1 00:00:01,419 --> 00:00:02,628 Hei! Hei! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,298 Hei! Hei! 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,343 Unelmista tehdä voi totta 4 00:00:09,427 --> 00:00:12,013 Ollaan mitä vain tahdomme olla 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,640 Ja niin kuin taika toimii tämä homma 6 00:00:14,724 --> 00:00:15,725 Se toimii 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,477 Yhdessä jammaa 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,354 Stereoina rokkii me soitetaan 9 00:00:20,438 --> 00:00:22,899 Pidä kiinni hei, nyt me lauletaan 10 00:00:22,982 --> 00:00:25,401 Maineeseen käy matkamme varmaan 11 00:00:25,485 --> 00:00:26,444 Se toimii 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,154 Yhdessä jammaa 13 00:00:28,237 --> 00:00:29,489 Se toimii 14 00:00:43,169 --> 00:00:47,340 Jaahas, sunnuntaisoturit. Alkaako työ taas maistua? 15 00:00:50,635 --> 00:00:55,223 Haloo, neidit. Upean esiintymisenne jälkeen Kalifornian festareilla - 16 00:00:55,306 --> 00:01:00,561 kännykkä on täyttynyt kyselyistä bändinne loistavasta musiikista. 17 00:01:03,189 --> 00:01:08,319 Se on trimmaajalta. Gato on tänään trimmaajalla ja kynsihoitajalla. 18 00:01:08,402 --> 00:01:12,406 Mutta kaikki kymmenen edellistä koskivat vain teitä. 19 00:01:12,490 --> 00:01:18,454 Jottei pöhinä hiipuisi, tein meille tehtävälistan tälle päivälle. 20 00:01:18,538 --> 00:01:21,958 Ekaksi teidät pitää saada Handlerin sosiaaliseen mediaan. 21 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 Tehty. Viime viikolla oli haastattelu. Se tulee ulos tänään. 22 00:01:25,545 --> 00:01:30,800 Hyvä. Toiseksi lisätään yhteyksiä paikallisiin tapahtumiin. 23 00:01:30,883 --> 00:01:33,427 Sekin tehty. Hurja menestys. 24 00:01:33,511 --> 00:01:37,765 Niinkö? Kolmanneksi oheistuotteet. -Tehty. 25 00:01:37,849 --> 00:01:40,393 Ja huutokaupattu laulutunteja. 26 00:01:40,476 --> 00:01:44,355 Ja pidetty netissä kyselytunti lauluntekoprosessistamme. 27 00:01:44,939 --> 00:01:49,193 Siinä oli kaikki. Sellaistakin, mitä kaavailin ensi viikonloppuun. 28 00:01:49,277 --> 00:01:51,779 Olemme uskomattoman tehokkaita. 29 00:01:54,073 --> 00:01:56,325 Ette taida tarvitakaan minua enää. 30 00:01:59,162 --> 00:02:00,580 Hyvä. 31 00:02:01,205 --> 00:02:04,041 Nyt kuvittele ihana paikka. 32 00:02:04,125 --> 00:02:09,255 Pariisissa, ympärilläsi croissanteja niin kauas kuin silmä kantaa. 33 00:02:19,182 --> 00:02:20,016 Buddy? 34 00:02:21,184 --> 00:02:22,560 Mitä nyt? 35 00:02:24,353 --> 00:02:28,691 Bisnes on ollut kovin hiljaista, mutten koskaan uskonut… 36 00:02:28,816 --> 00:02:30,985 Le vuokra. 37 00:02:31,068 --> 00:02:34,488 Se erääntyy tänään enkä pysty maksamaan. 38 00:02:34,572 --> 00:02:38,784 Älä huoli. Vie ulos tarjotin täynnä ihania broffineita, 39 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 niin myynti nousee tuosta vain. 40 00:02:41,037 --> 00:02:43,873 Se broffin-huuma on ohi. Fini. 41 00:02:43,956 --> 00:02:45,291 Entäpä Le Buddy? 42 00:02:45,374 --> 00:02:49,462 Vikatikki. Se leivos ei koskaan ottanut tulta. 43 00:02:51,088 --> 00:02:55,134 Pelkään, että on pakko sulkea kahvila kokonaan. 44 00:02:59,388 --> 00:03:00,890 Nyt on vakavaa. 45 00:03:02,141 --> 00:03:04,018 Autamme sinua, Buddy. 46 00:03:04,101 --> 00:03:05,770 Me hoidamme tämän. 