1 00:00:01,502 --> 00:00:03,963 - ¡Hey, hey! - La, la, la, la, la. 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,674 - ¡Hey, hey! - La, la, la, la, la. 3 00:00:06,758 --> 00:00:09,427 Persigue tus sueños y cúmplelos. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,804 Puedes ser quien tú quieras ser. 5 00:00:11,888 --> 00:00:14,599 La armonía es pura magia. 6 00:00:14,682 --> 00:00:17,226 - ¡Cosa de dos! - Cuando estamos juntas. 7 00:00:17,310 --> 00:00:20,063 Doble ruido habrá en el estéreo. 8 00:00:20,146 --> 00:00:22,648 Preparaos, venimos pisando fuerte. 9 00:00:22,732 --> 00:00:25,485 Todo es luces, cámara y acción. 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,987 - ¡Cosa de dos! - Cuando estamos juntas. 11 00:00:28,071 --> 00:00:29,447 ¡Cosa de dos! 12 00:00:43,169 --> 00:00:47,340 Guerreras de finde, ¿listas para poneros a trabajar? 13 00:00:50,676 --> 00:00:51,886 ¡Vamos, chicas! 14 00:00:51,969 --> 00:00:55,056 Desde que lo petasteis en el festival, 15 00:00:55,139 --> 00:00:58,768 no dejan de preguntarme por Las Barbies 16 00:00:58,851 --> 00:01:00,561 y su talento musical. 17 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 Era el peluquero canino. 18 00:01:05,108 --> 00:01:08,402 A Gato le toca sesión completa. 19 00:01:08,486 --> 00:01:12,406 Pero los diez mensajes anteriores eran sobre vosotras. 20 00:01:12,490 --> 00:01:15,326 Para que el interés no decaiga, 21 00:01:15,409 --> 00:01:18,454 he hecho una lista de cosas que hacer. 22 00:01:18,538 --> 00:01:21,916 Uno: aparecer en las redes de la Handler. 23 00:01:21,999 --> 00:01:25,461 Van a publicar una entrevista esta tarde. 24 00:01:25,545 --> 00:01:26,963 Ah, vale. 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,800 Dos: crear lazos con más recintos locales. 26 00:01:30,883 --> 00:01:33,427 Hecho también. Fue todo un éxito. 27 00:01:33,511 --> 00:01:35,179 ¿En serio? Vale. 28 00:01:35,429 --> 00:01:37,765 - Tres: diseñar merchandising. - Hecho. 29 00:01:37,849 --> 00:01:40,434 También subastamos clases de canto. 30 00:01:40,518 --> 00:01:44,355 Y respondimos preguntas sobre cómo componemos. 31 00:01:44,438 --> 00:01:46,691 Lo habéis hecho todo. 32 00:01:46,899 --> 00:01:49,235 Incluso cosas del próximo finde. 33 00:01:49,318 --> 00:01:51,821 ¿Qué quieres? Somos eficientes. 34 00:01:53,990 --> 00:01:56,242 Casi que ya no me necesitáis. 35 00:01:59,162 --> 00:02:00,663 Bien, eso es. 36 00:02:01,205 --> 00:02:04,000 Visualiza el lugar que te hace feliz. 37 00:02:04,125 --> 00:02:09,046 Estás en París, rodeado de cruasanes hasta el infinito. 38 00:02:19,182 --> 00:02:20,016 ¿Buddy? 39 00:02:21,184 --> 00:02:22,560 ¿Qué te pasa? 40 00:02:24,353 --> 00:02:28,900 El negocio ha bajado el ritmo, y ha afectado… 41 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 ¡al alquiler! 42 00:02:31,068 --> 00:02:34,488 Vence hoy, pero no puedo pagarlo. 43 00:02:35,406 --> 00:02:38,868 Saca una bandeja de tus deliciosos broffins 44 00:02:38,951 --> 00:02:40,953 y ya verás cómo remontas. 45 00:02:41,037 --> 00:02:43,873 La moda del broffin ha pasado. 46 00:02:43,956 --> 00:02:45,291 ¿Y Le Buddy? 47 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 Un fracaso. 48 00:02:47,001 --> 00:02:49,420 Ese pastelito no llegó a triunfar. 49 00:02:51,088 --> 00:02:55,009 Tendré que cerrar el Café para siempre. 50 00:02:59,388 --> 00:03:00,932 Esto es serio. 51 00:03:02,141 --> 00:03:04,018 Vamos a ayudarte, Buddy. 52 00:03:04,101 --> 00:03:05,770 Sí, lo haremos. 