten wíj even herstarten. 39 00:02:42,872 --> 00:02:46,709 Even zonder onze telefoons zodat we weer contact kunnen maken. 40 00:02:46,792 --> 00:02:49,587 Dan zijn we team Schermloos. 41 00:02:49,670 --> 00:02:53,257 Fantastisch. Maffe dierenstelletjes zijn lief… 42 00:02:53,341 --> 00:02:56,385 …maar mogen niet 't hoogtepunt zijn van m'n weekend. 43 00:02:56,469 --> 00:03:00,848 Ik doe ook mee. Een soort elektronische detox, goed voor je ziel en huid. 44 00:03:00,932 --> 00:03:03,809 Team Schermloos zolang we bij Buddy's zijn. 45 00:03:03,893 --> 00:03:08,522 Waarom alleen hier? Ook geen schermen in de metro naar huis. 46 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 Meer niet? 47 00:03:10,399 --> 00:03:14,070 Wat dacht jullie van een extra uur als we terug zijn bij Brooklyn? 48 00:03:14,153 --> 00:03:18,950 Ik doe niet mee. -Maar het heet team schermloos, 49 00:03:19,033 --> 00:03:21,035 Niet drie van de vier schermen. 50 00:03:21,118 --> 00:03:23,955 Als ik weet welke show de school gaat kiezen… 51 00:03:24,038 --> 00:03:28,334 …kan ik de songs vast leren. Dan ben ik beter voorbereid Zo werk ik gewoon. 52 00:03:28,417 --> 00:03:32,797 Ik heb weer bereik. De titel van de lentemusical dit jaar is… 53 00:03:33,172 --> 00:03:36,467 …wordt binnenkort bekend gemaakt. -Ken ik niet, is 't wat? 54 00:03:38,844 --> 00:03:41,639 Weet je wat? Goed, ik doe mee. 55 00:03:42,139 --> 00:03:45,268 Jij bent niet de baas over mij. Om dat te bewijzen… 56 00:03:45,810 --> 00:03:48,145 …team Schermloos, 24 uur lang. 57 00:03:49,355 --> 00:03:53,067 Als we dit gaan doen, laten we 't dan ook doen. 58 00:03:53,901 --> 00:03:58,739 Latte, thee, decaf cap en bruiswater met citroen, komt eraan. 59 00:03:58,823 --> 00:04:02,201 Beangstigend precies, zoals altijd, maar eigenlijk… 60 00:04:02,285 --> 00:04:04,704 …hebben we iets voor jou deze keer. 61 00:04:04,787 --> 00:04:07,999 Alsjeblieft. We komen ze over 24 uur weer halen. 62 00:04:13,004 --> 00:04:16,173 ik heb ze dus geïnspireerd, dat vind ik leuk aan mezelf. 63 00:04:19,385 --> 00:04:21,345 Wat zullen we gaan doen? 64 00:04:21,429 --> 00:04:23,597 Filmpje, shoppen, iets eten? 65 00:04:23,681 --> 00:04:26,309 Ik moet eerst Gato uitlaten. 66 00:04:26,392 --> 00:04:29,228 Hij moet elk dag iets nieuws ruiken of hij wordt chagrijnig. 67 00:04:40,239 --> 00:04:44,243 Zonder mijn telefoon lijkt het wel of ik dit park voor het eerst zie. 68 00:04:44,535 --> 00:04:46,620 Ik kan hier de hele dag blijven. 69 00:04:46,704 --> 00:04:51,125 Ik ook. Maar na een uur wordt Gato iebelig van de eekhoorns. 70 00:04:57,590 --> 00:05:00,468 Zullen we naar de film gaan? Wacht… 71 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 …hoort een groot scherm ook bij schermloos? 72 00:05:03,220 --> 00:05:06,515 Zolang het geen eigen telefoons zijn, lijkt het me prima. 73 00:05:06,599 --> 00:05:11,103 Ik wilde al heel lang naar die ene over een baby die ook geheim agent is. 74 00:05:11,187 --> 00:05:13,064 Ik kijk hoe laat 'ie draait. 75 00:05:14,106 --> 00:05:17,985 O ja, geen telefoon. -Die tijden zien we wel als we er zijn 76 00:05:18,069 --> 00:05:24,116 Ik kijk hoe laat de metro gaat. Vergeet ik het echt zo snel? 77 00:05:24,200 --> 00:05:26,744 Die robots hebben ons echt goed door. 78 00:05:26,827 --> 00:05:29,288 Brooklyn is de expert, welke moeten we hebben? 