1 00:00:07,050 --> 00:00:09,343 追逐梦想 全力去实现 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,263 未来像想象般无极限 3 00:00:12,388 --> 00:00:15,058 一起奏出和谐的音乐 4 00:00:15,183 --> 00:00:17,852 -二人搭档 -就完美无缺 5 00:00:17,977 --> 00:00:20,438 面对难关 心连心手牵手 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 系好安全带与我去遨游 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,818 你和我在这舞台相约 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,196 -二人搭档 -就完美无缺 9 00:00:28,321 --> 00:00:29,989 二人搭档 10 00:00:32,325 --> 00:00:34,994 (关闭屏幕小队) 11 00:00:45,922 --> 00:00:47,298 好可爱 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,425 它们怎么会在一起呢? 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,262 我就说是吧? 动物界的天生冤家最好看了 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,722 你说它们是怎么认识的? 15 00:00:57,809 --> 00:00:59,894 真是太烦人了 16 00:01:00,019 --> 00:01:03,773 汉德勒网站上本来应该宣布 春季音乐会的演出项目 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,733 但是到现在了 什么都没有 18 00:01:05,817 --> 00:01:09,237 既然安排了彩排 为什么不告诉我们彩排内容呢? 19 00:01:10,363 --> 00:01:12,740 过去一小时里 我每五分钟就看一下手机 20 00:01:12,824 --> 00:01:14,283 现在我不会再这样了 21 00:01:16,953 --> 00:01:19,497 好吧 我随便说说的 就是发泄一下而已 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,082 好了 发送 23 00:01:21,165 --> 00:01:24,752 我已经为两位芭比申请了 在加利福尼亚州音乐美食节上的表演 24 00:01:24,836 --> 00:01:26,212 敬请期待 25 00:01:27,588 --> 00:01:31,092 谢谢你拉法 真是个优秀的经纪人呢 26 00:01:31,175 --> 00:01:33,678 在音乐美食节表演是我们两个的梦想 27 00:01:34,053 --> 00:01:35,304 小事一桩 28 00:01:35,388 --> 00:01:38,975 能帮两位女士成为顶流明星 就是我拉法毕生的愿望 29 00:01:39,183 --> 00:01:41,644 不过如果能给我的努力工作 一点点认可… 30 00:01:43,062 --> 00:01:45,773 山羊和小松鼠?谢谢你 黛西 31 00:01:45,857 --> 00:01:47,567 可是它们怎么会在一起呢? 32 00:01:48,276 --> 00:01:49,360 各位早上好 33 00:01:53,406 --> 00:01:55,575 你们好 看看我 34 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 你说什么 巴迪? 巧克力松饼卖光了? 35 00:02:02,415 --> 00:02:03,833 什么? 36 00:02:04,417 --> 00:02:07,336 开玩笑的 我就是想让你们几个放下手机 37 00:02:07,420 --> 00:02:09,297 这样我们才能真正连结感情 38 00:02:09,672 --> 00:02:13,676 现在你们就继续被手机控制大脑吧 39 00:02:15,136 --> 00:02:17,972 她刚刚是在暗示我们沉迷看手机吗? 40 00:02:18,055 --> 00:02:20,683 沉迷这个词 太夸张了点 41 00:02:22,560 --> 00:02:26,022 你们可得看看思佩 刚发的这只小象视频… 42 00:02:28,941 --> 00:02:30,651 好吧 可能艾菲妮说的有道理 43 00:02:30,735 --> 00:02:33,654 我也觉得 她说出了我的心里话 44 00:02:34,113 --> 00:02:35,031 布鲁克林? 45 00:02:35,114 --> 00:02:38,451 是我的浏览器瘫痪了吗? 那我重启试试 46 00:02:39,785 --> 00:02:42,830 嘿 或许是我们应该重启 47 00:02:42,914 --> 00:02:46,667 因为不看手机的话 我们彼此才能真正联系在一起 48 00:02:46,751 --> 00:02:49,587 我们是关闭屏幕小队 49 00:02:49,670 --> 00:02:53,424 我喜欢这个 那一对对动物情侣确实很可爱 50 00:02:53,507 --> 00:02:56,302 但是我在纽约的周末 可不能成天看它们度过 51 00:02:56,385 --> 00:02:59,221 我也同意 这就好像是电子产品排毒 52 00:02:59,305 --> 00:03:00,890 对身体和精神都有好处 53 00:03:01,057 --> 00:03:03,893 在巴迪咖啡馆我们就不看手机了 54 00:03:03,976 --> 00:03:08,314 这怎么够?