1 00:00:07,091 --> 00:00:09,761 Tantos sonhos pra concretizar 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,138 Ser alguém em qualquer lugar 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,932 Esta harmonia é como magia! 4 00:00:15,016 --> 00:00:17,560 - Super Dupla! - Se estamos juntas 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,396 Melodia dupla já está a soar! 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,982 Tenham calma pois estamos a chegar! 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,568 Tu e eu, luzes, câmara e ação 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,321 - Super Dupla! - Se estamos juntas 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,405 Super Dupla! 10 00:00:29,489 --> 00:00:31,032 BARBIE UMA DUPLA DE SUCESSO 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,994 O PRIMEIRO FESTIVAL 12 00:00:36,079 --> 00:00:41,250 Nem acredito que vamos tocar no Festival de Música e Comida! 13 00:00:41,334 --> 00:00:44,670 Eu cresci a ver cantores a cantarem lá! 14 00:00:44,754 --> 00:00:46,047 É fantástico! 15 00:00:46,130 --> 00:00:49,634 O Rafa fez um excelente trabalho a marcar! 16 00:00:49,717 --> 00:00:52,887 Vamos mesmo poder cantar em palco? 17 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 É um sonho! 18 00:00:55,014 --> 00:00:58,434 O Rafa gostava de estar connosco hoje, 19 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 mas não pode 20 00:00:59,602 --> 00:01:04,107 e enviou esta lista para garantir que estamos prontas. 21 00:01:04,190 --> 00:01:08,444 "Façam a cama. Meias limpas. Deitem o lixo fora"? 22 00:01:08,653 --> 00:01:10,446 Que tem que ver com cantar? 23 00:01:10,822 --> 00:01:14,242 Vou dizer-lhe que as meias estão limpas 24 00:01:14,325 --> 00:01:16,202 e nos sentimos apoiadas. 25 00:01:17,453 --> 00:01:21,332 Mas talvez passar a fita. A higiene dentária é importante. 26 00:01:21,415 --> 00:01:22,458 Precisamos disto! 27 00:01:22,542 --> 00:01:26,587 Chamo-lhe cenou-tiscos! Petisco de viagem perfeito! 28 00:01:26,671 --> 00:01:28,005 E este kit de costura! 29 00:01:28,089 --> 00:01:30,299 Pode surgir uma emergência de estilo! 30 00:01:33,678 --> 00:01:36,973 A minha mãe é piloto. Ensinou-me a fazer a mala. 31 00:01:38,641 --> 00:01:41,727 Alguma coisa me diz que é o Ken. 32 00:01:41,811 --> 00:01:45,731 Vai ser a primeira vez que o vês desde a carta de amor. 33 00:01:45,815 --> 00:01:48,651 O que lhe disseste? 34 00:01:49,777 --> 00:01:52,905 Bem, sabes… Isso é porque é privado, 35 00:01:53,531 --> 00:01:55,116 e não respondi. 36 00:01:55,199 --> 00:01:56,159 O quê? 37 00:01:56,242 --> 00:02:00,663 Tentei, mas depois comecei a sentir dúvidas. 38 00:02:00,746 --> 00:02:04,500 Quando soubemos do Festival e que o ia ver, 39 00:02:04,584 --> 00:02:06,544 achei… - O pai precisa de ajuda! 40 00:02:09,630 --> 00:02:10,715 Olá, meninas! 41 00:02:10,798 --> 00:02:15,094 Não sei quem está mais ansioso. Vocês ou eu. 42 00:02:15,178 --> 00:02:19,182 Com base na dor de estômago, diria que és tu, pai… 43 00:02:19,265 --> 00:02:22,810 Estamos a provar chili desde antes do nascer do sol. 44 00:02:22,894 --> 00:02:24,437 Entendo. 45 00:02:24,520 --> 00:02:28,065 O meu pai também exagera com receitas novas… 46 00:02:30,026 --> 00:02:33,196 Só quero garantir que está perfeito. 47 00:02:33,279 --> 00:02:37,617 Mas como todos desistiram, preciso de duas provadoras. 