1 00:00:07,008 --> 00:00:09,343 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,096 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:12,180 --> 00:00:14,599 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,682 --> 00:00:17,560 -Det' os to -Vi har hinanden 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,229 Vi styrer verden når vi' i stereo 6 00:00:20,313 --> 00:00:22,690 Der er fart på Kom, baby, here we go 7 00:00:22,774 --> 00:00:25,276 Dig og mig, i spotlight og rampelys 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,071 -Det' os to -Vi har hinanden 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Det' os to 10 00:00:43,169 --> 00:00:47,340 Okay, weekend-krigere. Hvem vil få noget arbejde fra hånden? 11 00:00:49,383 --> 00:00:51,803 -Ja... -Kom nu, piger. 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,972 Efter jeres stjerneoptræden ved festivalen, 13 00:00:55,056 --> 00:00:58,684 eksploderer min mobil af opkald og beskeder om The Barbies 14 00:00:58,768 --> 00:01:00,561 og deres musikalske genialitet. 15 00:01:03,189 --> 00:01:05,024 Okay, det var hundefrisøren. 16 00:01:05,108 --> 00:01:08,236 Gato får den store tur. Pels trimmet, pot-dicure. 17 00:01:08,319 --> 00:01:12,406 Men de ti beskeder før den, de handlede kun om jer. 18 00:01:12,490 --> 00:01:17,912 Skal vi holde den her gryde i kog, har jeg lavet en to-do-liste til i dag. 19 00:01:18,538 --> 00:01:21,916 Først gang i Handlers profil på de sociale medier. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,461 De interviewede os i sidste uge og poster i eftermiddag. 21 00:01:25,545 --> 00:01:27,088 Wow, okay. 22 00:01:27,171 --> 00:01:30,675 Så skal I skabe forbindelse til flere lokale spillesteder. 23 00:01:30,883 --> 00:01:33,427 Det har vi også klaret. En kæmpe succes. 24 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Var det? Okay. 25 00:01:35,429 --> 00:01:37,765 -I skal designe merch. -Har vi gjort! 26 00:01:37,849 --> 00:01:40,560 Vi har også udlovet sangtimer til velgørenhed. 27 00:01:40,643 --> 00:01:44,355 Og var i en livestream om sangskrivningsprocessen. 28 00:01:44,772 --> 00:01:49,152 Wauw. Det var hele min liste. Plus et par ting til næste weekend. 29 00:01:49,235 --> 00:01:51,779 Hvad kan vi sige? Vi er ufatteligt effektive. 30 00:01:53,948 --> 00:01:56,659 Man skulle tro, at I slet ikke havde brug for mig mere. 31 00:01:59,162 --> 00:02:00,663 Godt, godt. 32 00:02:01,205 --> 00:02:04,167 Nu skal du visualisere dit glade sted. 33 00:02:04,250 --> 00:02:09,005 Du er i Paris, omgivet af croissanter så langt øjet rækker. 34 00:02:19,182 --> 00:02:20,057 Buddy? 35 00:02:21,184 --> 00:02:22,560 Hvad er der galt? 36 00:02:24,353 --> 00:02:28,608 Forretningen går skidt for tiden, men jeg havde aldrig troet... 37 00:02:28,983 --> 00:02:30,693 Det er le husleje! 38 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 Den skal betales i dag og jeg har ingen penge. 39 00:02:35,406 --> 00:02:38,868 Det skal nok gå. Bare stil en bakke lækre broffins frem, 40 00:02:38,951 --> 00:02:40,953 så skal salget nok komme igen. 41 00:02:41,037 --> 00:02:43,873 Broffin-trenden er overstået. Fini! 42 00:02:43,956 --> 00:02:45,291 Hvad med Le Buddy? 43 00:02:45,791 --> 00:02:49,420 "Le Bud?" Den kage var et kæmpestort flop. 44 00:02:51,088 --> 00:02:55,134 Jeg er bange for, at jeg bliver tvunget til at lukke cafeen for evigt. 45 00:02:59,472 --> 00:03:00,932 Det her er alvorligt. 46 00:03:02,141 --> 00:03:04,018 Vi skal nok hjælpe dig, Buddy. 47 00:03:04,101 --> 00:03:05,770 Ja, den klarer vi. 48 00:03:07,730 --> 00:03:10,066 Vi tager bijobs som hjælp til huslejen. 