回家的车上也不看手机 55 00:03:08,981 --> 00:03:10,024 就这点时间吗? 56 00:03:10,399 --> 00:03:13,986 我们回到褐砂石地区后 再加一个小时怎么样? 57 00:03:14,236 --> 00:03:15,529 不行 我不参加 58 00:03:16,155 --> 00:03:21,077 可我们是关闭屏幕小队啊 而不是关闭屏幕三缺一 59 00:03:21,285 --> 00:03:23,996 听着 我越早知道汉德勒演出的消息 60 00:03:24,080 --> 00:03:28,250 我就能越快学完歌曲 就能更充分准备排练 这是我的计划 61 00:03:29,085 --> 00:03:29,961 我连上网了 62 00:03:30,044 --> 00:03:34,382 今年春季音乐会的主题…稍后会宣布 63 00:03:34,465 --> 00:03:36,467 没听过这音乐会 它得过托尼奖吗? 64 00:03:38,970 --> 00:03:41,639 知道吗?我决定加入你们 65 00:03:42,098 --> 00:03:45,268 你不是我的老板 怎么证明呢? 66 00:03:45,810 --> 00:03:48,145 我们24小时不看手机 67 00:03:49,438 --> 00:03:53,067 怎么?既然决定要戒手机 那就好好戒 68 00:03:53,901 --> 00:03:58,739 拿铁、茶、脱因咖啡 加柠檬的气泡水 来了 69 00:03:58,823 --> 00:04:01,117 准确无误 和往常一样 70 00:04:01,200 --> 00:04:04,495 但其实我们这次有东西要给你 71 00:04:04,787 --> 00:04:07,957 都是你的了 我们24小时后来取 72 00:04:12,962 --> 00:04:16,090 是我鼓舞了他们 我喜欢自己这个优点 73 00:04:19,385 --> 00:04:21,345 所以我们应该干什么呢? 74 00:04:21,429 --> 00:04:23,556 看电影?去杂货店?还是看看餐车? 75 00:04:23,806 --> 00:04:26,309 我干什么都可以 但我得先去遛加托 76 00:04:26,517 --> 00:04:29,103 要是不每天出门透透气 它就会闹脾气 77 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 天啊 78 00:04:40,156 --> 00:04:44,327 没有了手机 中央公园给我的感觉完全不一样了 79 00:04:44,410 --> 00:04:46,620 我可以在这里待上一整天 80 00:04:46,704 --> 00:04:51,083 我也是 但是一小时过后 加托就会去追那些松鼠了 81 00:04:57,590 --> 00:04:59,800 我们该去看场电影 82 00:04:59,884 --> 00:05:03,137 等等 电影院的巨幕算屏幕吗? 83 00:05:03,220 --> 00:05:06,390 我们只要不看手机 我觉得就没关系 84 00:05:06,599 --> 00:05:11,103 我一直都很想去看那部 有个特工小宝宝的电影 85 00:05:11,187 --> 00:05:13,189 是啊 我去看看放映时间 86 00:05:14,106 --> 00:05:15,608 好吧 没手机 87 00:05:15,691 --> 00:05:19,653 这样 我们算下到那里的时间 我来看看乘什么车 88 00:05:20,071 --> 00:05:23,949 真是的 我居然这么快就忘了 89 00:05:24,033 --> 00:05:26,577 有手机我们才能查东西 90 00:05:26,869 --> 00:05:29,497 布鲁克林是地铁专家 你说坐哪趟车? 91 00:05:33,793 --> 00:05:34,668 布鲁克林? 92 00:05:38,089 --> 00:05:40,633 -布鲁克林 -怎么了? 93 00:05:40,716 --> 00:05:42,718 你还好吗?坐立不安的 94 00:05:43,469 --> 00:05:45,971 我没事 95 00:05:46,055 --> 00:05:50,392 就是我总是想着 不要去想春季音乐会和手机 96 00:05:50,476 --> 00:05:52,603 但在城市生活 忘掉这些可不容易 97 00:05:52,895 --> 00:05:56,273 那我们就走出城市 去野营吧 98 00:05:56,357 --> 00:05:58,609 这主意很棒 99 00:05:58,692 --> 00:06:03,322 待在大自然 有好多事可以做 24小时很快就会过去 100 00:06:03,489 --> 00:06:04,573 我加入 101 00:06:05,449 --> 00:06:06,784 好 行 我也加入 102 00:06:08,077 --> 00:06:10,663 抱歉朋友们 我和加托是城市男孩 103 00:06:10,746 --> 00:06:12,039 我们不喜欢到野地去 104 00:06:13,040 --> 