48 00:02:37,700 --> 00:02:40,536 Este é uma melhoria da receita 49 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 que ficou em 2.º lugar no ano passado. 50 00:02:43,039 --> 00:02:45,958 E esta é completamente nova! 51 00:02:54,634 --> 00:02:57,470 O primeiro é forte. 52 00:02:58,763 --> 00:03:00,806 Tenho fogo na boca. 53 00:03:00,890 --> 00:03:04,769 Adicionei demasiado fumo líquido. E a receita nova? 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,315 É esta, pai! 55 00:03:10,900 --> 00:03:12,109 Sem dúvida! 56 00:03:12,193 --> 00:03:13,778 Queria ouvir isso! 57 00:03:13,861 --> 00:03:18,532 O meu ingrediente secreto vai trazer a vitória para casa. 58 00:03:18,616 --> 00:03:21,702 Está neste frasco preto com um X. 59 00:03:21,786 --> 00:03:24,288 Não confio naqueles Reardon! 60 00:03:24,372 --> 00:03:30,127 Os Reardon vivem na casa ao lado e vencem o concurso há três anos seguidos. 61 00:03:31,212 --> 00:03:32,922 Podem estar a espiar-nos! 62 00:03:33,005 --> 00:03:36,592 Não achas que podes estar a exagerar um pouco? 63 00:03:36,676 --> 00:03:40,388 Sabes como eles são! Eu não posso correr riscos! 64 00:03:41,847 --> 00:03:43,349 Os Reardon! 65 00:03:47,645 --> 00:03:50,231 Boa sorte, família Roberts! 66 00:03:50,314 --> 00:03:57,196 Vai ser bom vencer-vos. Quer dizer, competir convosco novamente este ano! 67 00:04:00,533 --> 00:04:03,286 Eles já vão a caminho do Festival! 68 00:04:03,369 --> 00:04:06,539 Temos de pôr o comboio do chili a andar! 69 00:04:12,295 --> 00:04:17,216 Adeus! Vemo-nos no Festival! Vão com cuidado. Usem meias limpas! 70 00:04:17,300 --> 00:04:19,885 Porque estão obcecados com meias? 71 00:04:21,429 --> 00:04:24,473 Os Roberts da Costa Oeste sabem sair à pressa! 72 00:04:24,557 --> 00:04:25,599 É verdade! 73 00:04:25,683 --> 00:04:30,354 Mas este duo Costa Oeste e Costa Este não tem de se apressar. 74 00:04:30,438 --> 00:04:33,274 Temos muito tempo até à atuação! 75 00:04:38,738 --> 00:04:41,240 Talvez as Barbies deixem que as acompanhe. 76 00:04:43,117 --> 00:04:46,579 É melhor cingires-te a ajudar o pai nos churrascos. 77 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 Isto ainda não acabou para nós. 78 00:04:51,083 --> 00:04:52,335 Chegámos! 79 00:05:05,723 --> 00:05:07,224 Os Reardon! 80 00:05:07,308 --> 00:05:09,643 George! Porque demorou tanto? 81 00:05:09,727 --> 00:05:12,271 Teve de ganhar coragem para nos enfrentar? 82 00:05:13,147 --> 00:05:15,983 Estive a trabalhar numa coisa. 83 00:05:16,067 --> 00:05:19,403 Mas não é coragem. É a receita vencedora! 84 00:05:23,449 --> 00:05:24,742 Vejam! 85 00:05:26,494 --> 00:05:29,872 Vamos parar de antagonizar a concorrência. 86 00:05:29,955 --> 00:05:32,833 Meninas, mexam-se! Vamos descarregar! 87 00:05:36,045 --> 00:05:38,923 Música e Comida de Cali, cá vamos nós! 88 00:05:39,006 --> 00:05:42,259 As viagens precisam de música. Queres ser a DJ? 89 00:05:46,222 --> 00:05:48,849 Vamos ver o que nos apetece. 90 00:05:50,643 --> 00:05:54,355 É o Ken! Olá! Eu estou com o telefone da Malibu. 91 00:05:55,272 --> 00:05:58,859 - Saímos agora. - Olá! Vocês têm de ver isto… 92 00:05:58,943 --> 00:06:00,653 Não é fixe? 93 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 Pronto, eu vou parar de me armar em fã. 94 00:06:06,992 --> 00:06:09,495 Vou guardar lugares na primeira fila! 95 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 - Obrigada! - Vemo-nos em breve! 