47 00:03:06,896 --> 00:03:10,066 Sivuhommista saisi rahaa vuokraan. 48 00:03:10,149 --> 00:03:15,071 Jätetään sivuhommat demoa varten. Tarvitaan jotain isompaa ja nopeampaa. 49 00:03:15,154 --> 00:03:20,201 Teen inkivääriteetä. Se vahvistaa aivotoimintaa ja stimuloi luovuutta. 50 00:03:20,284 --> 00:03:23,037 Laitetaan mainos Times Squarelle. 51 00:03:23,120 --> 00:03:24,622 Liian kallista. 52 00:03:24,872 --> 00:03:30,461 Mutta näin Emmien uuden mainoksen ihan sen lähellä. 53 00:03:30,544 --> 00:03:34,715 Jos hän voisi mainostaa kahvilaa, se toisi uusia asiakkaita. 54 00:03:34,799 --> 00:03:35,716 Loistavaa. 55 00:03:35,800 --> 00:03:37,134 Soitankin nyt heti. 56 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Minä käyn vuokraisännän luona. 57 00:03:42,223 --> 00:03:46,435 Ehkä hän voi antaa vähän lisäaikaa maksaa le vuokra. 58 00:03:48,020 --> 00:03:49,605 Tee on valmis. 59 00:03:49,689 --> 00:03:53,901 Avataan mielemme ja keksitään täydellinen ratkaisu. 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,823 Kuumaa! 61 00:04:00,032 --> 00:04:03,494 Hei vaan. Tulkaa tänne Buddyn kahvilaan. 62 00:04:03,577 --> 00:04:07,164 Olen täällä koko päivän. Jaan nimmareita, otan selfieitä - 63 00:04:07,248 --> 00:04:10,418 ja tietenkin syön ihania leivoksia. 64 00:04:17,341 --> 00:04:18,843 Tervetuloa. 65 00:04:22,138 --> 00:04:26,058 Ole hyvä. Selfieasema innokkaille faneillesi. 66 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 Kiitos, Rafa. Hyvää työtä. 67 00:04:29,520 --> 00:04:33,399 Käyn katsomassa, tarvitsevatko Brooklyn ja Malibu apua suolapurkkien kanssa. 68 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 Onpa ihana manageri. 69 00:04:38,279 --> 00:04:41,240 Vinkatkaa vain, niin järjestän teille tapaamisen. 70 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 Se olisi kiva. 71 00:04:42,742 --> 00:04:44,577 Pitää kysyä Rafalta ensin. 72 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 Voisitko uskoa? 73 00:04:48,748 --> 00:04:52,001 Kyllä. Hän on niin lahjakas. 74 00:04:52,084 --> 00:04:54,712 Puhuin Brooklynista ja Malibusta. 75 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 He haluavat tavata Emmien managerin. 76 00:04:57,089 --> 00:04:59,175 Sinä olet manageri. 77 00:04:59,258 --> 00:05:02,595 Tiesin aina, että näin kävisi, mutta ei ihan vielä. 78 00:05:03,262 --> 00:05:05,473 Tyttöni jättävät minut. 79 00:05:06,849 --> 00:05:10,978 Mutta loppujen lopuksi haluan vain heille menestystä. 80 00:05:11,062 --> 00:05:14,565 Jos pitää väistyä jonkun kokeneemman tieltä, 81 00:05:14,648 --> 00:05:16,150 niin olkoon sitten. 82 00:05:20,863 --> 00:05:25,826 Totta. The Barbies on lojaali. Eivät edes tapaa uutta kysymättä minulta. 83 00:05:25,910 --> 00:05:27,787 Heille on vaikeaa päästää irti. 84 00:05:28,496 --> 00:05:34,502 Stefan sanoo, että voisit puhua tytöille suoraan etkä vain olettaa… 85 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Tiedän! 86 00:05:35,669 --> 00:05:40,007 Uskottelen, että olen kamala manageri, niin heidän on helppo antaa potkut. 87 00:05:40,174 --> 00:05:41,509 Loistava juoni. 88 00:05:49,683 --> 00:05:52,478 Loistava juoni. -Todellakin. 89 00:05:52,561 --> 00:05:57,900 Mennään katsomaan, kaipaavatko Epiphany ja Stefan apua asiakasmäärän kanssa. 90 00:06:00,111 --> 00:06:01,195 Hyvät uutiset? 