79 00:05:33,793 --> 00:05:34,835 Brooklyn? 80 00:05:38,047 --> 00:05:40,424 Brooklyn. -Wat? 81 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 Alles oke? Je bent aant friemelen. 82 00:05:43,385 --> 00:05:45,513 O, 't gaat goed. Goed. 83 00:05:45,596 --> 00:05:49,892 Alleen, ik probeer niet aan de musical te denken en doe dat dan juist… 84 00:05:49,975 --> 00:05:52,603 …en deze stad maakt het nog lastiger. 85 00:05:52,686 --> 00:05:56,273 Dan gaan we toch deze stad uit. Kamperen 86 00:05:56,357 --> 00:06:00,861 Dat is 'n goed idee. Lekker in de natuur, genoeg te doen… 87 00:06:00,945 --> 00:06:04,573 …die 24 uur vliegen zo voorbij. Ik doe mee. 88 00:06:05,366 --> 00:06:06,784 Oké, ja, ik ook. 89 00:06:07,868 --> 00:06:12,039 Sorry, Gato en ik zijn stadsjongens, we zijn geen kampeertypes. 90 00:06:13,040 --> 00:06:17,503 Jij en Gato gaan gewoon mee. Het is team Schermloos, weet je nog? 91 00:06:17,586 --> 00:06:20,381 En wij zijn allemaal kampeer-professonals. 92 00:06:20,464 --> 00:06:24,552 We zijn jullie gidsen, jullie hoeven er alleen maar te zijn. 93 00:06:25,094 --> 00:06:29,306 Prima, maar als het niet bevalt, dan zijn we zo weer terug in de stad. 94 00:06:32,184 --> 00:06:35,479 Wel alle soufflétjes. Ik heb Rafa gezegd… 95 00:06:35,563 --> 00:06:38,149 …dat hij ons nummer niet moest gebruiken. 96 00:06:38,232 --> 00:06:41,652 O, Buddy. Je beignets hebben klontjes. Wat is er gebeurd? 97 00:06:41,735 --> 00:06:45,364 Er belde net een man die op zoek was naar Rafa en le Barbies. 98 00:06:45,447 --> 00:06:48,576 Iets over een optreden op een groot muziekfestival? 99 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Hebben de Barbies een gig? Vertel. 100 00:06:51,162 --> 00:06:55,040 Deze lijn is voor Franse taartjes, niet voor showbusiness. 101 00:06:55,124 --> 00:06:59,086 Maar hij zei dat Rafa hem voor zessen terug moest bellen… 102 00:06:59,170 --> 00:07:02,173 …anders ging het over. Bon, au revoir. 103 00:07:02,256 --> 00:07:05,467 Ik moet bakken om mijn beignets te ontklonten. 104 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 Lief dat je 't vraagt… 105 00:07:12,308 --> 00:07:16,604 …maar Epiphany heeft een situatie gecreëerd die Epiha-oui… 106 00:07:16,687 --> 00:07:19,482 …moet oplossen door Rafa voor zes uur te vinden. 107 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Maar ik heb hun telefoons en weet niet waar ze zijn. 108 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 Ik moet mediteren. 109 00:07:24,820 --> 00:07:27,948 Goed idee, en erna gaan we naar het park… 110 00:07:28,032 --> 00:07:29,950 …want daar is Rafa nu. -Cool. 111 00:07:30,034 --> 00:07:31,619 Wacht, wat zei je? 112 00:07:31,702 --> 00:07:34,997 Rafa zei dat Gato uit moest, anders wordt 'ie 'n zeur. 113 00:07:35,080 --> 00:07:36,040 Wat waar is. 114 00:07:36,123 --> 00:07:41,378 Ik heb weleens opgepast. -Jij top-mimespeler. We gaan ze zoeken. 115 00:07:43,923 --> 00:07:47,551 Epiphany vergat Rafa's telefoon, maar Epipha-oui dacht er aan. 116 00:07:47,760 --> 00:07:48,719 Kom mee. 117 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 Waarom heb ik geen memo gehad over 'n andere outfit? 