96 00:06:18,671 --> 00:06:22,675 Vocês precisam mesmo de falar! Falar a sério! 97 00:06:22,758 --> 00:06:27,638 Eu sei… Vamos falar! Não devias estar a fazer de DJ? 98 00:06:32,726 --> 00:06:35,646 Parece que temos tudo, exceto… 99 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 Alguém viu 100 00:06:37,314 --> 00:06:38,649 o frasco do ingrediente secreto? 101 00:06:42,945 --> 00:06:45,865 Não o encontro, mas trouxeste-o, certo? 102 00:06:45,948 --> 00:06:48,367 Pensei que tinhas trazido! Meninas? 103 00:07:00,045 --> 00:07:02,590 Acho que o deixámos em casa! 104 00:07:04,300 --> 00:07:05,259 Relaxa. 105 00:07:05,342 --> 00:07:09,013 Vou pedir à Barbie e à Brooklyn para trazerem o frasco! 106 00:07:11,765 --> 00:07:13,809 Estamos a fazer bom tempo! 107 00:07:13,893 --> 00:07:17,730 E o Rafa só mandou umas 20 SMS a perguntar se tínhamos chegado. 108 00:07:17,813 --> 00:07:19,648 É consistente. 109 00:07:21,150 --> 00:07:22,026 Estou? 110 00:07:22,109 --> 00:07:24,403 Meninas, ainda estão em casa? 111 00:07:24,487 --> 00:07:27,656 Não, já saímos há bocado. Porquê? 112 00:07:27,740 --> 00:07:30,451 Bem, tu sabes como o teu pai é. 113 00:07:30,534 --> 00:07:34,455 Com a pressa, esqueceu-se do ingrediente secreto. 114 00:07:35,372 --> 00:07:36,457 É claro. 115 00:07:36,540 --> 00:07:39,668 Quer dizer que está a salvo dos Reardon. 116 00:07:39,752 --> 00:07:41,378 Vamos buscá-lo. 117 00:07:41,462 --> 00:07:43,839 A atuação é só daqui a umas horas. 118 00:07:43,923 --> 00:07:45,257 Tens a certeza? 119 00:07:45,341 --> 00:07:50,095 O concurso é importante, mas não tanto quanto a atuação! 120 00:07:50,179 --> 00:07:53,891 Sem problema! E queremos que o Sr. Roberts ganhe! 121 00:07:53,974 --> 00:07:56,644 Não provámos o chili para nada! 122 00:07:58,312 --> 00:08:01,607 Operação Recuperar Ingrediente Secreto iniciada! 123 00:08:06,737 --> 00:08:08,197 Ou não… 124 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Pneu furado. 125 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 Um cabide? 126 00:08:17,331 --> 00:08:18,666 Muito estranho. 127 00:08:18,749 --> 00:08:23,254 - Vou ligar a alguém para pôr o suplente. - Nós fazemos! 128 00:08:23,337 --> 00:08:25,965 - Nunca mudei um pneu! - Nem eu, 129 00:08:26,048 --> 00:08:29,134 mas desde quando fomos travadas pela inexperiência? 130 00:08:56,245 --> 00:08:57,663 Espera! Olha! 131 00:08:58,956 --> 00:09:00,249 Os Reardon! 132 00:09:01,667 --> 00:09:04,044 O George parece perplexo. 133 00:09:05,754 --> 00:09:07,548 Não parece sempre? 134 00:09:07,631 --> 00:09:08,924 Cheguei perto! 135 00:09:09,008 --> 00:09:11,677 O George esqueceu-se do ingrediente secreto. 136 00:09:12,803 --> 00:09:17,057 Se já quase não tinham hipótese, é impossível ganharem agora! 137 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 Os Reardon são horríveis! 138 00:09:24,398 --> 00:09:27,776 - O que é que fazemos? - E se… 139 00:09:28,569 --> 00:09:31,572 … o chili deles desaparecesse? 140 00:09:33,449 --> 00:09:35,284 Ou… 141 00:09:35,367 --> 00:09:38,704 O chili deles recebesse uma má crítica. 142 00:09:46,670 --> 00:09:47,671 Ou… 143 00:09:47,755 --> 00:09:49,173 Ataque de coelhinhos. 144 00:09:52,926 --> 00:09:54,094 Stacie! 145 00:09:55,971 --> 00:09:58,682 Os Reardon têm historial de jogo sujo, 146 00:09:58,766 --> 00:10:02,144 mas os Roberts vão ganhar isto de forma justa! 147 00:10:03,145 --> 00:10:06,231 De forma justa. Era a próxima sugestão. 