1 00:00:01,753 --> 00:00:04,213 - Ehi, ehi! - La, la, la, la, la 2 00:00:04,297 --> 00:00:06,924 - Ehi, ehi! - La, la, la, la, la 3 00:00:07,008 --> 00:00:09,427 I nostri sogni li realizziamo 4 00:00:09,510 --> 00:00:12,054 Possiamo essere ciò che immaginiamo 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,849 Si incastra tutto, è una magia 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,477 - Siamo in due - Se mi fai compagnia 7 00:00:17,560 --> 00:00:20,313 Siamo noi, ci stai ascoltando 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,899 Stringiti forte, stiamo arrivando 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,485 Io e te, è il nostro momento 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,237 - Siamo in due - Siamo un portento 11 00:00:28,321 --> 00:00:29,697 Siamo in due 12 00:00:43,169 --> 00:00:47,089 Okay, guerriere del weekend. Siete pronte a mettervi al lavoro? 13 00:00:50,760 --> 00:00:51,928 Dai, ragazze! 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,098 Dopo la vostra performance stellare al festival, 15 00:00:55,181 --> 00:00:58,810 ricevo telefonate e messaggi da persone che vogliono le Barbie 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,561 e la loro musica! 17 00:01:03,189 --> 00:01:04,899 Questo è da parte del toelettatore. 18 00:01:05,108 --> 00:01:08,361 Gato deve farsi bello. Taglio del pelo, zampa-cure. 19 00:01:08,444 --> 00:01:12,406 Ma giuro che prima ce n'erano 10 che chiedevano di voi. 20 00:01:12,865 --> 00:01:15,284 Dunque, per mantenere vivo l'interesse, 21 00:01:15,368 --> 00:01:18,037 ho scritto una lista di cose da fare per oggi. 22 00:01:18,538 --> 00:01:21,833 Primo, postare sui social media della Handler. 23 00:01:21,916 --> 00:01:25,962 Fatto! Più tardi pubblichiamo l'intervista di settimana scorsa. 24 00:01:26,128 --> 00:01:27,046 Oh! Bene! 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,800 Secondo, mettersi in contatto con tutti i locali del posto. 26 00:01:30,883 --> 00:01:33,386 Fatto anche questo. E che successo! 27 00:01:33,511 --> 00:01:35,304 Davvero? Ottimo. 28 00:01:35,388 --> 00:01:37,765 - Terzo, merchandising. - Fatto! 29 00:01:37,849 --> 00:01:40,643 Abbiamo anche messo all'asta lezioni di canto. 30 00:01:40,726 --> 00:01:44,355 E abbiamo risposto a chi chiedeva come scriviamo i brani. 31 00:01:44,856 --> 00:01:46,691 Wow. Lista completata! 32 00:01:46,774 --> 00:01:49,485 Compresi i programmi per il prossimo weekend. 33 00:01:49,569 --> 00:01:51,988 Cosa posso dire? Siamo molto efficienti! 34 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 Sembra quasi che non abbiate più bisogno di me. 35 00:01:59,162 --> 00:02:00,538 Su, coraggio. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,875 Prova a visualizzare il posto che ti rende felice. 37 00:02:04,250 --> 00:02:09,005 Sei a Parigi, circondato da migliaia di croissant appena sfornati. 38 00:02:19,182 --> 00:02:20,016 Buddy? 39 00:02:21,184 --> 00:02:22,560 Cosa c'è? 40 00:02:24,353 --> 00:02:28,774 Gli affari vanno a rilento ultimamente. E ci mancava solamente questo! 41 00:02:28,983 --> 00:02:30,860 È l'affitto! 42 00:02:31,068 --> 00:02:34,488 Oggi devo pagarlo e non ho i soldi! 43 00:02:35,406 --> 00:02:38,868 Tranquillo! Sforna una teglia dei tuoi favolosi broffin 44 00:02:38,951 --> 00:02:43,873 - e le vendite schizzeranno alle stelle. - Il successo dei broffin è svanito. Fini! 45 00:02:43,956 --> 00:02:45,291 E invece Le Buddy? 46 00:02:45,374 --> 00:02:47,043 Un fiasco! 47 00:02:47,126 --> 00:02:49,420 Quel pasticcino non piace a nessuno! 48 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Qualcosa mi dice che dovrò chiudere il mio locale per sempre. 