49 00:03:10,149 --> 00:03:15,071 Måske skulle I bruge bijobs til demoen. Vi må tænke større og hurtigere. 50 00:03:15,154 --> 00:03:19,909 Jeg laver ingefær-te. Det forbedrer hjernen og stimulerer kreativiteten. 51 00:03:20,284 --> 00:03:23,287 Hvad nu, hvis vi fik en reklame op på Times Square? 52 00:03:23,371 --> 00:03:24,580 Det er alt for dyrt. 53 00:03:24,997 --> 00:03:30,461 Men apropos reklame, så så jeg Emmies nye på West 44th Street i går. 54 00:03:30,544 --> 00:03:34,715 Kan vi få hende til at promovere cafeen, kan det måske give nye kunder. 55 00:03:34,799 --> 00:03:35,758 -Perfekt! -Ja! 56 00:03:35,841 --> 00:03:36,968 Jeg ringer til hende. 57 00:03:38,552 --> 00:03:41,180 Og jeg taler med min udlejer. 58 00:03:42,223 --> 00:03:46,352 Måske kan jeg få lidt mere tid til at betale le husleje. 59 00:03:48,020 --> 00:03:49,605 Så er teen klar. 60 00:03:49,689 --> 00:03:53,818 Lad os åbne vores sind og manifestere den perfekte løsning. 61 00:03:57,196 --> 00:03:58,823 Uh, varm, varm. 62 00:04:00,032 --> 00:04:01,409 Hej venner. 63 00:04:01,701 --> 00:04:03,619 Kom hen til Buddys Cafe. 64 00:04:03,744 --> 00:04:06,414 Jeg er her hele dagen og skriver autografer, 65 00:04:06,497 --> 00:04:10,293 tager selfies og så skal jeg klart spise hans lækre kager. 66 00:04:17,341 --> 00:04:19,010 Vi ses på Buddys. 67 00:04:22,138 --> 00:04:26,058 Værsågod. En selfie-station til alle dine skønne fans. 68 00:04:26,142 --> 00:04:28,185 Tak, Rafa. Du er den bedste. 69 00:04:29,520 --> 00:04:33,399 Jeg tjekker om Brooklyn og Malibu har brug for hjælp til at fylde saltbøsserne. 70 00:04:36,110 --> 00:04:38,279 Vi elsker din manager. 71 00:04:38,362 --> 00:04:41,240 Sig til, så skaffer jeg jer en aftale med ham. 72 00:04:41,324 --> 00:04:44,493 -Det ville være fantastisk. -Vi skal bare tjekke med Rafa først. 73 00:04:47,246 --> 00:04:51,792 -Er det ikke bare for meget? -Det er for vildt. Han er så talentfuld. 74 00:04:52,293 --> 00:04:57,006 Faktisk talte jeg om Brooklyn og Malibu. Jeg tror, de skal møde Emmies manager. 75 00:04:57,423 --> 00:04:59,175 Men du er deres manager. 76 00:04:59,258 --> 00:05:02,553 Jeg vidste, at den her dag ville komme, men ikke før om noget tid. 77 00:05:03,304 --> 00:05:05,473 Mine piger forlader mig. 78 00:05:06,849 --> 00:05:10,978 Men når alt kommer til alt, vil jeg bare have, at de bliver en succes. 79 00:05:11,062 --> 00:05:14,523 Hvis jeg må træde til side for én, der er mere erfaren, 80 00:05:14,607 --> 00:05:15,900 så må det være sådan. 81 00:05:20,863 --> 00:05:23,366 Du har ret, Stefan. Pigerne er loyale. 82 00:05:23,491 --> 00:05:25,826 De ville ikke møde den nye uden at tale med mig. 83 00:05:25,910 --> 00:05:27,787 Det bliver svært at give slip på mig. 84 00:05:28,537 --> 00:05:34,377 Stefan mente, at du måske skulle tale direkte med pigerne og ikke antage... 85 00:05:34,710 --> 00:05:38,297 Jeg skal overbevise dem om, at jeg er en forfærdelig manager, 86 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 så det bliver nemt for dem at fyre mig. Det er en perfekt plan. 87 00:05:49,683 --> 00:05:52,478 -Det er den perfekte plan. -Totalt. 88 00:05:52,561 --> 00:05:56,690 Vi må hellere se, om Epiphany og Stefan har brug for hjælp til de kunder. 89 00:06:00,111 --> 00:06:01,195 Den gode nyhed er, 90 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 at jeres plan om at tiltrække flere til cafeen er en stor succes. 91 00:06:09,453 --> 00:06:12,706 -Hvad er den dårlige nyhed? -Der er ikke nogen, der køber noget. 