53 00:03:07,730 --> 00:03:10,066 ¿Buscamos un trabajo para pagar? 54 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 Ese dinero es para acabar vuestra demo. 55 00:03:13,152 --> 00:03:15,071 Algo más grande. 56 00:03:15,154 --> 00:03:20,201 Haré té de jengibre. Estimula el cerebro y la creatividad. 57 00:03:20,284 --> 00:03:23,079 ¿Colocar un cartel en Times Square? 58 00:03:23,162 --> 00:03:24,622 Demasiado caro. 59 00:03:24,872 --> 00:03:30,461 Pero hablando de carteles, ayer vi el nuevo de Emmie en la 44 oeste. 60 00:03:30,544 --> 00:03:34,715 Si promociona el Café, atraeremos nuevos clientes. 61 00:03:34,799 --> 00:03:35,675 - Perfecto. - Sí. 62 00:03:35,758 --> 00:03:37,051 La llamo ahora mismo. 63 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Yo voy a hablar con el propietario. 64 00:03:42,223 --> 00:03:46,352 Quizá le convenza para que me dé más tiempo. 65 00:03:48,020 --> 00:03:49,605 El té está listo. 66 00:03:49,689 --> 00:03:53,734 Abramos nuestra mente y manifestemos la solución perfecta. 67 00:03:57,196 --> 00:03:58,656 ¡Quema! 68 00:04:00,032 --> 00:04:01,617 Hola, chicos. 69 00:04:01,701 --> 00:04:03,661 Venid al Café de Buddy. 70 00:04:03,744 --> 00:04:06,414 Estaré aquí firmando autógrafos, 71 00:04:06,497 --> 00:04:10,293 haciéndome selfis y comiendo dulces deliciosos. 72 00:04:17,341 --> 00:04:18,843 Venid al Café. 73 00:04:22,138 --> 00:04:23,139 Aquí tienes. 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 Un puesto de selfis para tus fans. 75 00:04:26,142 --> 00:04:28,144 Gracias. Eres el mejor. 76 00:04:29,520 --> 00:04:33,399 A ver si Brooklyn y Malibú quieren ayuda con los saleros. 77 00:04:36,110 --> 00:04:38,279 Nos encanta tu mánager. 78 00:04:38,362 --> 00:04:41,240 Puedo conseguiros una cita con él. 79 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 Eso sería genial. 80 00:04:42,742 --> 00:04:44,577 Se lo comentaremos a Rafa. 81 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 ¿Te lo crees? 82 00:04:48,748 --> 00:04:51,792 Desde luego. Tiene mucho talento. 83 00:04:52,168 --> 00:04:54,712 Me refería a Brooklyn y Malibú. 84 00:04:54,920 --> 00:04:57,006 Quieren al mánager de Emmie. 85 00:04:57,089 --> 00:04:59,175 Pero si tú eres su mánager. 86 00:04:59,258 --> 00:05:02,553 Sabía que este día llegaría, pero aún no. 87 00:05:03,304 --> 00:05:05,473 Mis chicas me abandonan. 88 00:05:06,849 --> 00:05:10,978 Aunque lo único que quiero es que triunfen. 89 00:05:11,062 --> 00:05:14,523 Si debo dejar paso a alguien con más experiencia, 90 00:05:14,607 --> 00:05:15,983 lo haré. 91 00:05:20,738 --> 00:05:23,324 Sí. Las Barbies son leales. 92 00:05:23,407 --> 00:05:25,826 No se reunirían con él sin decírmelo. 93 00:05:25,910 --> 00:05:27,787 Les costará darme la noticia. 94 00:05:28,496 --> 00:05:32,958 Stefan dice que hables con las chicas directamente 95 00:05:33,042 --> 00:05:35,586 - y no dar por hecho que… - Ya sé. 96 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 Las convenceré de que soy horrible 97 00:05:38,380 --> 00:05:41,509 para que les sea fácil despedirme. Planazo. 98 00:05:49,683 --> 00:05:52,478 - Es un plan perfecto. - Ya te digo. 99 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 A ver si Epiphany y Stefan necesitan ayuda con la gente. 100 00:06:00,111 --> 00:06:01,195 Lo bueno es 101 00:06:01,278 --> 00:06:04,990 que vuestro plan para atraer gente está funcionando. 