00:06:15,584 拉法 你和加托得配合行动 105 00:06:15,668 --> 00:06:17,586 我们是关闭屏幕小队 记得吗? 106 00:06:17,753 --> 00:06:20,589 而且我们其他所有人都是野营专家 107 00:06:20,673 --> 00:06:24,552 我们会给你当导游 提供帮助 你只需要出现就行了 108 00:06:24,635 --> 00:06:29,223 好吧 但如果我们找不到合适的地方 就立刻打车回城 109 00:06:32,268 --> 00:06:33,853 真是太荒唐了 110 00:06:33,936 --> 00:06:38,149 我跟拉法说过不要把咖啡店的电话 设置成他的办公号码 111 00:06:38,232 --> 00:06:41,652 巴迪 看起来你很火大 发生什么了? 112 00:06:41,735 --> 00:06:45,406 刚刚有个人打电话找拉法和芭比们 113 00:06:45,489 --> 00:06:48,576 说什么音乐节表演的事情 114 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 芭比们有演出了?你再说详细点 115 00:06:51,162 --> 00:06:54,874 这个电话是提供给法式甜点 而不是给他谈生意的 116 00:06:55,166 --> 00:06:59,211 但我记得那人让拉法在6点前打给他 117 00:06:59,295 --> 00:07:00,421 不然就没位置了 118 00:07:00,629 --> 00:07:05,217 行了 再见吧 我要去做点面包消消气了 119 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 谢谢你的关心 斯蒂芬 120 00:07:12,349 --> 00:07:17,438 只是艾菲弥制造了一个 得让艾菲妮解决的问题 121 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 就是在6点前把拉法和女孩们找回来 122 00:07:19,607 --> 00:07:21,817 但是他们手机在我这里 我不知道他们在哪 123 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 我应该冥想一下 124 00:07:24,820 --> 00:07:25,696 好主意 125 00:07:25,905 --> 00:07:29,074 等你结束后我们可以去趟公园 因为拉法就在那里 126 00:07:29,158 --> 00:07:31,619 好 等等 你说什么? 127 00:07:31,702 --> 00:07:34,914 我听拉法说什么 如果不遛加托 它会发脾气 128 00:07:34,997 --> 00:07:36,040 确实是这样 129 00:07:36,123 --> 00:07:37,333 我的狗狗就是 130 00:07:37,583 --> 00:07:40,127 斯蒂芬 你真是个优秀的哑剧演员 131 00:07:40,211 --> 00:07:41,378 我们快去找他们 132 00:07:43,380 --> 00:07:45,716 糟糕 艾菲弥拉下了拉法的手机 133 00:07:45,799 --> 00:07:48,469 但艾菲妮想起来了 来吧 134 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 为什么没人告诉我要更换服装呢? 135 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 我就说他会在意 136 00:07:57,394 --> 00:07:59,480 走吧 加托 我们回城里去 137 00:07:59,563 --> 00:08:02,525 至少我的穿搭 在城里显得又得体又时髦 138 00:08:09,782 --> 00:08:11,492 -等等 -别走 139 00:08:12,243 --> 00:08:14,703 好吧 既然我们 在〝今天穿什么〞的活动环节 140 00:08:14,787 --> 00:08:15,829 已经失败了 141 00:08:16,330 --> 00:08:18,541 谁能告诉我接下来我们要干什么吗? 142 00:08:18,624 --> 00:08:23,295 不如我们来一次最放松 最振奋人心的野营活动 143 00:08:23,754 --> 00:08:25,965 就是徒步 你会喜欢的 144 00:08:39,770 --> 00:08:41,772 不管你想卖什么 我都不会买的 145 00:08:42,815 --> 00:08:44,066 这个可能有帮助 146 00:08:46,402 --> 00:08:49,863 我说 你见过他们吗? 147 00:08:49,989 --> 00:08:52,616 见过 但他们走一会儿了 148 00:08:52,700 --> 00:08:54,994 别放弃 我们会找到他们的 149 00:08:55,578 --> 00:08:57,121 你觉得他们接下来去哪里了? 150 00:09:01,292 --> 00:09:03,294 电影院 我们走吧 151 00:09:03,460 --> 00:09:06,505 为什么你每次都能猜对 但其他人却不行呢? 152 00:09:06,589 --> 00:09:09,341 因为斯蒂芬 我懂你啊 153 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 这里的视角真是不错 大伙儿快来 你们来看看 154 00:09:22,354 --> 00:09:27,359 电话?