91 00:06:01,278 --> 00:06:05,032 Suunnitelmanne hankkia asiakkaita todellakin toimii. 92 00:06:09,453 --> 00:06:11,038 Entä huonot uutiset? 93 00:06:11,122 --> 00:06:12,790 Kukaan ei osta mitään. 94 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Kaikki tapaavat Emmien ja lähtevät. 95 00:06:23,300 --> 00:06:27,346 Se ei auta Buddya. Tarvitaan uusi parempi suunnitelma. 96 00:06:27,429 --> 00:06:33,435 Tein juuri erän kristalloituja hyvän onnen kynttilöitä. Sytytän ne. 97 00:06:33,519 --> 00:06:38,899 Anteeksi. Luulin, että fanit putsaisivat koko paikan, kun kehuin ruokaa. 98 00:06:39,233 --> 00:06:42,236 Ehkä olisi pitänyt edellyttää ostamista. 99 00:06:47,908 --> 00:06:52,246 Osta leivos, ota selfie! Se käy niin helposti. 100 00:06:52,329 --> 00:06:55,124 Minun olisi pitänyt keksiä tuo. 101 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 Niin kuin hyvä manageri, joka huomaa kaikki yksityiskohdat. 102 00:07:00,379 --> 00:07:05,676 Niin tyypillistä minulle. Muistatteko, kun varasin taikurikeikan? 103 00:07:08,053 --> 00:07:12,850 Vieläkin hermostun, jos näen pulun. Ymmärrän, jos ette ole antaneet anteeksi. 104 00:07:12,933 --> 00:07:15,144 Älä nyt ruoski itseäsi. 105 00:07:15,227 --> 00:07:18,606 Se pulujuttu oli kokonaan meidän syytämme. 106 00:07:20,107 --> 00:07:22,443 Hei. Minne matka? 107 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 Jääkää! Vain yksi ainoa leivos. 108 00:07:25,946 --> 00:07:28,532 Tästä tulee vaikeampaa kuin luulin. 109 00:07:32,661 --> 00:07:36,957 Emmie antoi nimmarin voisarveen. En todellakaan syö tätä. 110 00:07:38,334 --> 00:07:41,670 Meistä taitaa sittenkin olla Buddylle apua. 111 00:07:41,754 --> 00:07:44,840 Mitä hyvää? Myynti singahti ylös. 112 00:07:44,924 --> 00:07:46,258 Ja huonoa? 113 00:07:47,051 --> 00:07:50,221 Tuotteet loppu? Siis kuinka? 114 00:07:50,304 --> 00:07:54,225 Emmien suurin fani tuli ja osti kaikki broffinit. 115 00:07:55,434 --> 00:07:59,313 Kolmellakymmenellä saa kolmekymmentä selfietä. 116 00:07:59,396 --> 00:08:01,440 Johan nyt on. 117 00:08:02,650 --> 00:08:04,985 Minä niin halusin nähdä hänet. 118 00:08:05,069 --> 00:08:06,529 Älkää menkö. 119 00:08:07,071 --> 00:08:11,492 Uunituoreita broffineja tulee myyntiin parissa minuutissa. 120 00:08:12,660 --> 00:08:16,705 Jos haluat, voin jakaa osan näistä jonossa oleville. 121 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 Kiitos, Emma. 122 00:08:19,124 --> 00:08:21,752 Saan silti kolmekymmentä selfietä. 123 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Sopii. 124 00:08:31,679 --> 00:08:35,474 Rafa, Epiphany, ottakaa tilaukset ja valmistakaa tiskillä juomat. 125 00:08:35,558 --> 00:08:38,269 Malibu ja minä autamme Stefania leipomaan. 126 00:08:38,769 --> 00:08:42,773 Onko kumpikaan teistä leiponut ammattimaisessa keittiössä? 127 00:08:44,149 --> 00:08:44,984 Ei. 128 00:08:45,067 --> 00:08:48,153 Voiko se erota kotona leipomisesta? 129 00:08:52,741 --> 00:08:57,329 Näköjään se voi erota paljonkin. 130 00:09:03,377 --> 00:09:06,005 Ymmärtääkö joku näistä jotain? -En. 131 00:09:06,338 --> 00:09:10,009 Yritän ymmärtää Buddyn lajittelujärjestelmää. 132 00:09:10,259 --> 00:09:12,428 Se on varmaan ranskaksi. 133 00:09:18,142 --> 00:09:20,561 Pakastehattuja? 134 00:09:20,644 --> 00:09:23,939 Ehkä hän kaipaa jäähdytystä leipoessaan? 135 00:09:33,824 --> 00:09:36,160 Ei etikettejä. 