102 00:06:09,453 --> 00:06:11,038 ¿Y cuál es la mala? 103 00:06:11,122 --> 00:06:12,873 Que nadie consume nada. 104 00:06:20,840 --> 00:06:23,134 Vienen a ver a Emmie y se van. 105 00:06:23,217 --> 00:06:24,802 No ayuda a Buddy. 106 00:06:24,885 --> 00:06:27,346 Queremos un plan más perfecto. 107 00:06:28,347 --> 00:06:31,559 He hecho velas que atraen la prosperidad. 108 00:06:31,642 --> 00:06:32,893 Las encenderé. 109 00:06:33,519 --> 00:06:38,816 Pensaba que mis fans consumirían después de promocionar los dulces. 110 00:06:39,275 --> 00:06:42,236 Necesitamos reglas para que compren algo. 111 00:06:47,908 --> 00:06:52,246 Compra un dulce y hazte un selfi. Así de fácil. 112 00:06:52,329 --> 00:06:55,207 No pensé en la consumición obligatoria. 113 00:06:55,291 --> 00:06:58,878 Un buen mánager presta atención a los detalles. 114 00:07:00,379 --> 00:07:02,882 Pero es típico de mí, ¿verdad? 115 00:07:02,965 --> 00:07:06,177 ¿Recordáis aquel bolo con el mago? 116 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 Aún me asustan las palomas. Entendería que no me hubierais perdonado. 117 00:07:12,933 --> 00:07:15,144 No seas tan duro contigo. 118 00:07:15,227 --> 00:07:18,439 Sí. Lo de la paloma fue culpa nuestra. 119 00:07:20,107 --> 00:07:22,443 ¡Eh! ¿Adónde vais? 120 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 No os vayáis. Solo es un simple dulce. 121 00:07:25,946 --> 00:07:28,532 No será tan fácil como pensaba. 122 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 Me ha firmado mi cruasán. 123 00:07:35,122 --> 00:07:37,082 ¡No me lo pienso comer! 124 00:07:38,334 --> 00:07:41,670 Al final sí vamos a ayudar a Buddy. 125 00:07:41,754 --> 00:07:44,590 Lo bueno es que las ventas se están disparando. 126 00:07:44,924 --> 00:07:46,258 La mala… 127 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 ¿No quedan dulces? 128 00:07:48,844 --> 00:07:50,221 ¿Cómo es posible? 129 00:07:50,304 --> 00:07:54,225 La fan número uno de Emmie compró todos los broffins. 130 00:07:55,434 --> 00:07:59,313 Treinta broffins es igual a 30 selfis únicos. 131 00:07:59,396 --> 00:08:01,440 - Jo. - No es justo. 132 00:08:02,733 --> 00:08:04,985 Yo quería conocerla. 133 00:08:05,069 --> 00:08:06,529 No os vayáis. 134 00:08:07,154 --> 00:08:09,490 Tendremos más broffins 135 00:08:09,573 --> 00:08:11,492 en unos pocos minutos. 136 00:08:12,660 --> 00:08:16,747 Comparto los míos con la gente que está en la cola. 137 00:08:17,831 --> 00:08:18,874 Gracias, Emma. 138 00:08:18,958 --> 00:08:21,710 Pero quiero mis 30 selfis. 139 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Hecho. 140 00:08:31,845 --> 00:08:35,391 Rafa, Epiphany, anotad pedidos y servid bebidas. 141 00:08:35,474 --> 00:08:38,185 Stefan, Malibú y yo haremos más dulces. 142 00:08:38,769 --> 00:08:39,728 Esperad. 143 00:08:39,812 --> 00:08:42,773 ¿Habéis horneado en una cocina profesional? 144 00:08:44,149 --> 00:08:44,984 No. 145 00:08:45,067 --> 00:08:48,153 Pero no será muy diferente a la de casa. 146 00:08:52,741 --> 00:08:55,202 Vale. Parece que es… 147 00:08:55,286 --> 00:08:57,329 muy diferente. 148 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 - ¿Alguien sabe qué hace esto? - No. 149 00:09:06,338 --> 00:09:09,925 Yo estoy entendiendo la organización de Buddy. 150 00:09:10,134 --> 00:09:12,428 Creo que está en francés. 151 00:09:18,142 --> 00:09:20,561 ¿Boinas congeladas? 152 00:09:20,644 --> 00:09:23,814 Igual le suda la cabeza cuando hornea. 153 00:09:33,824 --> 00:09:36,243 Nada lleva etiqueta. 154 00:09:36,327 --> 00:09:41,165 Es sal, azúcar, bicarbonato, almidón de maíz o cebolla en polvo. 