1 00:00:01,794 --> 00:00:04,255 - เฮ่ เฮ่ - ลา ลา ลา ลา 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,966 - เฮ่ เฮ่ - ลา ลา ลา ลา 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,719 ไล่ล่าฝันและทำให้เป็นจริง 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,096 เราเป็นได้ทุกสิ่งตามใจต้องการ 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,891 เมื่อเรารวมกัน ลงตัว เหมือนกับร่ายมนตร์ 6 00:00:14,974 --> 00:00:17,518 - ต้องคูณสอง - อะไรก็ไม่หวั่น 7 00:00:17,602 --> 00:00:20,354 เราคู่หูป่วนเมือง และพวกเราสุดแสบ 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 เตรียมรับมือ ให้ดี พวกเรามาถึงแล้ว 9 00:00:23,024 --> 00:00:25,526 เธอและฉัน ทำงานร่วมจังหวะกัน 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,279 ต้องคูณสอง อะไรก็ไม่หวั่น 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,739 ต้องคูณสอง 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,298 โอ๋อุ๊ย น่ารักจัง 13 00:00:47,381 --> 00:00:49,425 คู่นี้เป็นเพื่อนกันได้ไง 14 00:00:49,509 --> 00:00:50,802 จริงด้วย 15 00:00:50,885 --> 00:00:53,262 เพื่อนสัตว์ซี้ต่างสายพันธุ์นี่สุดยอด 16 00:00:53,346 --> 00:00:54,889 แบบว่า... เจอกันได้ไง 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,894 แบบนี้น่าหงุดหงิดที่สุด 18 00:00:59,977 --> 00:01:02,146 เว็บไซต์ของแฮนด์เลอร์ควรประกาศได้แล้ว 19 00:01:02,230 --> 00:01:05,608 ว่าสปริงมิวสิคัลเป็นหัวข้ออะไร ถึงตอนนี้ยังเงียบกริบ 20 00:01:05,691 --> 00:01:09,237 จะกำหนดวันออดิชั่นทำไม ถ้าไม่บอกว่าเราจะออดิชั่นอะไร 21 00:01:10,363 --> 00:01:12,782 ฉันเช็กดูทุกๆ ห้านาทีมาชั่วโมงนึงแล้ว 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,617 แต่จะไม่เช็กอีกแล้ว 23 00:01:16,619 --> 00:01:18,121 โอเค ฉันไม่ได้ตั้งใจ 24 00:01:18,204 --> 00:01:19,497 แค่ระบายความโกรธ 25 00:01:19,580 --> 00:01:23,042 และ... ส่ง ใบสมัครให้บาร์บี้ไปแสดง 26 00:01:23,126 --> 00:01:26,212 ที่เทศกาลดนตรีและอาหารแคลิฟอร์เนีย ถูกส่งไปแล้ว 27 00:01:27,588 --> 00:01:31,092 "โอ้ ขอบใจราฟา เธอเป็นผู้จัดการที่ดีจังเลย 28 00:01:31,175 --> 00:01:34,053 เล่นที่เทศกาลคงเหมือนกับฝันเป็นจริงเลย" 29 00:01:34,136 --> 00:01:37,598 "ไม่มีปัญหา ใช้ทุกวินาทีของชีวิต ส่งพวกเธอสู่จุดสูงสุด 30 00:01:37,682 --> 00:01:39,100 คือชีวิตฉันอยู่แล้ว 31 00:01:39,183 --> 00:01:42,144 ถ้าจะรับรู้ความทุ่มเท ในการทำงานของฉันซักนิด..." 32 00:01:42,228 --> 00:01:45,731 โอ๋ แพะกับกระรอกเหรอ ขอบใจเดซี่ 33 00:01:45,815 --> 00:01:47,567 คู่นี้มาเป็นเพื่อนกันได้ยังไง 34 00:01:48,192 --> 00:01:49,402 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 35 00:01:53,447 --> 00:01:54,657 หวัดดี 36 00:01:58,744 --> 00:02:00,121 อะไรเหรอบัดดี้ 37 00:02:00,204 --> 00:02:02,331 บรอฟฟิ่นเราหมดเหรอ 38 00:02:02,415 --> 00:02:03,833 หา 39 00:02:04,417 --> 00:02:07,295 ล้อเล่น แค่อยากดึงทุกคนออก จากการโดนมือถือสะกดจิต 40 00:02:07,378 --> 00:02:09,589 เพื่อจะได้สื่อสารกัน 41 00:02:09,672 --> 00:02:13,759 เชิญกลับไปอยู่ภายใต้อำนาจ ของหุ่นยนต์ในมือได้แล้ว 42 00:02:14,802 --> 00:02:17,972 เธอจะบอกว่าเราโดนมือถือครอบงำงั้นเหรอ 43 00:02:18,055 --> 00:02:20,558 