148 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 Missão cumprida! 149 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 A Operação Recuperar Ingrediente Secreto está concluída! 150 00:10:19,995 --> 00:10:21,163 - Não! - Não! 151 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 Quem diria que o basebol infantil iria revelar-se útil? 152 00:10:28,587 --> 00:10:31,882 Não há necessidade de ingredientes secretos. 153 00:10:31,965 --> 00:10:35,886 Com a nossa receita vencedora, é tudo uma questão de talento! 154 00:10:36,929 --> 00:10:38,931 Sabia que nos espiavam! 155 00:10:39,181 --> 00:10:42,518 Se começar a sair fumo das tuas orelhas, 156 00:10:42,601 --> 00:10:44,603 podemos usá-lo para temperar. 157 00:10:47,022 --> 00:10:50,359 Sim, nunca ganharemos se as emoções levarem a melhor, 158 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 mas deste-me uma ideia. 159 00:10:53,028 --> 00:10:57,241 Não podemos esperar até elas chegarem. 160 00:10:57,324 --> 00:11:01,745 É hora de a família Roberts improvisar! Nós vamos recriá-la! 161 00:11:02,871 --> 00:11:04,164 Como? 162 00:11:04,248 --> 00:11:05,874 É um festival de comida! 163 00:11:05,958 --> 00:11:08,335 Vejam o que os vendedores têm. 164 00:11:08,919 --> 00:11:12,131 Podem não ser os ingredientes exatos, mas resolveremos! 165 00:11:12,548 --> 00:11:14,133 - Certo! - Certo! 166 00:11:14,883 --> 00:11:17,886 E só o melhor para o nosso chili! 167 00:11:17,970 --> 00:11:20,764 Pensem em orgânico, nutritivo e fresco! 168 00:11:29,440 --> 00:11:31,483 Não era o que eu tinha em mente. 169 00:11:32,943 --> 00:11:36,280 Continuamos sem sinal! Por isso, não há GPS! 170 00:11:36,363 --> 00:11:40,117 Evitar o engarrafamento não foi a melhor ideia. 171 00:11:40,200 --> 00:11:43,287 Não podemos voltar atrás. Não há tempo! 172 00:11:43,370 --> 00:11:44,621 Direita ou esquerda? 173 00:11:46,790 --> 00:11:51,253 Não há GPS. Que tal um APS? Talvez a ave seja um sinal? 174 00:11:52,838 --> 00:11:55,382 Já aceito qualquer coisa! 175 00:11:58,427 --> 00:12:02,222 Talvez a rota paisagística te permita pensar 176 00:12:02,306 --> 00:12:04,057 no que dirás ao Ken. 177 00:12:06,852 --> 00:12:10,939 Foi difícil, mas guardei vários lugares na primeira fila 178 00:12:11,023 --> 00:12:11,982 no anfiteatro. 179 00:12:12,900 --> 00:12:13,942 Senhora Roberts? 180 00:12:14,276 --> 00:12:17,237 Obrigada. Desculpa, estou distraída. 181 00:12:17,321 --> 00:12:22,117 Elas estão a ajudar o George a recriar o ingrediente secreto, 182 00:12:22,201 --> 00:12:26,413 mas demorou um ano a aperfeiçoar a receita e temos menos de uma hora! 183 00:12:27,164 --> 00:12:31,668 Tomara que a elas chegassem para pormos um fim a isto. 184 00:12:32,211 --> 00:12:36,340 Margaret! Água! Demasiados chupa-chupas de jalapeño! 185 00:12:36,924 --> 00:12:38,842 Vá lá! 186 00:12:38,926 --> 00:12:42,554 Já não estamos nas montanhas. Devias funcionar! 187 00:12:43,055 --> 00:12:44,264 - Sim! - Sim! 188 00:12:44,348 --> 00:12:48,018 Graças ao amiguinho de penas, estamos quase lá! 189 00:12:48,519 --> 00:12:50,145 Com uma hora de margem! 190 00:12:50,229 --> 00:12:53,148 Dá para mudar de roupa e aquecer a voz! 191 00:12:58,779 --> 00:13:00,614 Adorável! 192 00:13:07,037 --> 00:13:09,122 Afinal, não são. 193 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 Vá lá, cabras! 194 00:13:13,585 --> 00:13:17,673 Nós temos de ir a um concerto que é muito importante! 