92 00:06:20,756 --> 00:06:23,134 De kommer for at møde Emmie og går igen. 93 00:06:23,217 --> 00:06:27,346 Det hjælper ikke Buddy. Vi skal bruge en ny og endnu bedre plan. 94 00:06:28,347 --> 00:06:31,725 Jeg har lavet krystalstearinlys for at tiltrække overflod. 95 00:06:31,809 --> 00:06:32,893 Jeg må hellere tænde dem. 96 00:06:33,519 --> 00:06:38,899 Jeg troede, at mine fans ville rydde butikken, fordi jeg havde talt om maden. 97 00:06:39,316 --> 00:06:41,777 Vi skulle nok have lavet en regel om, at man skulle købe noget. 98 00:06:47,908 --> 00:06:52,246 Køb en kage, tag en selfie, det er super nemt, folkens. 99 00:06:52,329 --> 00:06:55,207 Jeg skulle have tænkt på den obligatoriske kage. 100 00:06:55,291 --> 00:06:58,961 En god manager er jo opmærksom på detaljerne, ikke? 101 00:07:00,379 --> 00:07:02,882 Men det er så typisk mig, ikke? 102 00:07:02,965 --> 00:07:05,759 Kan I huske, da jeg bookede det job med tryllekunstneren? 103 00:07:08,095 --> 00:07:12,808 Jeg får stadig gåsehud over duer, så klart, hvis I ikke har tilgivet mig. 104 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 Nu ikke så hård ved dig selv. 105 00:07:15,227 --> 00:07:18,439 Nej, det duehalløj var vores skyld. 106 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 Hvor skal I hen? 107 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 I må ikke gå. Det er jo bare en lille kage. 108 00:07:25,946 --> 00:07:28,699 Det her bliver sværere, end jeg troede. 109 00:07:32,661 --> 00:07:37,500 Emmie har signeret min croissant. Jeg kan umuligt spise den nu. 110 00:07:38,334 --> 00:07:41,670 Jeg tror vist det lykkes os at hjælpe Buddy alligevel. 111 00:07:41,754 --> 00:07:44,632 Den gode nyhed er, at salget går strygende. 112 00:07:44,924 --> 00:07:45,966 Den dårlige nyhed... 113 00:07:46,967 --> 00:07:50,221 Er der ikke flere kager? Hvad er der sket? 114 00:07:50,304 --> 00:07:54,225 Emmies største fan kom ind og købte alle vores broffins. 115 00:07:55,434 --> 00:07:59,313 30 broffins er lig med 30 unikke selfies. 116 00:07:59,396 --> 00:08:02,399 -Åh, hvad? -Ej, mand. 117 00:08:05,069 --> 00:08:05,945 Vent, I må ikke gå. 118 00:08:07,154 --> 00:08:11,492 Vi har flere superlækre broffins klar til jer om nogle få minutter. 119 00:08:12,660 --> 00:08:17,414 Hvis det er, så kan jeg dele ud af mine broffins til folk i køen. 120 00:08:17,957 --> 00:08:18,958 Tak, Emma. 121 00:08:19,124 --> 00:08:21,502 Men jeg skal stadig have 30 selfies. 122 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Aftale. 123 00:08:31,762 --> 00:08:35,391 Rafa, Epiphany, I tager imod ordrer og sørger for drikkevarer. 124 00:08:35,474 --> 00:08:38,185 Så hjælper Malibu og jeg Stefan med at lave kager. 125 00:08:38,769 --> 00:08:42,773 Vent, har I nogensinde bagt i et professionelt køkken før? 126 00:08:44,149 --> 00:08:44,984 -Nej. -Nej. 127 00:08:45,067 --> 00:08:47,820 Men det er vel ikke meget anderledes end derhjemme? 128 00:08:52,741 --> 00:08:56,996 Okay, det er så virkelig anderledes. 129 00:09:03,377 --> 00:09:05,963 -Ved nogen, hvad de her skal bruges til? -Niks. 130 00:09:06,338 --> 00:09:09,883 Jeg prøver at finde ud af Buddys mærkelige systemer her. 131 00:09:10,259 --> 00:09:12,595 Jeg tror, det er på fransk. 132 00:09:18,142 --> 00:09:20,561 Frosne hatte? 133 00:09:20,644 --> 00:09:23,522 Måske bliver hans hoved supervarmt, mens han bager? 134 00:09:34,158 --> 00:09:35,909 Der står ikke noget på dem. 135 00:09:36,327 --> 00:09:41,165 Det her er enten salt, sukker, bagepulver, majsmel eller løgpulver. 