155 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 Cebolla. 156 00:11:01,995 --> 00:11:02,996 ¿Qué pasa? 157 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 - Nada. - ¿Estás seguro? 158 00:11:06,583 --> 00:11:09,336 Tu chakra del tercer ojo está nublado. 159 00:11:09,753 --> 00:11:13,340 Intento convencer a Brooklyn y Malibú de que soy un mal mánager 160 00:11:13,424 --> 00:11:15,259 para que me despidan. 161 00:11:15,634 --> 00:11:19,263 Seguro que están hablando maravillas de mí. 162 00:11:20,556 --> 00:11:22,558 Sí que suena horrible. 163 00:11:23,100 --> 00:11:25,227 Deberías hablar con ellas. 164 00:11:25,310 --> 00:11:28,230 Y de paso, mira la tanda de broffins. 165 00:11:28,313 --> 00:11:30,816 Los clientes se están eternizando. 166 00:11:39,783 --> 00:11:41,285 Le saldrá moratón. 167 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 La masa de los broffins está. 168 00:11:44,329 --> 00:11:46,707 Tú estírala y me la pasas. 169 00:11:46,790 --> 00:11:48,709 Le daré forma y a la bandeja. 170 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 Yo los meteré en el horno 171 00:11:51,170 --> 00:11:53,797 y los remataré con chocolate. 172 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 ¿Cómo van los broffins? 173 00:11:57,885 --> 00:12:01,472 Y ya que estoy aquí, ¿os he contado que casi 174 00:12:01,555 --> 00:12:04,266 me cargo vuestra carrera en el ferry? 175 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 - ¿Cómo? - ¿Cuándo? 176 00:12:09,146 --> 00:12:12,065 Era un día nublado de diciembre 177 00:12:12,149 --> 00:12:13,942 y yo iba en el barco. 178 00:12:14,026 --> 00:12:17,154 Revisaba letras con un café cuando discurrí 179 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 el diseño de una chaqueta de cuero sintético. 180 00:12:21,950 --> 00:12:24,661 Tenía que medir las mangas en ese momento, 181 00:12:24,786 --> 00:12:26,955 pero no podía dejar el café 182 00:12:27,039 --> 00:12:30,417 y las preciosas letras volaron por la borda. 183 00:12:30,501 --> 00:12:33,795 ¿Os creéis lo poco profesional que fui? 184 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 Solo perdiste una copia de las letras, 185 00:12:39,843 --> 00:12:43,680 porque siempre hacemos de más. No es para tanto. 186 00:12:43,764 --> 00:12:44,806 En serio. 187 00:12:44,890 --> 00:12:46,683 ¿Cargarte nuestra carrera 188 00:12:46,767 --> 00:12:49,144 por perder unos papeles? 189 00:12:49,811 --> 00:12:50,979 Estás un poco… 190 00:12:51,271 --> 00:12:52,439 ¡Vaya! 191 00:12:55,025 --> 00:12:57,152 ¿No lo habremos hecho bien? 192 00:12:57,236 --> 00:13:00,405 La masa es muy pegajosa. 193 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Y ahora se ha pegado a mí. 194 00:13:05,994 --> 00:13:07,913 Cuidado. 195 00:13:11,041 --> 00:13:12,543 ¿Una ayudita? 196 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Ya no da tiempo a estirarla, 197 00:13:38,610 --> 00:13:42,030 así que esta tanda saldrá un pelín grumosa. 198 00:13:42,573 --> 00:13:44,950 Emma, Emmie. 199 00:13:45,033 --> 00:13:48,120 ¿No lo ves? Somos la misma persona. 200 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 Mejor todavía. Somos como hermanas. 201 00:13:55,836 --> 00:13:57,713 Esto es un desastre. 202 00:13:59,172 --> 00:14:01,383 Toda creación es valiosa. 203 00:14:01,466 --> 00:14:04,303 Brooklyn y Malibú me adoran demasiado. 204 00:14:04,678 --> 00:14:06,805 Es imposible que me despidan. 205 00:14:07,097 --> 00:14:08,265 Qué trágico. 