ไม่ใช่เรื่องจริงเลยซักนิด 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,021 พวกเธอต้องดูวีดีโอลูกช้างน้อย 45 00:02:25,104 --> 00:02:26,439 ที่สคิปเปอร์เพิ่งส่ง... 46 00:02:29,066 --> 00:02:30,651 เอพิฟานี่อาจพูดถูกก็ได้ 47 00:02:30,735 --> 00:02:33,654 เหมือนถูกเจาะ ถูกเจาะออกมาตีแผ่ 48 00:02:34,197 --> 00:02:35,031 บรูคลินน์ 49 00:02:35,114 --> 00:02:36,949 สงสัยเบราเซอร์จะกระตุก 50 00:02:37,033 --> 00:02:38,701 ต้องลองรีบู๊ตใหม่ 51 00:02:39,827 --> 00:02:42,830 นี่ เราต่างหากที่อาจต้องรีบู๊ต 52 00:02:42,914 --> 00:02:46,751 ลองไม่มีมือถือแล้วปฏิสัมพันธ์กันแบบจริงๆ ซะที 53 00:02:46,834 --> 00:02:49,587 เราจะเป็น "ทีมไม่จ้องจอ" 54 00:02:49,670 --> 00:02:51,297 ฉันชอบนะ 55 00:02:51,380 --> 00:02:53,382 เพื่อนรักต่างสายพันธุ์ก็น่ารัก 56 00:02:53,466 --> 00:02:56,427 แต่ไฮไลท์สุดสัปดาห์ในนิวยอร์กของฉันคงไม่แค่นี้ 57 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 ฉันเอาด้วย 58 00:02:57,595 --> 00:03:00,890 ถือเป็นการล้างพิษอิเล็กทรอนิกส์ ดีต่อจิตวิญญาณและผิวพรรณ 59 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 เป็น "ทีมไม่จ้องจอ" ตลอดช่วงอยู่ร้านบัดดี้ 60 00:03:03,935 --> 00:03:08,397 แค่นั้นทำไม แค่นั้นพอเหรอ ต้องไม่จ้องจอตอนขึ้นรถไฟกลับบ้านด้วย 61 00:03:08,940 --> 00:03:10,316 แค่นั้นเองเหรอ 62 00:03:10,399 --> 00:03:14,111 ฉันว่าต้องบวกเพิ่มซักชั่วโมง หลังจากพวกเรากลับถึงบ้านแล้ว 63 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 ไม่นะ ไม่เอา 64 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 แต่ว่ามันเรียก "ทีมไม่จ้องจอ" นะ 65 00:03:19,075 --> 00:03:21,077 ไม่ใช่แค่สามในสี่จอ 66 00:03:21,160 --> 00:03:23,788 นี่ ยิ่งรู้ว่าแฮนด์เลอร์แสดงเรื่องอะไร เร็วเท่าไหร่ 67 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 ก็ได้ซ้อมเพลงเร็วเท่านั้น และพร้อมสำหรับออดิชั่นมากขึ้น 68 00:03:27,083 --> 00:03:28,376 มันนิสัยฉัน 69 00:03:28,459 --> 00:03:29,919 โอ้ เชื่อมต่อได้แล้ว 70 00:03:30,002 --> 00:03:32,838 ชื่อเรื่องของสปริงมิวสิคัลปีนี้คือ... 71 00:03:32,922 --> 00:03:34,382 "จะประกาศในไม่ช้า" 72 00:03:34,465 --> 00:03:36,467 ไม่รู้จักเรื่องนี้ ได้รางวัลโทนี่เหรอ 73 00:03:38,886 --> 00:03:41,681 รู้อะไรมั้ย ได้ เอาด้วย 74 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 แกไม่ใช่เจ้าชีวิตฉัน และเพื่อจะพิสูจน์ 75 00:03:45,810 --> 00:03:48,187 "ทีมไม่จ้องจอ" 24ชั่วโมงเลย 76 00:03:49,397 --> 00:03:53,067 อะไร ถ้าเราจะทำทั้งที ก็ต้องให้สุดตัว 77 00:03:53,943 --> 00:03:57,822 ลาเต้ ชา ดีแคฟคาปูชิโน แล้วก็โซดาใส่มะนาว 78 00:03:57,905 --> 00:03:58,739 รอแป๊บนะ 79 00:03:58,823 --> 00:04:02,243 เหมือนรู้ใจพวกเรา เหมือนปกติ แต่อันที่จริง 80 00:04:02,368 --> 00:04:04,704 ครั้งนี้เรามีอะไรให้คุณแทน 81 00:04:04,787 --> 00:04:07,999 ช่วยเก็บหน่อย เราจะกลับมาเอาคืนใน 24 ชั่วโมง 82 00:04:13,045 --> 00:04:14,714 โถ ฉันเป็นแรงดลบันดาลใจให้พวกเค้า 83 00:04:14,797 --> 00:04:16,215 นี่แหละที่ฉันรักตัวเอง 84 00:04:19,427 --> 00:04:21,387 ไงทีม จะทำอะไรดี 85 00:04:21,470 --> 00:04:23,639 ดูหนัง ไปซื้อของ ซื้ออาหาร 86 00:04:23,723 --> 00:04:26,350 อะไรก็ได้ทั้งนั้น แต่ต้องพากาโต้ไปเดินก่อน 87 00:04:26,434 --> 00:04:29,520 ทุกวันมันต้องสูดกลิ่นใหม่ไม่งั้นจะหงุดหงิด 88 00:04:40,281 --> 00:04:41,449 ว้าว พอไม่มีมือถือ 89 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 มันเหมือนฉันได้เห็นเซ็นทรัลพาร์กเป็นครั้งแรก 90 00:04:44,577 --> 00:04:46,620 ฉันคงอยู่ที่นี่ได้ทั้งวัน 91 00:04:46,704 --> 00:04:49,206 ฉันด้วย แต่ถ้าอยู่ที่ไหนเกินหนึ่งชั่วโมงละก็นะ 92 00:04:49,290 --> 00:04:51,334 กาโต้จะเริ่มอยากฟัดพวกกระรอก 93 00:04:57,590 --> 00:05:00,301 น่าจะไปดูหนังกันนะ โอ้เดี๋ยว 94 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 แล้วจอหนังนับเป็น "จอ" ด้วยมั้ย 95 00:05:03,220 --> 00:05:06,557 ขอแค่ไม่ใช่จอมือถือ ฉันว่าโอเค 96 00:05:06,640 --> 00:05:09,143 ฉันอยากดูเรื่องเด็กน้อย 97 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 ที่เป็นสายลับแฝงตัวมานานแล้ว 98 00:05:11,187 --> 00:05:13,230 ใช่ ฉันจะดูเวลาฉาย 99 00:05:14,148 --> 00:05:15,608 โอ้ใช่ ไม่มีมือถือ 100 00:05:15,691 --> 00:05:18,027 ถึงโรงแล้วค่อยเช็กเวลาฉาย 101 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 ฉันจะดูเวลาเที่ยวรถไฟ 102 00:05:21,697 --> 00:05:24,158 ทำไมฉันลืมเรื่องนี้เร็วมาก 103 00:05:24,241 --> 00:05:26,786 หุ่นยนต์ในมือครองชีวิตเราจริงๆ 104 00:05:26,869 --> 00:05:29,455 บรูคลินน์เก่งเรื่องรถไฟใต้ดิน ไปรถอะไรดี 105 00:05:33,751 --> 00:05:34,877 บรูคลินน์ 106 00:05:38,089 --> 00:05:40,466 - บรูคลินน์ บรูคลินน์ - ว่าไง 107 00:05:40,549 --> 00:05:42,718 เธอโอเคมั้ย เธออยู่ไม่สุขเลย 108 00:05:43,427 --> 00:05:45,554 อ๋อ ไม่เป็นไร โอเค 109 00:05:45,638 --> 00:05:46,639 แค่แบบว่า... 110 00:05:46,722 --> 00:05:49,934 ฉันเอาแต่คิดว่าต้องพยายามไม่นึกถึงสปริงมิวสิคัล 111 00:05:50,017 --> 00:05:52,603 และมือถือ แต่เมืองนี้ไม่ทำให้มันง่ายเลย 112 00:05:52,686 --> 00:05:56,273 ก็ออกจากเมืองนี้ซะสิ แล้วไปแคมป์ปิ้ง 113 00:05:56,357 --> 00:06:00,903 เป็นความคิดที่วิเศษ อยู่ท่ามกลางธรรมชาติมีอะไรทำเยอะแยะ 114 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 เวลา 24 ชั่วโมงจะผ่านไปในพริบตา ฉันเอาด้วย 115 00:06:05,407 --> 00:06:06,784 ก็ได้นะ ฉันด้วย 116 00:06:06,867 --> 00:06:10,496 เสียใจสาวๆ กาโต้กับฉันเป็นเด็กเมือง 117 00:06:10,579 --> 00:06:12,957 เราไม่ใช่พวกชอบแคมป์ปิ้ง 118 00:06:13,040 --> 00:06:15,584 ราฟา เธอกับกาโต้จะต้องไปกับเรา 119 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 นี่ "ทีมไม่จ้องจอ" ลืมแล้วเหรอ 120 00:06:17,628 --> 00:06:20,422 อีกอย่าง พวกเราเก่งเรื่องแคมป์ปิ้งอยู่แล้ว 121 00:06:20,506 --> 00:06:22,675 เราจะช่วยสอนแล้วเตรียมอุปกรณ์ให้หมด 122 00:06:22,758 --> 00:06:24,552 เธอแค่เอาตัวไปอย่างเดียว 123 00:06:25,136 --> 00:06:29,640 ก็ได้ แต่ถ้าเราไม่ถูกใจขึ้นมา เราจะเรียกแท็กซี่กลับเข้าเมือง 124 00:06:32,226 --> 00:06:35,521 ให้ตายสิพระเจ้า ก็บอกราฟาแล้วว่าไม่ให้ใช้ 125 00:06:35,604 --> 00:06:38,149 เบอร์โทรของร้านเป็นเบอร์ออฟฟิศของเค้า 126 00:06:38,232 --> 00:06:39,066 โอ้บัดดี้ 127 00:06:39,150 --> 00:06:40,693 ท่าทางคุณอารมณ์เสีย 128 00:06:40,776 --> 00:06:41,652 เกิดอะไรขึ้น 129 00:06:41,735 --> 00:06:45,406 มีคนเพิ่งโทรมาถามหาราฟากับสาวๆ บาร์บี้ 130 00:06:45,489 --> 00:06:48,576 