195 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 Gostarão de música? 196 00:13:19,841 --> 00:13:23,512 Começo a achar que será o único público! 197 00:13:26,682 --> 00:13:30,185 Seremos as primeiras cantoras 198 00:13:30,269 --> 00:13:33,939 com a carreira destruída por animais da quinta! 199 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Eu tive uma ideia! 200 00:13:36,400 --> 00:13:39,570 Sairão se as atrairmos com comida? 201 00:13:39,653 --> 00:13:41,113 Um cenou-tisco? 202 00:13:41,196 --> 00:13:42,364 Podemos tentar! 203 00:13:42,447 --> 00:13:45,200 O cabide pode vir a dar jeito. 204 00:13:45,284 --> 00:13:49,037 Sim! E com uma ajudinha do meu kit de costura 205 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 transformado em emergência de cabras… 206 00:13:54,543 --> 00:13:56,628 Isto deve dar! 207 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 A sério? 208 00:14:08,098 --> 00:14:11,685 Comem de tudo e estão a armar-se em esquisitas? 209 00:14:11,768 --> 00:14:14,396 Talvez precisem de encorajamento. 210 00:14:26,491 --> 00:14:27,910 Está a resultar! 211 00:14:27,993 --> 00:14:30,287 Cabrinhas. 212 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Cabrinhas. 213 00:14:33,707 --> 00:14:37,961 - Devem ser do redil! - E temos de ir para o Festival! 214 00:14:38,045 --> 00:14:40,339 Vá lá, cabras, toca a mexer! 215 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 Dez minutos para a avaliação 216 00:14:52,351 --> 00:14:55,103 e a seguir começam as atuações musicais. 217 00:14:59,942 --> 00:15:01,902 - Trouxe-vos uma coisa. - Não! 218 00:15:01,985 --> 00:15:05,030 - Temos guardanapos para o chili. - Não. 219 00:15:05,113 --> 00:15:08,492 São para as lágrimas quando nós ganharmos. 220 00:15:10,744 --> 00:15:14,998 Lamento. Vamos ter de voltar a aceitar a derrota este ano. 221 00:15:19,544 --> 00:15:20,963 Desculpem! 222 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Longa história! 223 00:15:22,839 --> 00:15:25,425 Cheiramos a cabras, mas chegámos. 224 00:15:25,509 --> 00:15:27,594 E no momento exato! 225 00:15:28,929 --> 00:15:34,017 Céus, tens razão, que aroma forte! 226 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 Nunca fiquei tão feliz com o cheiro de animais. 227 00:15:37,396 --> 00:15:40,023 Nós não vamos aceitar a derrota! 228 00:15:40,107 --> 00:15:43,193 Três minutos até à avaliação 229 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 e a seguir começam as atuações! 230 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 Três… 231 00:16:12,472 --> 00:16:13,306 Dois… 232 00:16:14,474 --> 00:16:15,434 Um! 233 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 Interessante. 234 00:16:28,071 --> 00:16:30,407 Volto depois para anunciar o vencedor. 235 00:16:32,701 --> 00:16:34,161 Atenção! 236 00:16:34,244 --> 00:16:40,417 São horas da próxima atuação em palco: As Barbies! 237 00:16:41,126 --> 00:16:42,669 Vamos para os lugares! 238 00:16:42,753 --> 00:16:44,171 Levo a guitarra? 239 00:16:44,254 --> 00:16:45,213 Não! 240 00:16:47,299 --> 00:16:52,304 E agora, a fazerem a sua estreia na Califórnia, um aplauso para… 241 00:16:52,387 --> 00:16:55,432 As Barbies! 242 00:17:01,229 --> 00:17:02,147 Onde estão elas? 243 00:17:04,983 --> 00:17:08,195 Alguém disse: "As Barbies"? 