118 00:07:56,060 --> 00:07:58,103 Je had het moeten zeggen. -Kom mee… 119 00:07:58,187 --> 00:08:02,608 …we gaan terug naar de stad, want daar is mijn kledingkeuze geschikt en ook welkom. 120 00:08:09,698 --> 00:08:10,824 Wacht. -Kom op. 121 00:08:10,908 --> 00:08:12,785 Blijf nou, Rafa. -Best. 122 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 Kan iemand na het mislukken van de kleding… 123 00:08:16,205 --> 00:08:18,541 …ons bijpraten over wat het plan is? 124 00:08:18,624 --> 00:08:20,751 Eerst één van de meest verfrissende… 125 00:08:20,834 --> 00:08:24,964 …en ontspannende kampeer-activiteiten die er zijn, een tocht. 126 00:08:25,047 --> 00:08:26,215 Dit vind je echt super. 127 00:08:39,770 --> 00:08:44,024 Wat je ook wil verkopen, ik hoef niks. -Misschien heb je hier iets aan. 128 00:08:46,402 --> 00:08:52,116 Ik zei dus, heb je hen gezien? -Ja, maar ze zijn al eventjes weg. 129 00:08:52,700 --> 00:08:55,119 Niet opgeven, we vinden ze wel. 130 00:08:55,578 --> 00:08:57,121 Waar denk je dat ze heen zijn gegaan? 131 00:09:01,333 --> 00:09:03,294 Naar de film. Goed idee. 132 00:09:03,377 --> 00:09:06,505 Waarom begrijp jij het altijd wel, maar de rest niet? 133 00:09:06,589 --> 00:09:09,300 Omdat, Stefan, ik je echt zie. 134 00:09:18,350 --> 00:09:22,021 Het uitzicht is hier prachtig. Kom hier, dit moet je zien. 135 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 Een telefoon. 136 00:09:23,439 --> 00:09:27,401 Nee, ik ben sterker, ik laat het los, 137 00:09:30,154 --> 00:09:34,074 Natuurlijk, voor jou moet je betalen en je doet het al jaren niet meer. 138 00:09:34,575 --> 00:09:36,035 Brooklyn? 139 00:09:38,912 --> 00:09:39,913 Hé, meiden… 140 00:09:39,997 --> 00:09:41,165 …waar is Rafa? 141 00:09:42,082 --> 00:09:43,876 Ik kom eraan. 142 00:09:46,629 --> 00:09:51,258 Geef toe dat een tocht een ander woord is voor een lange klim omhoog… 143 00:09:51,342 --> 00:09:53,886 …die niet verfrissend en niet ontspannend is. 144 00:09:55,054 --> 00:09:58,223 Van nu af aan doen wij alleen nog gewone wandelingen… 145 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 …door een heel vlak park. 146 00:10:02,686 --> 00:10:07,566 Dus tochten zijn niet je ding. Maar het volgende zeker te weten wel. 147 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 Nee, ik denk niet dat die hier draait, 148 00:10:23,916 --> 00:10:28,003 Ik weet het, maar de manier waarop je Malibu uitbeelde was perfect. 149 00:10:30,255 --> 00:10:31,215 Nee. 150 00:10:31,298 --> 00:10:35,135 Die film draait hier ook niet. -Onze vrienden, heb je ze gezien? 151 00:10:37,888 --> 00:10:41,392 Nee. Waarom heb je me dat dan niet meteen gevraagd? 152 00:10:41,475 --> 00:10:42,434 Dat deed ik. 153 00:10:46,313 --> 00:10:47,564 Wat zei hij nou? 154 00:10:48,107 --> 00:10:50,567 Heel veel hele aardige dingen. 155 00:10:53,737 --> 00:10:55,656 De mijne ziet er anders uit. 156 00:11:01,412 --> 00:11:03,122 Hoelang blijven we in deze houding? 157 00:11:10,087 --> 00:11:14,466 Natuurlijk. Dat is absoluut een keuze. 158 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 De tijd is bijna om en we hebben overal gekeken. 