136 00:09:36,243 --> 00:09:41,165 Tämä voi olla suolaa, sokeria, leivinjauhetta tai sipulijauhoa. 137 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 Sipulia. 138 00:11:02,079 --> 00:11:02,996 Mitä nyt? 139 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 Ei mikään. -Varmasti? 140 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 Kolmannen silmä chakra on himmeänä. 141 00:11:09,753 --> 00:11:15,217 On vaikeaa vakuuttaa Brooklyn ja Malibu siitä, että olen surkea manageri. 142 00:11:15,634 --> 00:11:19,263 Puhuvat varmaan keittiössä siitä, miten mahtava olen. 143 00:11:20,013 --> 00:11:24,893 Se kuulostaa pahalta. Mikset vain puhuisi heille? 144 00:11:24,977 --> 00:11:28,230 Tarkista samalla, miten broffinien teko sujuu. 145 00:11:28,313 --> 00:11:30,816 Asiakkaat ovat odotelleet pitkään. 146 00:11:39,741 --> 00:11:41,285 Mustelma tulee. 147 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 Broffin-taikina on valmis. 148 00:11:44,329 --> 00:11:48,709 Stefan, kauli taikina. Minä leikkaan ne ja laitan pellille. 149 00:11:48,792 --> 00:11:53,797 Minä laitan ne uuniin ja viimeistelen suklaamurusilla. 150 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 Milloin broffinit tulevat? 151 00:11:57,885 --> 00:12:04,266 Ja olenko kertonut, miten melkein tuhosin uranne Staten Islandin lautalla? 152 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 Mitä? -Milloin? 153 00:12:09,021 --> 00:12:10,481 Kuvitelkaa tilanne. 154 00:12:10,564 --> 00:12:13,775 Pilvinen joulukuun päivä, olin juuri tullut lautalle. 155 00:12:13,859 --> 00:12:16,403 Tutkin sanoituksianne ja join kahvia, 156 00:12:16,487 --> 00:12:21,533 kun yhtäkkiä sain hirmuisen inspiraation tekonahkatakin mallista. 157 00:12:21,867 --> 00:12:24,578 Oli ihan pakko mitata hihan pituus heti. 158 00:12:24,661 --> 00:12:30,584 Mutten voinut lopettaa kahvin juomista, joten kauniit sananne lensivät yli laidan. 159 00:12:30,667 --> 00:12:33,795 Tajuatteko, miten amatöörimäistä se oli? 160 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 Menetit vain kopion sanoituksista. 161 00:12:39,843 --> 00:12:43,680 Meillä on varmuuskopiot. Ei tuo ole mitään. 162 00:12:43,764 --> 00:12:44,806 Ihan totta. 163 00:12:44,890 --> 00:12:49,144 Miten parin paperin pudottaminen New Yorkin satamaan muka tuhoaisi uramme? 164 00:12:49,770 --> 00:12:51,104 Käyttäydyt vähän… 165 00:12:51,188 --> 00:12:52,439 Taikina. 166 00:12:55,025 --> 00:13:00,405 Tuliko reseptiin joku virhe? Tämä on tosi tahmeaa. 167 00:13:00,489 --> 00:13:03,450 Nyt se juuttui kiinni. 168 00:13:05,994 --> 00:13:07,913 Varokaa! 169 00:13:11,041 --> 00:13:12,584 Vähän apua? 170 00:13:35,899 --> 00:13:42,030 Emme ehdi kaulimaan taikinaa uudelleen, joten tämä erä on vähän möykkyinen. 171 00:13:42,573 --> 00:13:44,950 Emma? Emmie? 172 00:13:45,033 --> 00:13:48,120 Huomaatko? Melkein kuin sama henkilö. 173 00:13:48,203 --> 00:13:50,622 Tai vielä parempaa… 174 00:13:50,706 --> 00:13:52,374 Kuin siskokset. 175 00:13:55,836 --> 00:13:58,046 Tämä on katastrofi. 176 00:13:59,089 --> 00:14:01,383 Kaikki luomukset ovat arvokkaita. 177 00:14:01,466 --> 00:14:04,303 Brooklyn ja Malibu tykkäävät minusta liikaa. 178 00:14:04,636 --> 00:14:06,888 Ei mitään mahiksia saada potkuja. 179 00:14:07,055 --> 00:14:08,307 Traagista. 180 00:14:10,142 --> 00:14:13,228 Eiköhän tämä ala pikkuhiljaa sujua. 