เห็นว่าเรื่องจะให้ไปแสดงที่เทศกาลดนตรีใหญ่ 131 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 บาร์บี้จะได้แสดงเหรอ เล่ามาให้ละเอียดเลย 132 00:06:51,162 --> 00:06:55,082 เบอร์นี้สำหรับขนมอบฝรั่งเศสไม่ใช่สำหรับธุรกิจ 133 00:06:55,166 --> 00:06:59,128 แต่ว่าเท่าที่จำได้ก็คือ ให้ราฟาโทรกลับหาเค้าก่อนหกโมง 134 00:06:59,211 --> 00:07:00,671 ไม่งั้นอดแสดง 135 00:07:00,754 --> 00:07:02,214 ทีนี้ขอตัวนะ 136 00:07:02,298 --> 00:07:05,467 ต้องไปอบขนมเพื่อระบายความหงุดหงิด 137 00:07:10,514 --> 00:07:12,266 ขอบใจที่ถามนะสเตฟาน 138 00:07:12,349 --> 00:07:16,645 ก็แค่เอพิฟานี่สร้างปัญหาขึ้นมาจนทำให้ฉันคนนี้ 139 00:07:16,729 --> 00:07:19,523 ต้องแก้ด้วยการตามหาราฟาและสาวๆ ให้เจอก่อนหกโมงเย็น 140 00:07:19,607 --> 00:07:22,151 มือถือพวกนั้นอยู่นี่ แต่ไม่รู้ว่าตัวพวกเค้าอยู่ไหน 141 00:07:23,527 --> 00:07:24,737 ฉันต้องทำสมาธิ 142 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 ดีเหมือนกัน และเสร็จเมื่อไหร่เราควรไปที่สวน 143 00:07:28,073 --> 00:07:29,992 - เพราะราฟาอยู่ที่นั่น - ดีเลย 144 00:07:30,075 --> 00:07:31,660 เดี๋ยว ว่าอะไรนะ 145 00:07:31,744 --> 00:07:35,039 เห็นราฟาบอกว่ากาโต้ต้องไปเดิน ไม่งั้นมันจะหงุดหงิด 146 00:07:35,122 --> 00:07:36,081 เรื่องจริงเลย 147 00:07:36,165 --> 00:07:37,458 ผมเคยดูแลมัน 148 00:07:37,541 --> 00:07:41,420 สเตฟานเธอช่างวิเศษจริงๆ ไปตามหาพวกนั้นกัน 149 00:07:43,964 --> 00:07:47,718 เอพิฟานี่ลืมมือถือราฟา แต่ฉันคนนี้นึกขึ้นมาได้ 150 00:07:47,801 --> 00:07:48,761 เร็วเข้า 151 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 ทำไมฉันไม่ได้ไลน์เรื่องเปลี่ยนเครื่องแต่งตัว 152 00:07:56,060 --> 00:07:58,145 - บอกแล้วเค้าห่วง - ไปเถอะกาโต้ 153 00:07:58,229 --> 00:08:03,150 เรากลับเข้าเมืองที่ซึ่งแฟชั่นของฉัน ไม่เพียงถูกกาลเทศะ แต่มีคนชื่นชมด้วย 154 00:08:09,740 --> 00:08:10,824 - เดี๋ยว - ขอร้อง 155 00:08:10,908 --> 00:08:12,826 - อย่าเพิ่งไป - ก็ได้ 156 00:08:12,910 --> 00:08:15,955 ในเมื่อไม่มีใครบอกฉันเลยว่าต้องแต่งตัวยังไง 157 00:08:16,038 --> 00:08:18,541 งั้นใครพอจะบอกได้มั้ยว่าเราจะทำอะไรกัน 158 00:08:18,624 --> 00:08:20,793 เราจะเริ่มด้วยกิจกรรมแคมป์ปิ้งที่ให้ความสดชื่น 159 00:08:20,876 --> 00:08:25,005 และผ่อนคลายมากที่สุด เดินเขาเดินป่า 160 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 เธอต้องชอบแน่ 161 00:08:39,770 --> 00:08:41,772 ไม่ว่าขายอะไรฉันไม่ซื้อหรอกนะ 162 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 นี่อาจช่วยได้นะ 163 00:08:46,402 --> 00:08:49,822 ผมบอกว่า เห็นพวกเค้าบ้างมั้ย 164 00:08:49,905 --> 00:08:52,616 เห็น แต่พวกนี้ไปนานแล้ว 165 00:08:52,700 --> 00:08:55,077 อย่าเพิ่งหมดหวัง เดี๋ยวเราก็เจอ 166 00:08:55,619 --> 00:08:57,121 คิดว่าพวกเค้าไปไหนต่อ 167 00:09:01,375 --> 00:09:03,085 ดูหนังเหรอ ไปเลย 168 00:09:03,168 --> 00:09:06,505 ทำไมคุณคนเดียวที่เข้าใจแต่คนอื่นไม่เข้าใจ 169 00:09:06,589 --> 00:09:09,341 ก็เพราะว่าฉันเข้าถึงเธอ 170 00:09:18,434 --> 00:09:20,603 วิวบนนี้สวยมากเลย เร็วเข้า 171 00:09:20,686 --> 00:09:22,021 ต้องขึ้นมาดู... 