159 00:11:19,138 --> 00:11:24,184 Het hotdogkraampje, pizzakraampje, pretzelkraampje, pitakraampje en niks. 160 00:11:24,852 --> 00:11:27,855 Behalve de pita's dan, die waren echt heerlijk. 161 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Epiphany. Daar ben je. 162 00:11:32,151 --> 00:11:34,987 Ik werd weer gestoord door een beller voor Rafa… 163 00:11:35,070 --> 00:11:37,906 …en mijn appeltaartjes zijn nu appelflappen. 164 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Heb je nu een nummer? Wat werd er gezegd? 165 00:11:40,742 --> 00:11:44,830 Ze zei dat ze de assistente was van de eerste monsieur die had gebeld. 166 00:11:44,913 --> 00:11:50,335 Ik heb gezegd dat deze lijn alleen voor noga-noodgevallen is. 167 00:11:51,044 --> 00:11:54,590 Pak aan, ik kan er echt niet meer naar kijken. 168 00:11:56,550 --> 00:11:58,969 Noodgevallen. Natuurlijk. 169 00:12:03,849 --> 00:12:07,644 Toen Brooklyn hier werkte, gaf ze haar moeders nummer voor noodgevallen. 170 00:12:07,936 --> 00:12:09,104 Hier is het. 171 00:12:11,315 --> 00:12:12,941 Dag mevrouw Roberts. 172 00:12:13,025 --> 00:12:14,067 Met Epiphany. 173 00:12:14,151 --> 00:12:17,779 Alles is goed, maar weet u waar Brooklyn en haar vrienden zijn? 174 00:12:18,071 --> 00:12:20,908 Echt waar? O, dank u wel. 175 00:12:20,991 --> 00:12:23,994 Hebbes, maar we moeten opschieten, we hebben nog maar een uur. 176 00:12:30,751 --> 00:12:34,338 Van nee, naar oké. Wij vinden 'm mooi, toch? 177 00:12:35,797 --> 00:12:40,552 Weet je wat ik me net realiseer? Ik heb mijn telefoon nog niet één keer gemist. 178 00:12:40,636 --> 00:12:41,970 Ik ook niet. 179 00:12:42,054 --> 00:12:46,308 Ik zei toch dat het zou werken. Waarom dat ding, toch? 180 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Juist. 181 00:12:48,018 --> 00:12:52,606 Dus nu deze stadsjongens een beetje into kamperen raken, wat is 't plan? 182 00:12:52,689 --> 00:12:55,400 Tijd voor een lekker dutje in onze mooie tenten? 183 00:13:33,647 --> 00:13:35,857 Hé, sorry hoor, hallo. 184 00:13:45,659 --> 00:13:48,412 Nemen we dan nu een pauze en doen we 'n dutje in de tent? 185 00:13:52,457 --> 00:13:56,920 O, nee. dat is het typische blafje van Gato als er ergens eekhoorns zijn. 186 00:13:58,046 --> 00:13:59,256 Het eten. 187 00:14:01,049 --> 00:14:02,259 Kom terug. 188 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 Dat eten is van ons. 189 00:14:06,471 --> 00:14:08,015 Stop. 190 00:14:21,987 --> 00:14:23,697 Mag ik u wat vragen? 191 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 Mag ik uw telefoon even? 192 00:14:25,532 --> 00:14:28,201 Oké, maar ik heb de hele dag al geen bereik, 193 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 Ja, geen streepjes. 194 00:14:30,829 --> 00:14:34,082 Is het okee als ik op zoek ga naar bereik? -Ga je gang. 195 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Misschien werkt het. 196 00:14:46,428 --> 00:14:49,598 Waar moeten we naartoe? -Geef me heel even. 197 00:14:52,059 --> 00:14:55,354 Mijn vriendenzintuig stuurt me die kant op. 198 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 Dit is als een tocht, maar alleen sneller. En daarom nog erger. 199 00:15:07,532 --> 00:15:09,117 Ze gaan ervandoor. 