不行 我能控制自己 155 00:09:30,154 --> 00:09:34,408 当然了 是个付费电话 已经被弃用好久了 156 00:09:34,533 --> 00:09:35,993 布鲁克林 157 00:09:38,996 --> 00:09:40,998 嘿 你们好 拉法呢? 158 00:09:43,000 --> 00:09:43,876 我来了 159 00:09:46,920 --> 00:09:51,300 我们能不能承认徒步 和〝长时间疲劳登山〞没有区别? 160 00:09:51,383 --> 00:09:53,886 真的一点也不放松好吗? 161 00:09:55,012 --> 00:09:58,098 从现在开始 加托和我决定慢慢散步 162 00:09:58,182 --> 00:10:00,225 穿过平坦的公园 163 00:10:02,770 --> 00:10:04,938 所以你不喜欢徒步 164 00:10:05,022 --> 00:10:07,483 但是接下来一定会是你喜欢的事情 165 00:10:19,328 --> 00:10:21,997 对 我觉得我们没有这个电影 166 00:10:23,874 --> 00:10:27,795 我知道 但是你把马里布演得太奇怪了 167 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 没有 这个电影我们也没有 168 00:10:33,717 --> 00:10:35,135 我们的朋友 你见过吗? 169 00:10:37,930 --> 00:10:41,392 没有 你为何不直接问呢? 170 00:10:41,475 --> 00:10:42,434 我问了啊 171 00:10:46,313 --> 00:10:47,564 他说什么? 172 00:10:47,648 --> 00:10:50,442 一些美丽的语言 173 00:10:53,821 --> 00:10:55,447 我的看起来不是这样的 174 00:11:01,370 --> 00:11:03,122 我们要这样保持多久? 175 00:11:09,878 --> 00:11:14,383 当然 这倒确实也是一个办法 176 00:11:15,008 --> 00:11:19,054 时间快到了 我们哪里都找过了 177 00:11:19,138 --> 00:11:22,141 热狗餐车、比萨餐车、椒盐卷饼车 178 00:11:22,224 --> 00:11:24,143 两辆圆饼车 都没有 179 00:11:24,893 --> 00:11:27,813 不过说到圆饼 确实是好吃 180 00:11:29,064 --> 00:11:32,109 艾菲妮 你在这里啊 181 00:11:32,234 --> 00:11:34,903 我又接到打给拉法的一个电话 182 00:11:34,987 --> 00:11:38,031 我的苹果挞现在变成了苹果馅饼 183 00:11:38,198 --> 00:11:40,534 你记下那个电话了吗? 他们说了什么? 184 00:11:40,742 --> 00:11:44,997 他们说 他们是第一个打来的人的助理 185 00:11:45,080 --> 00:11:50,210 然后我说 这个电话仅供处理甜点紧急事件 186 00:11:50,461 --> 00:11:54,548 拿着这些 我都不忍心看它们 187 00:11:55,215 --> 00:11:56,300 简直不可思议 188 00:11:56,508 --> 00:11:58,969 紧急事件 当然了 189 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 布鲁克林还在这里工作时 190 00:12:05,559 --> 00:12:07,978 留了一个她妈妈的电话当紧急联系人 191 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 找到了 192 00:12:11,398 --> 00:12:15,444 嘿 罗伯茨太太 我是艾菲妮 这里一切都好 193 00:12:15,694 --> 00:12:17,738 你知道布鲁克林他们去哪了吗? 194 00:12:18,197 --> 00:12:20,908 真的吗?谢谢 195 00:12:20,991 --> 00:12:23,869 知道了 但我们得赶快 只有一个小时 196 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 从垃圾变城堡 我们终于成功了 对吧加托? 197 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 你知道我才发现什么吗? 198 00:12:37,633 --> 00:12:40,552 自从来到这里 我一次都没想过看我的手机 199 00:12:40,636 --> 00:12:41,970 嘿 我也是 200 00:12:42,054 --> 00:12:46,225 就说了 野营很好玩 谁需要手机呢 对吧 布鲁克林? 201 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 是啊 202 00:12:48,018 --> 00:12:51,438 那既然城市男孩们已经搭好营地了 203 00:12:51,647 --> 00:12:52,564 接下来干什么? 204 00:12:52,731 --> 00:12:55,400 要不要在美丽的帐篷里歇会儿? 