172 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 โทรศัพท์ 173 00:09:23,439 --> 00:09:27,443 ไม่นะ ฉันเป็นเจ้าชีวิตตัวเอง เจ้าชีวิตตัวเอง ฉันเจ้าชีวิต... 174 00:09:30,195 --> 00:09:34,533 ใช่สิ โทรศัพท์สาธารณะ ไม่ได้ใช้งานมาหลาย 10 ปี 175 00:09:34,617 --> 00:09:36,076 บรูคลินน์ 176 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 พวกเรา 177 00:09:40,039 --> 00:09:41,206 แล้วราฟาล่ะ 178 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 มานี่แล้ว 179 00:09:46,670 --> 00:09:49,298 ยอมรับได้มั้ยว่า "เดินเขาเดินป่า" คืออีกคำ 180 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 ของ "การปีนเขา" แต่ใช้เส้นทางที่ยาวกว่า 181 00:09:51,383 --> 00:09:54,178 มันไม่ทำให้สดชื่น ไม่ทำให้ผ่อนคลาย 182 00:09:55,095 --> 00:09:58,265 นับแต่นี้ กาโต้กับฉันจะเดินเล่นช้าๆ 183 00:09:58,349 --> 00:10:00,225 อยู่บนพื้นราบเท่านั้น 184 00:10:02,728 --> 00:10:04,938 งั้นเธอก็ไม่ชอบเดินเขา 185 00:10:05,022 --> 00:10:06,065 แต่กิจกรรมหน้า 186 00:10:06,148 --> 00:10:07,608 รับรองต้องถูกใจเธอแน่ๆ 187 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 อ๋อ ฉันไม่คิดว่าเราฉายเรื่องนั้น 188 00:10:23,957 --> 00:10:27,920 ฉันรู้ แต่เธอเลียนแบบมาลิบูได้เป๊ะเว่อมาก 189 00:10:30,255 --> 00:10:31,131 เปล่า 190 00:10:31,215 --> 00:10:35,135 - เรื่องนั้นเราก็ไม่ได้ฉายเหมือนกัน - เพื่อนเรา เห็นพวกเค้ามั้ย 191 00:10:37,930 --> 00:10:38,972 ไม่เห็น 192 00:10:39,056 --> 00:10:41,392 ทำไมไม่ถามตรงๆ ซะตั้งแต่แรกล่ะ 193 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 ถามแล้ว 194 00:10:46,313 --> 00:10:47,564 เค้าว่าไงคะ 195 00:10:47,648 --> 00:10:50,651 เค้าพูดชื่นชมหลายอย่างเลยล่ะ 196 00:10:53,779 --> 00:10:55,698 ต่างจากเต็นท์ฉันเยอะเลย 197 00:11:01,453 --> 00:11:03,330 เราจะเอียงหัวอีกนานเท่าไหร่ 198 00:11:09,837 --> 00:11:10,963 โอ้ ใช่ 199 00:11:11,046 --> 00:11:14,508 นั่นก็เป็นทางเลือกทางนึง 200 00:11:15,008 --> 00:11:19,096 เวลาเหลือน้อยและเราก็เช็กทุกที่แล้ว 201 00:11:19,179 --> 00:11:23,142 รถขายฮ็อตดอก ขายพิซซ่า ขายเพรทเซล รถขายพิต้าสองร้าน 202 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 และไม่เจอ 203 00:11:24,893 --> 00:11:27,980 แต่พิต้านั่นสิ อร่อยสุดๆ เลย 204 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 เอพิฟานี่ อยู่นี่เอง 205 00:11:32,192 --> 00:11:35,028 มีคนโทรมาหาราฟาอีกทีนึงแล้ว 206 00:11:35,112 --> 00:11:37,948 แอ็ปเปิ้ลทาร์ตตอนนี้ เลยกลายเป็นแอ็ปเปิ้ลฟริตเตอร์เลย 207 00:11:38,031 --> 00:11:40,701 ครั้งนี้ขอเบอร์ไว้มั้ย พวกนั้นว่าไง 208 00:11:40,784 --> 00:11:44,872 พวกนั้นว่าพวกเค้าเป็นผู้ช่วยของคนแรกที่โทรมา 209 00:11:44,955 --> 00:11:50,419 เลยตอบไปว่า "เบอร์นี้สำหรับโทรสั่งเอแคลร์ฉุกเฉินเท่านั้น" 210 00:11:51,086 --> 00:11:54,631 รับไปหน่อย ฉันคงทนดูมันไม่ได้หรอก 211 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 ฉุกเฉิน ใช่เลย 212 00:12:03,932 --> 00:12:05,309 ตอนบรูคลินน์ทำงานที่นี่ 213 00:12:05,392 --> 00:12:08,103 เธอให้เบอร์แม่เป็นเบอร์โทรติดต่อฉุกเฉิน 214 00:12:08,187 --> 00:12:09,354 อ้า นี่ไง 215 00:12:11,356 --> 00:12:12,983 สวัสดีค่ะคุณนายโรเบิร์ต 216 00:12:13,066 --> 00:12:14,109 ฉันเอพิฟานี่ 217 00:12:14,193 --> 00:12:15,402 ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ 218 00:12:15,486 --> 00:12:18,238 ไม่ทราบคุณรู้มั้ยว่าบรูคลินน์กับพวกเพื่อนอยู่ไหน 219 00:12:18,322 --> 00:12:20,908 เหรอคะ โอ้ ขอบคุณ 220 00:12:20,991 --> 00:12:24,203 ได้แล้ว แต่เราต้องรีบหน่อย เหลือเวลาแค่ชั่วโมงเดียว 221 00:12:30,792 --> 00:12:32,503 จากโทรมเป็นสวย 222 00:12:32,586 --> 00:12:34,338 เราชอบมากเลย จริงมั้ย 223 00:12:35,797 --> 00:12:37,466 รู้มั้ยว่าฉันเพิ่งนึกอะไรออก 224 00:12:37,549 --> 00:12:40,552 ฉันไม่นึกถึงมือถือซักครั้งเดียวนับแต่มานี่ 225 00:12:40,636 --> 00:12:41,970 ฉันเหมือนกัน 226 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 บอกแล้วมาแคมป์มันต้องเวิร์ก 227 00:12:44,056 --> 00:12:46,350 ใช้มือถือทำไม จริงมั้ย 228 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 จริงมั้ย 229 00:12:48,018 --> 00:12:51,563 ทีนี้ เมื่อเด็กเมืองอย่างเราเริ่มชอบการตั้งแคมป์ 230 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 อะไรต่อ 231 00:12:52,731 --> 00:12:56,109 ถึงเวลานั่งเล่นนอนเล่นผ่อนคลายในเต็นท์เหรอ 232 00:13:33,689 --> 00:13:35,857 นี่ โทษทีค่ะ หวัดดี 233 00:13:45,701 --> 00:13:49,037 ตอนนี้ถึงเวลานั่งเล่นผ่อนคลายในเต็นท์รึยัง 234 00:13:52,499 --> 00:13:53,458 โอ้ไม่ 235 00:13:53,542 --> 00:13:55,794 มันมักจะเห่าแบบนี้ตอนที่มันเห็น... 236 00:13:55,877 --> 00:13:56,962 กระรอก 237 00:13:58,046 --> 00:13:59,298 อาหาร 238 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 กลับมานี่ 239 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 นั่นมันของเรา 240 00:14:06,305 --> 00:14:07,472 หยุดนะ 241 00:14:21,987 --> 00:14:23,739 หวัดดี ช่วยอะไรอย่างนึงได้มั้ย 242 00:14:23,822 --> 00:14:25,741 ขอยืมมือถือคุณแป๊บนึงได้มั้ย 243 00:14:25,824 --> 00:14:28,619 ได้สิ แต่วันนี้ทั้งวันยังหาสัญญาณไม่ได้เลย 244 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 จริงด้วย ไม่มีซักขีด 245 00:14:30,829 --> 00:14:32,748 ฉันออกไปเดินหาสัญญาณแถวนี้ได้มั้ยคะ 246 00:14:32,831 --> 00:14:34,124 ตามสบายเลย 247 00:14:40,380 --> 00:14:41,381 ต้องลองดู 248 00:14:46,136 --> 00:14:47,429 จะไปทางไหนดี 249 00:14:48,221 --> 00:14:49,640 ขอเวลาแป๊บนึง 250 00:14:52,100 --> 00:14:55,395 สัมผัสของเพื่อนฉันชี้นำไปทาง... ทางนั้น 251 00:15:01,944 --> 00:15:04,196 นี่เหมือนเดินเขาแต่ว่าเร็วกว่า 252 00:15:04,279 --> 00:15:05,948 และดังนั้น... แย่กว่า 253 00:15:07,574 --> 00:15:09,117 พวกมันหนีไปแล้ว 254 00:15:16,833 --> 00:15:19,836 กาโต้เพื่อนรัก เดี๋ยวกลับเข้าเมืองเมื่อไหร่นะ 255 00:15:19,920 --> 00:15:23,423 กระรอกที่เซ็นทรัลพาร์ก จะต้องยำเกรงนายอย่างแน่นอน 256 00:15:25,592 --> 00:15:27,177 นี่ของโปรดของบรูคลินน์นี่นา 257 00:15:27,260 --> 00:15:29,054 เดี๋ยว แล้วบรูคลินน์อยู่ไหน 258 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 เอาล่ะลองตรงนี้ 259 00:15:37,354 --> 00:15:41,233 โธ่เอ๊ย ขอสัญญาณซักขีดนึง 260 00:15:46,279 --> 00:15:48,573 - บรูคลินน์ - สัมผัสของคุณถูกต้อง 261 00:15:48,657 --> 00:15:50,117 มันถูกต้องเสมอ 262 00:15:52,244 --> 00:15:53,912 ได้ยินเสียงนี้ที่ไหนก็จำได้ 263 00:15:53,996 --> 00:15:55,580 กาโต้ ตามหาบรูคลินน์ 264 00:16:03,213 --> 00:16:04,923 ต้องแบบนั้น 265 00:16:06,258 --> 00:16:07,759 มาหาแม่มา 266 00:16:09,094 --> 00:16:12,556 สปริงมิวสิคัลปีนี้คือ... 267 00:16:18,812 --> 00:16:19,646 บรูคลินน์ 268 00:16:19,730 --> 00:16:20,897 เธอโอเคมั้ย 269 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 โอเค 270 00:16:22,065 --> 00:16:23,900 แค่ศักดิ์ศรีป่นปี้อย่างเดียว 271 00:16:26,862 --> 00:16:27,821 ฉันอธิบายได้ 272 00:16:27,904 --> 00:16:30,949 ก็รู้ว่าเป็น "ทีมไม่จ้องจอ" แต่มือถือมันโผล่มาทุกหนแห่ง 273 00:16:31,033 --> 00:16:34,077 เหมือนมันเย้ยหยันฉัน พอไปเจอผู้หญิงที่มีมือถือเครื่องนึง 274 00:16:34,161 --> 00:16:36,997 เลยห้ามใจไม่ได้ แต่ไม่มีสัญญาณ ฉันเลยปีนต้นไม้ 275 00:16:37,080 --> 00:16:39,499 ซึ่งยากกว่าที่มองเห็นเยอะเลย ตอนนั่งบนกิ่งไม้ 276 00:16:39,583 --> 00:16:42,419 ฉันก็หาสัญญาณจนได้ แต่กิ่งหัก แล้วก็... 277 00:16:47,799 --> 00:16:50,427 ใช่ ไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีเท่าไหร่นัก 278 00:16:50,510 --> 00:16:53,972 แล้วฉันก็ไม่ได้ดูเว็บไซต์ของแฮนด์เลอร์ด้วยซ้ำ 279 00:16:57,434 --> 00:16:59,603 ฉันแค่ดีใจที่เธอโอเค 280 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 และถ้าเธอต้องรู้ว่าละครเพลงไหนที่แย่ขนาดนั้น 281 00:17:02,522 --> 00:17:04,816 ก็ปีนกลับขึ้นไปเช็กดูสิ 282 00:17:04,900 --> 00:17:07,486 ครั้งเดียวคงเกินพอแล้ว 283 00:17:07,569 --> 00:17:11,406 อีกอย่าง มันรอได้ มาครั้งนี้ มันเป็นเรื่องของพวกเรา 284 00:17:11,490 --> 00:17:15,243 เพราะงั้น หลังเอามือถือไปคืน จะไม่ใช้มันอีกเลยจนพรุ่งนี้ 285 00:17:15,327 --> 00:17:16,828 ไม่ว่าจะยังไง 286 00:17:16,912 --> 00:17:19,623 เธอต้องใช้มือถือเดี๋ยวนี้เลย 287 00:17:20,332 --> 00:17:22,125 ราฟา มีคนโทรไปที่ร้าน 288 00:17:22,209 --> 00:17:24,503 เรื่องเกี่ยวกับบาร์บี้ไปร้องเพลงที่ เทศกาลดนตรีใหญ่ 289 00:17:24,586 --> 00:17:27,130 ถ้าไม่ยืนยันก่อนหกโมงเธอจะไม่ได้ไป 290 00:17:28,215 --> 00:17:29,549 เราได้ไปเล่นเหรอ 291 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 เย่ เราได้ไปเล่นแล้ว 292 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 โทรเดี๋ยวนี้ เอาไว้ฉลองทีหลัง 293 00:17:36,056 --> 00:17:39,101 ไม่มีสัญญาณ แบบนี้ไงผมถึงอยู่แต่ในเมือง 294 00:17:39,184 --> 00:17:40,977 ฉันคิดว่ามีอยู่ทางเลือกนึง 295 00:17:41,061 --> 00:17:43,939 ฉันเคยพูดว่างานฉันคือพาพวกเธอขึ้น "จุดสูงสุด" 296 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 แต่เธอจะขึ้นไปบนนั้นยังไง 297 00:17:46,274 --> 00:17:48,193 บรูคลินน์ทำกิ่งต่ำสุดหักแล้ว 298 00:17:48,276 --> 00:17:50,612 แบบว่า กิ่งนั้นมันเพิ่ง... 299 00:17:50,695 --> 00:17:51,738 หัก 300 00:17:54,699 --> 00:17:56,159 ความคิดดีสเตฟาน 301 00:17:56,785 --> 00:18:00,163 จำได้มั้ยตอนฉันบอกว่าอยากให้เราได้ ปฏิสัมพันธ์กันจริงๆ 302 00:18:00,247 --> 00:18:02,624 - แล้วไง - มันถึงเวลาแล้ว 303 00:18:22,269 --> 00:18:23,562 ทุกคนนิ่งเอาไว้ 304 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 นิ่งไว้ 305 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 สัมผัสถึงสายสัมพันธ์ 306 00:18:26,606 --> 00:18:28,191 สัมผัสถึงสมดุล 307 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 พวกเราทำได้ 308 00:18:33,405 --> 00:18:34,447 ขอบใจกาโต้ 