136 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 Løg! 137 00:11:02,079 --> 00:11:02,996 Hvad er der galt? 138 00:11:04,540 --> 00:11:06,500 -Ingenting. -Er du sikker? 139 00:11:06,959 --> 00:11:09,378 Dit tredje-øje-chakra er helt tåget. 140 00:11:09,837 --> 00:11:13,340 Brooklyn og Malibu skal tro, at jeg er en forfærdelig manager, 141 00:11:13,424 --> 00:11:15,217 så de kan fyre mig. 142 00:11:15,634 --> 00:11:19,263 De står sikkert ude i køkkenet nu og taler om, hvor fantastisk jeg er. 143 00:11:20,556 --> 00:11:22,724 Det lyder da frygteligt. 144 00:11:23,517 --> 00:11:25,144 Hvorfor ikke gå ud og tale med dem? 145 00:11:25,310 --> 00:11:28,230 Og kan du så ikke tjekke op på de broffins? 146 00:11:28,313 --> 00:11:30,732 Kunderne har ventet virkelig længe. 147 00:11:38,699 --> 00:11:41,368 Av. Det kommer til at gøre ondt. 148 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 Så er broffin-dejen færdig. 149 00:11:44,329 --> 00:11:48,709 Stefan, rul den ud, så skærer jeg den ud og putter den i formen. 150 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 Så putter jeg dem ind i ovnen 151 00:11:51,170 --> 00:11:53,797 og slutter af med et drys chokoladekrymmel på toppen. 152 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Hvad er tidsrammen på de broffins? 153 00:11:57,885 --> 00:12:01,388 Apropos tid, har jeg så fortalt jer om dengang 154 00:12:01,472 --> 00:12:04,266 jeg næsten smadrede jeres karriere på Staten Island-færgen? 155 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 -Hvad? -Hvornår var det? 156 00:12:09,146 --> 00:12:14,151 Det var en overskyet dag i december, og jeg var lige kommet om bord på båden. 157 00:12:14,234 --> 00:12:16,487 Jeg læste sangtekster og drak kaffe. 158 00:12:16,570 --> 00:12:21,575 Inspirationen kom som lyn fra en klar himmel til et falsk-læderjakke-design. 159 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 Jeg måtte måle min ærmelængde lige på stedet. 160 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 Men jeg måtte jo også drikke min latte 161 00:12:27,039 --> 00:12:30,584 og alle de smukke ord, I havde skrevet, fløj over bord. 162 00:12:30,667 --> 00:12:33,545 Var det ikke bare utroligt uprofessionelt af mig? 163 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 Du mistede bare en kopi af teksterne, 164 00:12:39,843 --> 00:12:43,680 for vi har altid en backup. Det betød ingenting. 165 00:12:43,764 --> 00:12:44,765 Helt seriøst. 166 00:12:44,848 --> 00:12:49,394 Fordi du taber lidt papir, smadrer du altså ikke vores karriere. 167 00:12:49,811 --> 00:12:50,979 Du opfører dig virkelig... 168 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Dejen! 169 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Har vi misforstået opskriften? 170 00:12:57,402 --> 00:13:00,405 For den er godt nok klistret. 171 00:13:00,489 --> 00:13:03,367 Og nu sidder mine hænder også fast i den. 172 00:13:05,994 --> 00:13:07,538 Dej på vej! 173 00:13:11,041 --> 00:13:12,751 Giver I lige en hånd her? 174 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Vi har ikke tid til at rulle dejen ud igen. 175 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Den her omgang bliver bare en lille smule klumpet. 176 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Emma, Emmie. 177 00:13:45,033 --> 00:13:48,120 Kan du ikke se det? Vi er næsten den samme person. 178 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 Eller endnu bedre, vi er som søstre. 179 00:13:55,836 --> 00:13:57,796 Det er en katastrofe. 180 00:13:59,172 --> 00:14:01,383 Alle kreationer er værdifulde. 