244 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Vamos lá! 245 00:17:17,829 --> 00:17:20,999 Um, dois… Um, dois, três! 246 00:17:25,337 --> 00:17:28,465 Sim, é fácil não mostrar a emoção 247 00:17:29,424 --> 00:17:32,344 Se tens medo de abrir o coração 248 00:17:32,969 --> 00:17:37,182 A realidade é o que terás de abraçar 249 00:17:37,265 --> 00:17:40,435 E o sentimento revelar 250 00:17:40,519 --> 00:17:44,648 Tudo o que tu sentes Deves partilhar 251 00:17:44,731 --> 00:17:46,983 Iguais ou diferentes 252 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 Não receies de os cantar 253 00:17:49,444 --> 00:17:52,739 Sentimentos são a voz Do teu coração 254 00:17:52,823 --> 00:17:55,367 Tudo o que tu sentes 255 00:17:55,450 --> 00:17:58,286 Tens de, tens de, tens de Tens de partilhar 256 00:18:00,455 --> 00:18:02,332 Eu conheço-as! 257 00:18:05,335 --> 00:18:09,631 Quando há alguém que te faz querer 258 00:18:09,714 --> 00:18:13,510 O mundo agarrar pra dizer 259 00:18:13,593 --> 00:18:17,848 Liga, escreve, chama, sem hesitar 260 00:18:17,931 --> 00:18:20,851 Até uma canção podes criar! 261 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - Tudo o que tu sentes - Sentes 262 00:18:23,854 --> 00:18:25,522 Deves partilhar 263 00:18:25,605 --> 00:18:28,066 - Iguais ou diferentes - Diferentes 264 00:18:28,150 --> 00:18:29,985 Não receies de os cantar 265 00:18:30,068 --> 00:18:33,321 Sentimentos são a voz Do teu coração 266 00:18:33,405 --> 00:18:35,991 - Tudo o que tu sentes - Sentes 267 00:18:36,074 --> 00:18:39,244 Tens de, tens de, tens de Tens de partilhar 268 00:18:41,580 --> 00:18:44,166 Tudo o que tu sentes 269 00:18:44,249 --> 00:18:46,793 Tens de, tens de, tens de Tens de partilhar 270 00:18:52,299 --> 00:18:56,344 Tens de, tens de partilhar Tudo o que tu sentes 271 00:19:11,318 --> 00:19:12,861 Adoro a canção nova! 272 00:19:16,239 --> 00:19:19,659 É importante sermos honestos quanto aos sentimentos. 273 00:19:20,577 --> 00:19:24,581 Sim. Estive à espera para falar contigo sobre isso. 274 00:19:30,712 --> 00:19:32,422 - Eu… - Olá. 275 00:19:32,505 --> 00:19:35,383 São horas dos resultados do Concurso de Chili! 276 00:19:35,467 --> 00:19:37,177 Então? 277 00:19:38,303 --> 00:19:39,304 O que foi? 278 00:19:44,142 --> 00:19:47,646 Desculpem! Dão-me a vossa atenção, por favor? 279 00:19:47,729 --> 00:19:50,565 Este Concurso de Chili foi 280 00:19:50,649 --> 00:19:54,194 a competição mais renhida desde há anos! 281 00:19:54,277 --> 00:19:56,947 Mais uma vez, a família Reardon 282 00:19:57,030 --> 00:20:01,534 criou uma entrada profundamente satisfatória. 283 00:20:02,953 --> 00:20:03,828 Porém, 284 00:20:03,912 --> 00:20:07,999 a família Roberts reinventou o chili tradicional 285 00:20:08,083 --> 00:20:10,961 com sabores ousados e emocionantes! 286 00:20:11,044 --> 00:20:15,924 Parabéns, Roberts. Vocês são os vencedores deste ano! 287 00:20:16,007 --> 00:20:17,175 - Sim! - Sim! 288 00:20:17,259 --> 00:20:18,969 Fantástico! 289 00:20:21,638 --> 00:20:23,390 O que achas, Whit? 290 00:20:25,934 --> 00:20:27,102 Sim! 291 00:20:30,438 --> 00:20:33,984 Eu só vim ver o motivo de tanta animação. 292 00:20:34,067 --> 00:20:35,235 Aqui tens! 293 00:20:35,318 --> 00:20:38,738 E toma o guardanapo que me deste há pouco. 294 00:20:38,822 --> 00:20:42,284 Pois, para o caso de teres de limpar as lágrimas. 295 00:20:50,625 --> 00:20:52,043 Delicioso! 296 00:20:52,585 --> 00:20:55,964 Sinto o sabor a pickles? E fartura? 297 00:22:04,157 --> 00:22:06,159 Tradução: Sherlene Alvarez