205 00:13:33,647 --> 00:13:35,857 嘿 打扰一下 你好 206 00:13:45,659 --> 00:13:48,412 现在可以休息一下 在帐篷里躺会儿了吧? 207 00:13:52,583 --> 00:13:56,795 不 它这么叫就说明它看到了松鼠 208 00:13:58,046 --> 00:13:59,715 -吃的 -吃的 209 00:14:00,882 --> 00:14:02,259 快给我回来 210 00:14:02,926 --> 00:14:05,178 那是我们的 211 00:14:06,638 --> 00:14:07,514 停下 212 00:14:21,987 --> 00:14:25,282 嗨 能帮个忙吗? 能否借你手机一用? 213 00:14:25,449 --> 00:14:28,118 当然 但我一整天都没收到过信号 214 00:14:28,702 --> 00:14:30,746 是啊 没信号 215 00:14:30,829 --> 00:14:32,748 我可以拿它去找找信号吗? 216 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 可以啊 去吧 217 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 值得一试 218 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 我们走哪条路? 219 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 给我点时间 220 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 我的朋友感向我指引…那条路 221 00:15:02,194 --> 00:15:05,989 这就像是加速的徒步 所以更糟了 222 00:15:07,699 --> 00:15:09,117 它们跑远了 223 00:15:16,833 --> 00:15:19,836 加托 好样的 等我们回到城里了 224 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 中央公园的那些松鼠们 看到你可得老实点 225 00:15:24,716 --> 00:15:27,177 这些是布鲁克林的最爱 226 00:15:27,260 --> 00:15:29,054 等等 布鲁克林去哪里了? 227 00:15:34,101 --> 00:15:35,227 好了 开始吧 228 00:15:37,312 --> 00:15:40,899 拜托 来个信号啊 229 00:15:42,651 --> 00:15:45,070 太好了 230 00:15:46,321 --> 00:15:47,197 布鲁克林 231 00:15:47,280 --> 00:15:50,075 -你的感觉是准的 -向来如此 232 00:15:52,285 --> 00:15:55,580 她藏在哪我们都能找出来 加托 去找布鲁克林 233 00:16:02,921 --> 00:16:04,923 这就对了 234 00:16:06,258 --> 00:16:07,759 来妈妈这里 235 00:16:09,094 --> 00:16:10,721 今年的春季音乐会 236 00:16:12,055 --> 00:16:13,557 主题…坏了 237 00:16:18,687 --> 00:16:20,897 布鲁克林?你还好吗? 238 00:16:21,273 --> 00:16:23,900 还好 除了自尊毫发无伤 239 00:16:26,987 --> 00:16:29,239 我可以解释 我知道我们是关闭屏幕小队 240 00:16:29,322 --> 00:16:32,075 但是电话无时无刻不在出现 就好像在嘲笑我 241 00:16:32,159 --> 00:16:35,162 然后我碰到了一位女士拿着手机 我就忍不住了 242 00:16:35,245 --> 00:16:37,956 但因为没信号 我只好爬上树 它可比看上去高多了 243 00:16:38,040 --> 00:16:40,459 然后我坐上了树干 终于有了点信号 244 00:16:40,542 --> 00:16:42,461 可是只听咔嚓一声 然后… 245 00:16:47,799 --> 00:16:50,177 是啊 确实出了点糗 246 00:16:50,510 --> 00:16:53,764 而且我连汉德勒网站的页面都没打开 247 00:16:57,392 --> 00:16:59,603 你人没事就好 248 00:16:59,686 --> 00:17:02,397 而且如果你那么想知道音乐会的情况 249 00:17:02,481 --> 00:17:04,816 你其实可以再爬上去看看的 250 00:17:04,900 --> 00:17:07,235 我觉得看一次就够了 251 00:17:07,611 --> 00:17:11,490 而且可以一会儿再看 这场旅行要和你们一起度过 252 00:17:11,573 --> 00:17:15,118 所以等我把手机还回去 明天之前都不看手机了 253 00:17:15,327 --> 00:17:16,787 不管发生什么 254 00:17:16,870 --> 00:17:19,289 你们现在就需要看手机 255 00:17:20,123 --> 00:17:24,503 拉法 巴迪接到了 芭比们关于音乐节演出的电话 256 00:17:24,586 --> 00:17:27,130 不在6点前确认的话 就没有位置了 257 00:17:28,173 --> 00:17:29,382 我们入选了? 