181 00:14:01,466 --> 00:14:04,303 Brooklyn og Malibu elsker mig alt for højt. 182 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 -Jeg bliver aldrig fyret. -Hvor tragisk. 183 00:14:10,559 --> 00:14:14,479 -Jeg synes, vi er ved at få fat i det her. -Helt sikkert. 184 00:14:14,563 --> 00:14:17,399 Og nu til det afsluttende touch: Chokoladen. 185 00:14:18,817 --> 00:14:20,944 Ups. Jeg henter lidt mere. 186 00:14:24,031 --> 00:14:25,699 Piger, kan I huske da...? 187 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 Det må I virkelig undskylde. 188 00:14:41,882 --> 00:14:46,637 Rafa, hvad er så vigtigt, at du må komme brasende ind på den måde? 189 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 Jeg skulle bare... 190 00:14:49,264 --> 00:14:53,393 ...spørge om I kunne huske, da jeg dobbeltbookede jer til midtbyen 191 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 og i provinsen på samme eftermiddag? 192 00:14:55,896 --> 00:15:00,525 Eller til den undergrundsdansetrup, som viste sig at være dansende aber? 193 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 Det smadrede du lige en masse broffins for? 194 00:15:03,362 --> 00:15:05,781 Hvorfor siger du, at du er forfærdelig? 195 00:15:05,864 --> 00:15:09,117 Jeg... skal have de her ud til kunderne. 196 00:15:11,203 --> 00:15:15,540 Jeg vil have mine penge tilbage. Den klump var hård som en sten. 197 00:15:15,624 --> 00:15:19,127 Det er jeg virkelig ked af, frøken. Her, prøv en af de her. 198 00:15:24,800 --> 00:15:27,219 Helt ærligt, vi smutter. 199 00:15:30,055 --> 00:15:33,392 Der er virkelig dårlige energier herinde i dag. 200 00:15:34,643 --> 00:15:37,396 Nøglen til at bage er at bruge nøjagtige måleforhold. 201 00:15:37,479 --> 00:15:41,608 Vi må have sjusket med dem før. Vi må være præcise. 202 00:15:41,817 --> 00:15:42,985 En teske gær. 203 00:15:45,821 --> 00:15:47,072 To kopper sukker. 204 00:15:48,740 --> 00:15:49,908 Den gode nyhed er... 205 00:15:50,325 --> 00:15:55,539 Trods alle mine positivitets-mantraer, har jeg kun dårlige nyheder den her gang. 206 00:15:56,164 --> 00:15:58,291 Jeres kager jager kunderne væk. 207 00:15:59,084 --> 00:16:01,211 Ingen kunder, ingen penge til husleje. 208 00:16:01,294 --> 00:16:02,671 Ingen Buddys. 209 00:16:03,755 --> 00:16:05,298 Det hele er min skyld. 210 00:16:05,382 --> 00:16:07,300 Jeg distraherede jer, da I skulle bage. 211 00:16:09,052 --> 00:16:12,806 Endnu en grund til, hvorfor jeg er så forfærdelig og uprofessionel. 212 00:16:14,307 --> 00:16:17,060 Hvad skal vi gøre? Et to-for-én tilbud? 213 00:16:17,394 --> 00:16:21,106 Flere dårlige broffins? Kunderne vil slet ikke have dem. 214 00:16:21,898 --> 00:16:24,568 Min broffin smager af løg! 215 00:16:27,904 --> 00:16:31,408 Stefan, gider du røre i den og dække skålen, så dejen kan hæve? 216 00:16:31,491 --> 00:16:32,868 Vi må hjælpe Epiphany. 217 00:16:32,951 --> 00:16:35,454 Og finde ud af, hvorfor Rafa opfører sig så mærkeligt. 218 00:16:47,674 --> 00:16:48,717 Hvad kan vi gøre? 219 00:16:48,800 --> 00:16:51,762 Kan I huske den der kat-astrofe på...? 220 00:16:51,845 --> 00:16:53,472 Okay, nu er det nok. 221 00:16:53,555 --> 00:16:58,852 Rafa, du har opført dig virkelig underligt hele dagen. Hvad sker der? 222 00:17:03,231 --> 00:17:04,608 -Ikke nu, Stefan. -Ikke nu, Stefan. 223 00:17:06,151 --> 00:17:09,404 Du skjuler noget for os. Kan du ikke bare sige det? 224 00:17:09,780 --> 00:17:13,742 Mig? Jeg prøver at gøre det lettere for jer at sige, hvad I to skjuler. 225 00:17:14,201 --> 00:17:15,827 -Os? -Hvad er det, du taler om? 226 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Indrøm nu, at I vil have en ny manager. 