181 00:14:13,312 --> 00:14:14,479 Todellakin. 182 00:14:14,563 --> 00:14:17,733 Vielä loppusilaus suklaata. 183 00:14:19,693 --> 00:14:21,361 Haen vähän lisää. 184 00:14:24,031 --> 00:14:25,699 Tytöt, muistatteko… 185 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 Olen niin pahoillani. 186 00:14:41,882 --> 00:14:46,762 Mikä oli niin tärkeää, että piti sännätä sisään tuolla lailla? 187 00:14:47,679 --> 00:14:50,974 Aioin vain kysyä, muistatteko sen, 188 00:14:51,058 --> 00:14:55,812 kun tuplabuukkasin teidät keskustaan ja lähiöön samaan kellonaikaan? 189 00:14:55,896 --> 00:15:00,525 Tai kun hankin keikan tanssijaryhmässä, jotka olivatkin tanssivia apinoita? 190 00:15:00,609 --> 00:15:03,403 Senkö vuoksi tuhosit koko broffinierän? 191 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 Miksi kerrot juttuja, joissa sekoilet? 192 00:15:05,864 --> 00:15:08,909 Pitää viedä nämä asiakkaille. 193 00:15:11,328 --> 00:15:15,540 Haluan korvauksen. Tarjoilemasi möykky oli kivikova. 194 00:15:15,624 --> 00:15:19,419 Olen pahoillani siitä, rouva. Maistapa näitä. 195 00:15:25,509 --> 00:15:27,177 Tule, nyt mentiin. 196 00:15:29,846 --> 00:15:33,266 Täällä on paljon huonoja viboja ilmassa tänään. 197 00:15:34,726 --> 00:15:37,562 Leivonnassa tärkeintä ovat tarkat mitat. 198 00:15:37,646 --> 00:15:41,733 Aiemmassa erässä meni jotain vikaan, joten pitää olla tarkkana. 199 00:15:41,817 --> 00:15:42,985 Teelusikallinen hiivaa. 200 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Kaksi kuppia sokeria. 201 00:15:48,740 --> 00:15:50,242 Hyvät uutiset? 202 00:15:50,325 --> 00:15:55,789 Huolimatta positiivisuusmantroistani toin vain huonoja uutisia. 203 00:15:56,164 --> 00:15:58,583 Leivoksenne ajavat pois asiakkaat. 204 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 Ei asiakkaita, ei vuokrarahaa. 205 00:16:01,294 --> 00:16:02,713 Ei kahvilaa. 206 00:16:03,422 --> 00:16:07,217 Tämä on minun syytäni. Häiritsin leipomistanne. 207 00:16:09,052 --> 00:16:12,806 Tämänkin takia olen niin kamala ja epäammattimainen. 208 00:16:14,307 --> 00:16:17,310 Mitä teemme? Kaksi yhden hinnalla? 209 00:16:17,394 --> 00:16:21,648 Lisää huonoja broffineita? Asiakkaat eivät halua yhtään. 210 00:16:21,898 --> 00:16:24,776 Tämä broffin maistuu ihan sipulilta. 211 00:16:27,571 --> 00:16:31,408 Stefan. Sekoita tuo ja peitä kulho, jotta taikina nousee. 212 00:16:31,491 --> 00:16:32,909 Autetaan Epiphanya. 213 00:16:32,993 --> 00:16:35,328 Ja otetaan selvää, miksi Rafa on niin outo. 214 00:16:47,549 --> 00:16:48,842 Miten voimme auttaa? 215 00:16:48,925 --> 00:16:51,762 Muistatteko sen kissakatastrofin… 216 00:16:51,845 --> 00:16:53,472 No niin. Riittää. 217 00:16:53,555 --> 00:16:58,852 Olet ollut kummallinen koko päivän. Siis tosi outo. Mistä on kyse? 218 00:17:03,231 --> 00:17:04,649 Ei nyt, Stefan. 219 00:17:06,151 --> 00:17:09,696 Ihan kuin salaisit jotain, mutta nyt kerrot. 220 00:17:09,780 --> 00:17:14,117 Minä? Yritän auttaa teitä sanomaan sen, mitä te salaatte. 221 00:17:14,201 --> 00:17:15,827 Me? -Mitä oikein meinaat? 222 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Haluatte uuden managerin. 223 00:17:23,168 --> 00:17:26,797 Kuulin, kun sanoitte, että haluatte tavata Emmien managerin. 224 00:17:26,880 --> 00:17:31,468 Ymmärrän teitä. Teillä pitäisi olla kokenut ammattilainen. 