206 00:14:10,142 --> 00:14:13,228 Ya le vamos pillando el truquillo. 207 00:14:13,312 --> 00:14:14,479 Desde luego. 208 00:14:14,563 --> 00:14:17,733 Y ahora, un último toque: chocolate. 209 00:14:19,526 --> 00:14:20,903 Iré a por más. 210 00:14:24,031 --> 00:14:25,699 ¿Os acordáis cuando…? 211 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 Lo siento muchísimo. 212 00:14:41,882 --> 00:14:42,716 Rafa. 213 00:14:42,799 --> 00:14:46,637 ¿Qué era tan importante para entrar así? 214 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 Yo solo… 215 00:14:49,264 --> 00:14:53,393 ¿Os acordáis de cuando hice que trabajarais en dos locales 216 00:14:53,477 --> 00:14:55,812 al sur y al norte el mismo día? 217 00:14:55,896 --> 00:15:00,525 ¿Y de aquel bolo con los monos bailarines? 218 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 ¿Y por eso fastidias los broffins? 219 00:15:03,445 --> 00:15:05,781 ¿Por qué nos recuerdas todo eso? 220 00:15:05,864 --> 00:15:08,951 Tengo que sacárselos a los clientes. 221 00:15:11,203 --> 00:15:15,540 Devolvedme el dinero. Eso estaba duro como una piedra. 222 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 Lo siento mucho, señora. 223 00:15:17,793 --> 00:15:19,419 Pruebe uno de estos. 224 00:15:24,800 --> 00:15:27,260 Es increíble. Vámonos. 225 00:15:29,805 --> 00:15:33,183 Hoy hay muchas malas vibras por aquí. 226 00:15:34,685 --> 00:15:37,396 La clave es usar medidas exactas. 227 00:15:37,479 --> 00:15:41,733 Antes no acertamos, así que hay que ser precisos. 228 00:15:41,817 --> 00:15:42,985 Una de levadura. 229 00:15:45,821 --> 00:15:47,280 Dos de azúcar. 230 00:15:48,740 --> 00:15:49,992 ¿La buena noticia? 231 00:15:50,242 --> 00:15:55,706 A pesar de mis mantras de positividad, solo traigo malas noticias. 232 00:15:56,164 --> 00:15:58,583 Estáis ahuyentando a los clientes. 233 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Sin clientes, no habrá dinero. 234 00:16:01,294 --> 00:16:02,629 Ni Café de Buddy. 235 00:16:03,422 --> 00:16:05,298 Todo esto es culpa mía. 236 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 Os he distraído. 237 00:16:09,052 --> 00:16:12,806 Otro ejemplo más de lo horrible que soy. 238 00:16:14,307 --> 00:16:17,310 ¿Qué hacemos? ¿Ventas de dos por uno? 239 00:16:17,394 --> 00:16:19,229 ¿Más broffins malos? 240 00:16:19,312 --> 00:16:21,023 Nadie los quiere. 241 00:16:21,898 --> 00:16:24,609 Mi broffin sabe a cebolla. 242 00:16:27,571 --> 00:16:31,408 Remueve la mezcla y cubre el bol para que la masa suba. 243 00:16:31,491 --> 00:16:32,868 Hay que ayudar. 244 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 Y averiguar por qué Rafa está raro. 245 00:16:47,716 --> 00:16:48,759 ¿Qué hacemos? 246 00:16:48,842 --> 00:16:51,762 ¿Y cuando la gato-trástofe…? 247 00:16:51,845 --> 00:16:53,472 Vale, se acabó. 248 00:16:53,555 --> 00:16:57,934 Rafa, llevas todo el día raro, pero que muy raro. 249 00:16:58,018 --> 00:16:58,852 ¿Qué pasa? 250 00:17:03,231 --> 00:17:04,775 - Ahora no. - Ahora no. 251 00:17:06,151 --> 00:17:09,696 Es como si nos estuvieras ocultando algo. 252 00:17:09,780 --> 00:17:10,614 ¿Yo? 253 00:17:10,697 --> 00:17:14,117 Os lo pongo fácil para que me digáis lo que ocultáis. 254 00:17:14,201 --> 00:17:15,827 - ¿Nosotras? - ¿Qué dices? 255 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Queréis tener un nuevo mánager. 256 00:17:23,168 --> 00:17:26,797 Oí cómo le decíais a Emmie que queríais conocer a su mánager. 