200 00:15:16,833 --> 00:15:19,795 Gato, jij held. Als we terug zijn in de stad… 201 00:15:19,878 --> 00:15:23,006 …tonen die eekhoorns in het park maar eens wat respect. 202 00:15:25,550 --> 00:15:29,012 Dit zijn Brooklyns lievelings. -Wacht, waar is Brooklyn? 203 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 Oke, daar gaat 'ie. 204 00:15:37,312 --> 00:15:40,732 Kom op, geef me die streepjes. 205 00:15:46,238 --> 00:15:48,532 Brooklyn. -Je zintuig had gelijk. 206 00:15:48,615 --> 00:15:50,242 Dat heeft het altijd. 207 00:15:52,202 --> 00:15:55,580 Ik herken dat falsetto uit duizenden. Zoek Brooklyn. 208 00:16:03,171 --> 00:16:04,923 Heel goed. 209 00:16:06,258 --> 00:16:07,759 Je kunt het wel, 210 00:16:09,094 --> 00:16:12,848 Dit jaar is de lentemusical… 211 00:16:18,770 --> 00:16:19,604 Brooklyn? 212 00:16:19,688 --> 00:16:20,897 Is alles oké? 213 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Yep. 214 00:16:22,065 --> 00:16:23,900 Alleen mijn ego doet wat pijn. 215 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 Ik kan het uitleggen, ik zag echt overal telefoons. 216 00:16:31,158 --> 00:16:34,036 Alsof ze me uitlachten. Toen die vrouw er een had… 217 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 …was er geen signaal dus klom ik in de boom. 218 00:16:37,039 --> 00:16:39,458 Dat viel nog tegen. Op een tak… 219 00:16:39,541 --> 00:16:42,711 …had ik eindelijk bereik en toen krak. 220 00:16:47,758 --> 00:16:50,177 Niet mijn beste moment, 221 00:16:50,469 --> 00:16:53,972 En ik kwam niet eens op de Handler-website. 222 00:16:57,392 --> 00:16:59,603 Ik ben gewoon blij dat je oké bent. 223 00:16:59,686 --> 00:17:02,397 Als je zo graag wil weten wat de musical wordt… 224 00:17:02,481 --> 00:17:04,816 …kun je weer de boom in en 't checken. 225 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 Ik denk dat één keer wel genoeg was. 226 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Het kan wachten, deze trip was toch bedoeld voor ons. 227 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 Nadat ik deze heb teruggebracht, geen telefoons meer tot morgen. 228 00:17:15,285 --> 00:17:16,787 Wat er ook gebeurt. 229 00:17:16,870 --> 00:17:19,331 Jullie moeten die telefoon meteen gebruiken. 230 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Je werd gebeld in het café… 231 00:17:22,125 --> 00:17:27,130 …de Barbies mogen zingen op 'n festival, maar je moet voor zes uur bevestigen. 232 00:17:28,173 --> 00:17:29,508 Mogen we erheen?. 233 00:17:30,467 --> 00:17:31,718 We mogen erheen. 234 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 Nu bellen, vieren kan straks wel. 235 00:17:36,014 --> 00:17:38,934 Geen bereik, dit is waarom ik in de stad blijf. 236 00:17:39,017 --> 00:17:40,977 Ik weet waar je bereik hebt. 237 00:17:41,061 --> 00:17:43,939 Ik heb gezegd: 'Ik breng de Barbies naar de top.' 238 00:17:44,022 --> 00:17:48,151 Maar hoe kom je de boom in? Brooklyn heeft de onderste tak gesloopt. 239 00:17:48,235 --> 00:17:51,738 Ik bedoel, de tak brak gewoon . 240 00:17:54,658 --> 00:17:56,118 Goed idee. 241 00:17:56,743 --> 00:18:00,163 Weten jullie nog dat ik zei dat ik echt wilde bonden? 