227 00:17:23,168 --> 00:17:26,797 Jeg hørte jer sige til Emmie, at I elskede hendes manager. 228 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 Og I bør arbejde med en rigtig professionel 229 00:17:30,050 --> 00:17:33,386 med mere erfaring, og jeg vil bare det allerbedste for jer, så... 230 00:17:37,891 --> 00:17:43,980 Nej, vi talte med Emmie om hendes manicure, ikke hendes manager. 231 00:17:44,064 --> 00:17:49,152 Og vi ville tage dig med derhen, som tak for alt det, du har gjort for os. 232 00:17:49,236 --> 00:17:53,907 Men Emmies manicurefyr er totalt booket og har kun én tid tilbage, 233 00:17:53,990 --> 00:17:56,827 så vi ville tjekke med dig først. 234 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Så I vil ikke slet ikke fyre mig? 235 00:18:03,208 --> 00:18:06,962 -Aldrig nogensinde. -Du er uerstattelig. 236 00:18:11,341 --> 00:18:15,053 Tag jer ikke af mig. Jeg vil bare sole mig i jeres gode energi. 237 00:18:17,264 --> 00:18:20,392 Cafeens aura føles allerede en smule bedre nu... 238 00:18:21,852 --> 00:18:26,940 Hjælp mig! 239 00:18:27,023 --> 00:18:29,985 -Dejkatastofe! -Den er i live! 240 00:18:30,068 --> 00:18:32,195 Lad jeres manager klare det her. 241 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 Tag dén! 242 00:18:43,081 --> 00:18:48,420 Og dén! Jeg er manager for The Barbies. Skulle en dejklump stoppe mig? 243 00:18:48,503 --> 00:18:51,631 -Sådan! -Ja! 244 00:19:04,186 --> 00:19:05,687 Godt tænkt, Rafa. 245 00:19:05,770 --> 00:19:09,608 Du hakkede bare den vanvittige dej op og skabte en helt ny snack. 246 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Hvad vil du kalde din kreation? 247 00:19:11,651 --> 00:19:14,529 Puffins. Puffie-muffins. 248 00:19:14,613 --> 00:19:16,239 Epiphany? Herovre. 249 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 Færdig med selfies? 250 00:19:28,001 --> 00:19:31,922 De her puffins er virkelig gode. Folk tager billeder af dem i stedet for mig. 251 00:19:40,889 --> 00:19:43,767 Det kan jeg godt forstå. De er fantastiske. 252 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 Gode nyheder. 253 00:19:46,102 --> 00:19:49,231 Min udlejer sagde, jeg måtte betale le husleje senere på ugen... 254 00:19:51,942 --> 00:19:53,235 I gjorde det. 255 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 Stedet er jo helt fyldt. 256 00:19:57,072 --> 00:20:00,617 Vi har solgt flere kager i dag end nogensinde før. 257 00:20:01,034 --> 00:20:04,496 Og med alle de positive anmeldelser kunderne poster, 258 00:20:04,579 --> 00:20:07,249 kan jeg mærke gode vibrationer i flere år frem. 259 00:20:07,666 --> 00:20:10,460 Tusind tak for jeres hjælp, alle sammen. 260 00:20:11,127 --> 00:20:13,672 Vent, hvad er det der? 261 00:20:21,846 --> 00:20:25,558 De er så lette. Så delikate. 262 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 Så puffede. 263 00:20:28,061 --> 00:20:31,231 Hvordan har I dog skabt noget så magnifique? 264 00:20:31,314 --> 00:20:33,900 Kig ikke på os. Det er Rafas værk. 265 00:20:34,025 --> 00:20:36,778 -Vi er heldige, at vi har ham. -Merci beaucoup! 266 00:20:37,028 --> 00:20:39,781 Nu må jeg ud i mit køkken og finde ud af, 267 00:20:39,864 --> 00:20:42,784 hvordan jeg bager den her lækre opskrift selv. 268 00:20:45,161 --> 00:20:48,039 Jeg føler mig også ret heldig. 269 00:20:48,415 --> 00:20:51,501 Hvad i creme brûléens navn er der sket herinde? 270 00:20:55,755 --> 00:20:58,842 -Undskyld, Buddy. -Vi kan godt forklare det. 271 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Oversat af: Nina Aller Christrup