257 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 Y deberíais trabajar con un verdadero profesional 258 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 con más experiencia. Yo quiero lo mejor para vosotras… 259 00:17:37,891 --> 00:17:43,980 No. Le preguntamos a Emmie por su manicura, no su mánager. 260 00:17:44,064 --> 00:17:49,152 Y queríamos llevarte con nosotras para agradecerte lo que has hecho. 261 00:17:49,236 --> 00:17:53,907 Pero al manicurista de Emmie solo le queda una hora libre, 262 00:17:53,990 --> 00:17:56,827 así que queríamos preguntarte antes. 263 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Entonces, ¿no queréis despedirme? 264 00:18:03,208 --> 00:18:04,876 ¡Eso nunca! 265 00:18:04,960 --> 00:18:06,962 Eres irreemplazable. 266 00:18:11,341 --> 00:18:12,592 No me hagáis caso. 267 00:18:12,801 --> 00:18:15,178 Quería disfrutar de vuestra buena energía. 268 00:18:17,264 --> 00:18:20,684 El aura del Café ya empieza a estar mejor. 269 00:18:22,310 --> 00:18:26,148 Ayúdame. 270 00:18:27,023 --> 00:18:28,692 Desastre de masa. 271 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Está viva. 272 00:18:30,068 --> 00:18:32,154 Dejad que vuestro mánager se encargue. 273 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 Toma esa. 274 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Y esa. Soy el mánager de Las Barbies. 275 00:18:45,542 --> 00:18:47,878 ¿Me va a frenar una bola de masa? 276 00:18:48,378 --> 00:18:51,631 - Bien. - Sí. 277 00:19:04,186 --> 00:19:05,937 Muy bien pensado. 278 00:19:06,021 --> 00:19:09,608 Cortar la bola gigante para crear un nuevo dulce ha sido genial. 279 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 ¿Cómo llamarás a tu creación? 280 00:19:11,735 --> 00:19:14,529 Poffins. De pomposo y muffins. 281 00:19:14,613 --> 00:19:16,323 ¡Eh, Epiphany! ¡Aquí! 282 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 ¿No hay más selfis? 283 00:19:28,001 --> 00:19:31,922 Están tan buenos que la gente se hace fotos con ellos. 284 00:19:40,889 --> 00:19:43,808 No les culpo, están increíbles. 285 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 Buenas noticias. 286 00:19:46,102 --> 00:19:49,231 Puedo pagar el alquiler a finales de sema… 287 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 Lo habéis conseguido. 288 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 El Café está lleno. 289 00:19:57,072 --> 00:20:00,700 Hoy hemos vendido más dulces que nunca. 290 00:20:00,951 --> 00:20:04,496 Y con las reseñas positivas de los clientes, 291 00:20:04,579 --> 00:20:07,582 nos va a ir genial durante muchos años. 292 00:20:07,666 --> 00:20:10,418 Muchas gracias a todos por ayudar. 293 00:20:11,127 --> 00:20:13,672 Un momento. ¿Qué es eso? 294 00:20:21,805 --> 00:20:25,016 Es ligero. Y delicado. 295 00:20:25,642 --> 00:20:27,894 Y pomposo. 296 00:20:27,978 --> 00:20:31,231 ¿Cómo habéis creado algo tan magnifique? 297 00:20:31,314 --> 00:20:33,942 No nos mires, ha sido Rafa. 298 00:20:34,025 --> 00:20:36,778 - Tenemos suerte de tenerle. - Merci beaucoup. 299 00:20:37,320 --> 00:20:39,781 Ahora debo volver a la cocina 300 00:20:39,864 --> 00:20:42,867 y averiguar cómo hacer esa deliciosa receta. 301 00:20:45,245 --> 00:20:47,956 Para que lo sepáis, yo también tengo mucha suerte. 302 00:20:48,415 --> 00:20:51,876 Pero ¿qué crème brûlée ha pasado aquí? 303 00:20:55,755 --> 00:20:57,090 Lo siento, Buddy. 304 00:20:57,173 --> 00:20:58,758 Podemos explicarlo. 305 00:21:54,397 --> 00:21:56,399 Subtítulos: Beatriz Egocheaga