225 00:17:31,551 --> 00:17:33,720 Minä haluan vain parasta teille, joten… 226 00:17:37,891 --> 00:17:43,980 Ei, me kysyimme Emmien manikyyristä, emme managerista. 227 00:17:44,064 --> 00:17:49,152 Halusimme ottaa sinut mukaan kiitoksena kaikesta, mitä olet tehnyt. 228 00:17:49,236 --> 00:17:53,907 Emmien manikyristi on kovin varattu ja vain yksi aika on avoinna, 229 00:17:53,990 --> 00:17:56,827 joten aioimme kysyä sinulta ensin. 230 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Ettekö annakaan potkuja? 231 00:18:03,208 --> 00:18:04,876 Emme sitten ikinä. 232 00:18:04,960 --> 00:18:06,962 Sinä olet korvaamaton. 233 00:18:11,341 --> 00:18:15,178 Ei hämminkiä. Halusin vain kylpeä hyvässä energiassa. 234 00:18:17,264 --> 00:18:20,684 Kahvilan aura alkaa jo tuntua paremmalta. 235 00:18:21,726 --> 00:18:26,940 Auttakaa minua! 236 00:18:27,023 --> 00:18:28,692 Taikinahävitys. 237 00:18:28,775 --> 00:18:30,110 Se on elävä. 238 00:18:30,193 --> 00:18:32,821 Antakaas, kun manageri hoitaa. 239 00:18:41,705 --> 00:18:44,040 Siitäs saat. Ja siitä. 240 00:18:44,124 --> 00:18:48,461 Minä olen manageri. Joku taikinaklöntti ei minua pitele. 241 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 Antaa palaa! 242 00:19:04,186 --> 00:19:05,937 Hyvä keksintö. 243 00:19:06,021 --> 00:19:09,608 Päihitit karanneen taikinan ja loit uuden leivoksen. 244 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Minkä nimen annat sille? 245 00:19:11,776 --> 00:19:14,529 Puffin. Pullea muffinssi. 246 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Hei, Epiphany. Tännepäin. 247 00:19:26,499 --> 00:19:27,918 Ei enää selfieitä? 248 00:19:28,001 --> 00:19:31,922 Puffinit ovat niin hyviä, että porukka ottaa kuvia niistä eikä minusta. 249 00:19:40,889 --> 00:19:44,184 Eikä ihme. Ne ovat mahtavia. 250 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 Hyvin meni. 251 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Vuokraisäntä sanoi, että voin maksaa le vuokran myöhemm… 252 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 Se onnistui. 253 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 Paikkahan on täynnä. 254 00:19:57,072 --> 00:20:00,742 Myimme tänään enemmän leivoksia kuin koskaan. 255 00:20:00,951 --> 00:20:04,496 Niin paljon hyviä arvosteluja postataan, 256 00:20:04,579 --> 00:20:07,582 että hyviä viboja riittää vuosiksi eteenpäin. 257 00:20:07,666 --> 00:20:10,418 Paljon kiitoksia teille avusta. 258 00:20:11,127 --> 00:20:13,672 Hei, mikä tuo on? 259 00:20:21,846 --> 00:20:25,016 Niin kevyt. Niin hienostunut. 260 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 Niin ilmava. 261 00:20:28,061 --> 00:20:31,231 Miten loitte jotain niin magnifique? 262 00:20:31,314 --> 00:20:33,942 Älä meitä katso, tämän teki Rafa. 263 00:20:34,025 --> 00:20:36,945 Onneksi meillä on hänet. -Merci beaucoup. 264 00:20:37,028 --> 00:20:42,826 Menen heti keittiöön ja yritän keksiä, miten luon tämän herkullisen reseptin. 265 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 Tiedoksi vain, että minullakin on onnea. 266 00:20:48,415 --> 00:20:51,876 Mitä crème brûléen nimeen täällä tapahtui? 267 00:20:55,755 --> 00:20:57,090 Anteeksi, Buddy. 268 00:20:57,173 --> 00:20:58,967 Voimme selittää. 269 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Suomennos: Päivi Kangas