309 00:18:34,531 --> 00:18:37,200 เอาละนะทุกคน เรามาลองกันอีกที 310 00:18:42,914 --> 00:18:44,416 ยังไม่มีสัญญาณ 311 00:18:45,417 --> 00:18:49,254 โอเคผู้จัดการคนเก่ง ถึงเวลาเอื้อมคว้าดาวแล้ว 312 00:18:57,137 --> 00:18:58,346 ได้สัญญาณแล้ว 313 00:18:59,139 --> 00:19:01,766 ราฟา นึกแล้วเธอต้องทำได้ 314 00:19:01,850 --> 00:19:03,810 สุดยอดไปเลย 315 00:19:03,894 --> 00:19:05,187 เหลือแค่นาทีเดียว 316 00:19:07,606 --> 00:19:08,690 โทรติดแล้ว 317 00:19:09,524 --> 00:19:10,859 ยังดังอยู่ 318 00:19:12,319 --> 00:19:15,322 ฮัลโหล นี่ราฟาครับ ผู้จัดการของบาร์บี้ 319 00:19:17,449 --> 00:19:19,618 ใช่ ขอบคุณ 320 00:19:21,912 --> 00:19:23,872 บาร์บี้ได้แสดงแล้ว 321 00:19:23,955 --> 00:19:26,166 เจ๋ง 322 00:19:26,249 --> 00:19:28,376 เหลือเวลาอีกตั้ง 30 วินาที 323 00:19:28,460 --> 00:19:29,920 ทีมเราสุดเจ๋ง 324 00:19:35,217 --> 00:19:38,178 เอ่อ ทางนี้ ผู้จัดการอยู่บนต้นไม้ 325 00:19:38,261 --> 00:19:39,930 ใครช่วยลงไปที 326 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 ใครก็ได้ 327 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 ไม่มีเลยเหรอ 328 00:19:43,391 --> 00:19:44,976 ต้นไม้นี่มีลิฟท์มั้ย 329 00:19:51,233 --> 00:19:54,444 แบบนี้เยี่ยม ฉันไม่นึกถึงสปริงมิวสิคัลอีกเลย 330 00:19:54,527 --> 00:19:57,447 ตั้งแต่ตกต้นไม้ ตอนนี้คิดแล้ว 331 00:19:58,448 --> 00:20:01,493 ฉันเจอขนมของโปรดของเธอ ที่กระรอกขโมยไปไม่ได้ 332 00:20:01,576 --> 00:20:03,620 เพราะงั้นหยุดคิด แล้วเริ่มเคี้ยวซะ 333 00:20:06,206 --> 00:20:07,207 ดีขึ้นเยอะ 334 00:20:07,290 --> 00:20:09,793 จิตใจที่สงบคือสิ่งที่งดงาม 335 00:20:09,876 --> 00:20:14,422 แม้ว่าสเตฟานกับฉัน จะได้ยินนักเรียนพูดถึงชื่อละครเพลงที่ร้านก็เถอะ 336 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 แต่ฉันจำชื่อมันไม่ได้แล้ว 337 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 ใช่ แน่ใจนะ 338 00:20:20,804 --> 00:20:22,264 จริงด้วย มันคือ "เต้น..." 339 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 "เรื่องราวของนักเต้นที่เต้น" เหรอ 340 00:20:24,849 --> 00:20:25,684 นั่นแหละ 341 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 เพลงเปิดมันสุดยอดมากๆ 342 00:20:28,144 --> 00:20:32,065 เป็นการผสมผสานของฮิปฮอป บรอดเวย์และเพลงคลาสสิกไปพร้อมๆ กัน 343 00:20:32,148 --> 00:20:33,650 ฉันจะดูในมือถือ 344 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 โอ้ใช่ 345 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 บรูคลินน์ 346 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 แล้วพรุ่งนี้จะเปิดให้ฟัง 347 00:20:40,573 --> 00:20:44,411 สาวๆ ฉันยอมรับนะ มาแคมป์ มาทำกิจกรรมแบบนี้ 348 00:20:44,494 --> 00:20:46,204 ฉันว่าฉันชอบนะ 349 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 ไม่ ฉันไม่อยากจะมีปฏิสัมพันธ์กับนาย 350 00:20:51,584 --> 00:20:52,544 พอที 351 00:20:52,627 --> 00:20:56,047 ฉันไม่อยู่แล้ว กาโต้ เราจะเรียกแท็กซี่กลับเข้าเมือง 352 00:20:58,925 --> 00:21:00,510 ราฟา กลับมา 353 00:21:00,593 --> 00:21:02,220 ราฟา 354 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 คำบรรยายโดย รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์