258 00:17:29,549 --> 00:17:32,219 -我们入选了 -太棒了 259 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 先打电话 一会儿再庆祝 260 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 没有信号 所以我想待在城市啊 261 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 我想到一个办法 262 00:17:41,061 --> 00:17:43,939 我确实说过要帮你们成为顶流 263 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 但是你怎么才能上去呢? 布鲁克林弄断了最低的那根树枝 264 00:17:48,276 --> 00:17:51,321 我是说 树枝自己断的 265 00:17:54,658 --> 00:17:56,159 好主意 斯蒂芬 266 00:17:56,868 --> 00:18:00,163 记得我说过 想让大家真正连结在一起吗? 267 00:18:00,247 --> 00:18:02,624 -记得 -就是现在了 268 00:18:22,060 --> 00:18:28,150 稳住 各位 稳住 感受我们的连结 感受平衡 269 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 我们可以的 270 00:18:33,321 --> 00:18:36,908 谢谢你 加托 好了 各位 我们再来试一次 271 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 还是没信号 272 00:18:45,417 --> 00:18:49,129 好了 优秀的经纪人 是时候摘星了 273 00:18:57,137 --> 00:18:58,346 有信号了 274 00:18:59,723 --> 00:19:03,059 -拉法 就知道你可以 你最棒了 -我们成功了 275 00:19:03,685 --> 00:19:05,020 还有一分钟 276 00:19:07,397 --> 00:19:10,609 响了 还在响 277 00:19:12,485 --> 00:19:15,238 你好 我是拉法 芭比们的经纪人 278 00:19:16,656 --> 00:19:17,991 好 对的 279 00:19:18,783 --> 00:19:19,618 谢谢 280 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 芭比们有演出了 281 00:19:23,955 --> 00:19:26,291 -太棒了 -我们成功了 282 00:19:26,625 --> 00:19:29,961 还剩下30秒呢 我们的合作真棒 283 00:19:34,549 --> 00:19:39,679 你们好 经纪人在树上 有人帮我下来吗? 284 00:19:40,430 --> 00:19:44,643 有人吗?没人吗?这树没装电梯吗? 285 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 感觉不错 286 00:19:52,734 --> 00:19:55,612 自从爬树的事之后 我就再没想过春季音乐会 287 00:19:55,904 --> 00:19:57,489 但我又在想了 288 00:19:58,448 --> 00:20:01,409 给你 我找到了一包你最爱的零食 是松鼠落下的 289 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 别想了 吃零食吧 290 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 好多了 291 00:20:07,290 --> 00:20:09,709 让心灵安静下来的感觉很美妙 292 00:20:09,793 --> 00:20:14,005 不过我和斯蒂芬在咖啡馆 听几个学生在讨论音乐会的事 293 00:20:14,506 --> 00:20:16,049 但我已经记不清内容了 294 00:20:17,759 --> 00:20:22,806 对 你确定?对 没错 是… 295 00:20:22,889 --> 00:20:25,684 -《舞吧 舞动的舞者传说》? -就是这个 296 00:20:25,767 --> 00:20:28,228 开场曲真是太棒了 297 00:20:28,311 --> 00:20:32,065 融合了嘻哈、百老汇 和古典乐的现代乐章 298 00:20:32,148 --> 00:20:33,233 我用手机放给你们听 299 00:20:34,192 --> 00:20:35,068 好吧 300 00:20:38,655 --> 00:20:40,490 我明天再给大家放 301 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 女孩们 我必须承认 302 00:20:42,409 --> 00:20:46,037 今天的野营和连结 我完全已经习惯了 303 00:20:47,080 --> 00:20:49,874 不 我不要和你连结 304 00:20:50,667 --> 00:20:53,503 够了 我要离开这里 305 00:20:53,586 --> 00:20:55,797 加托 我们这就打车回城里去 306 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 字幕翻译:张婧妤