242 00:18:00,247 --> 00:18:02,582 Ja? -Dit is het moment. 243 00:18:22,227 --> 00:18:23,520 Rustig allemaal. 244 00:18:23,603 --> 00:18:24,813 Rustig, 245 00:18:24,896 --> 00:18:26,481 Voel onze connectie. 246 00:18:26,565 --> 00:18:28,150 Voel de balans. 247 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Wij kunnen dit. 248 00:18:33,363 --> 00:18:36,825 Dank je, Gato. Oké, ik probeer het nog eens. 249 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 Nog steeds geen bereik. 250 00:18:45,375 --> 00:18:49,212 -Oke, formidabele manager, tijd om naar de sterren te reiken. 251 00:18:57,137 --> 00:18:58,346 Ik heb bereik. 252 00:18:59,097 --> 00:19:01,725 Het is je gelukt. 253 00:19:01,808 --> 00:19:03,059 Je bent te gek. 254 00:19:03,852 --> 00:19:05,145 Nog één minuut. 255 00:19:07,564 --> 00:19:08,648 Hij gaat over. 256 00:19:09,482 --> 00:19:10,609 Nog steeds. 257 00:19:12,527 --> 00:19:15,238 U spreekt met Rafa, manager van de Barbies. 258 00:19:17,407 --> 00:19:19,576 Juist. Dank u wel. 259 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 De Barbies zijn geboekt. 260 00:19:23,955 --> 00:19:26,124 Te gek. 261 00:19:26,208 --> 00:19:29,878 Met nog 30 seconden te gaan. We zijn een goed team. 262 00:19:35,175 --> 00:19:38,136 Hallo? Manager in de boom? 263 00:19:38,220 --> 00:19:39,804 Mag ik een beetje hulp, graag? 264 00:19:40,430 --> 00:19:41,348 Iemand? 265 00:19:41,848 --> 00:19:42,849 Niemand? 266 00:19:43,350 --> 00:19:44,851 Heeft dit ding ook een lift? 267 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Wat fijn, ik heb niet één keer aan de musical gedacht… 268 00:19:54,486 --> 00:19:57,239 …sinds dat hele boomgedoe. En nu weer wel. 269 00:19:58,448 --> 00:20:01,451 Hier, een zakje dat de eekhoorns niet hebben gejat. 270 00:20:01,534 --> 00:20:03,620 Stop met denken, begin met eten. 271 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Veel beter. 272 00:20:07,290 --> 00:20:09,751 Een rustige geest is een prachtig iets. 273 00:20:09,834 --> 00:20:13,838 Ook al hoorde Stefan en ik een paar studenten praten over de show. 274 00:20:14,506 --> 00:20:16,132 Maar ik ben de titel vergeten. 275 00:20:18,969 --> 00:20:20,679 Juist. Weet je zeker? 276 00:20:20,762 --> 00:20:24,766 Dat was het. Dans… -Het verhaal van de danser die danst? 277 00:20:24,849 --> 00:20:28,019 Dat is het. -De openingssong is echt supergoed. 278 00:20:28,103 --> 00:20:32,065 Het is een moderne mix van hip hop, Broadway, en klassiek. 279 00:20:32,148 --> 00:20:33,233 Ik zoek hem even op 280 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 Juist. 281 00:20:37,028 --> 00:20:38,113 Brooklyn. 282 00:20:38,822 --> 00:20:44,369 Dan laat ik het morgen wel horen. -Ik moet toegeven, dit kamperen en bonden, 283 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 …daar kan ik echt aan wennen. 284 00:20:47,080 --> 00:20:50,125 Maar ik wil beslist niet bonden met jou 285 00:20:51,543 --> 00:20:52,502 Genoeg. 286 00:20:52,585 --> 00:20:55,839 Ik wil hier weg. Gato, we smeren 'm direct naar de stad. 287 00:20:58,883 --> 00:21:00,468 Kom terug. 288 00:21:00,552 --> 00:21:02,220 Rafa. 289 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Ondertiteling: Alexander Eckhardt