49 00:02:59,472 --> 00:03:00,765 È una cosa seria. 50 00:03:02,141 --> 00:03:04,018 Ci penseremo noi, Buddy. 51 00:03:04,101 --> 00:03:05,770 Sì, conta su di noi. 52 00:03:07,730 --> 00:03:10,066 Troviamo un lavoretto e ti aiutiamo. 53 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 Quello servirebbe per finire di pagare la demo. 54 00:03:13,152 --> 00:03:15,071 Serve una soluzione più rapida. 55 00:03:15,529 --> 00:03:17,198 Preparo il tè allo zenzero. 56 00:03:17,323 --> 00:03:19,867 Migliora le funzioni cerebrali e stimola la creatività. 57 00:03:20,284 --> 00:03:23,287 Se mettessimo un cartellone in Times Square? 58 00:03:23,371 --> 00:03:24,580 Troppo costoso. 59 00:03:24,997 --> 00:03:30,294 Però, a proposito di cartelloni, ho visto quello nuovo di Emmie sulla 44ª ieri. 60 00:03:30,378 --> 00:03:34,715 Se la convincessimo a promuovere il café, potrebbe attirare nuovi clienti. 61 00:03:34,799 --> 00:03:35,758 - Perfetto! - Sì! 62 00:03:35,841 --> 00:03:37,134 La chiamo subito. 63 00:03:38,511 --> 00:03:41,013 Io vado dal proprietario del locale. 64 00:03:42,223 --> 00:03:46,560 Forse riesco a convincerlo di darmi più tempo per pagare l'affitto. 65 00:03:48,020 --> 00:03:49,605 Ecco il tè! 66 00:03:49,689 --> 00:03:53,651 Adesso apriamo le nostri menti e troveremo una soluzione perfetta. 67 00:03:57,196 --> 00:03:58,656 Ah, ah, ah! Scotta! 68 00:04:00,032 --> 00:04:01,617 Ciao, ragazzi! 69 00:04:01,701 --> 00:04:03,661 Venite tutti da Buddy's Café. 70 00:04:03,744 --> 00:04:06,414 Sarò qui tutto il giorno a firmare autografi, 71 00:04:06,497 --> 00:04:10,334 fare selfie e, ovviamente, a mangiare dolci pazzeschi! 72 00:04:17,341 --> 00:04:18,843 Venite da Buddy's! 73 00:04:22,138 --> 00:04:23,139 Ecco qui! 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 La postazione per fare i selfie con i tuoi fan. 75 00:04:26,142 --> 00:04:28,144 Grazie, Rafa. Sei il migliore. 76 00:04:29,520 --> 00:04:33,399 Vado a vedere se Brooklyn e Malibu hanno bisogno di aiuto. 77 00:04:36,569 --> 00:04:38,279 La tua manager è adorabile! 78 00:04:38,362 --> 00:04:41,240 Se volete, vi fisso un appuntamento con lei. 79 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 Sarebbe perfetto! 80 00:04:42,742 --> 00:04:44,493 Ma prima dobbiamo parlare con Rafa. 81 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 Ti rendi conto? 82 00:04:49,081 --> 00:04:51,959 Lo so. Ha un grande talento. 83 00:04:52,293 --> 00:04:54,962 A dire il vero, parlavo di Brooklyn e Malibu. 84 00:04:55,046 --> 00:04:59,216 - Vogliono incontrare la manager di Emmie. - Ma sei tu il loro manager! 85 00:04:59,300 --> 00:05:02,762 Sapevo che questo giorno sarebbe arrivato ma non così presto. 86 00:05:03,304 --> 00:05:05,473 Le mie ragazze! Mi lasciano! 87 00:05:06,849 --> 00:05:10,978 Ma tutto considerato, io non voglio altro che il loro successo. 88 00:05:11,062 --> 00:05:14,523 Se devo farmi da parte, 89 00:05:14,607 --> 00:05:15,858 allora lo farò. 90 00:05:20,863 --> 00:05:23,366 Hai ragione. Le Barbie sono leali. 91 00:05:23,491 --> 00:05:25,951 Non vedrebbero un altro senza parlarne con me, 92 00:05:26,035 --> 00:05:27,787 ma sarà difficile per loro abbandonarmi. 93 00:05:28,496 --> 00:05:32,958 In realtà, Stefan dice che forse ti conviene parlare direttamente con loro 94 00:05:33,042 --> 00:05:35,586 - invece di dare per scontato che-- - Idea! 95 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 Le convincerò che sono un pessimo manager 96 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 così sarà più facile licenziarmi. Un piano perfetto! 97 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 - Un piano perfetto! - Decisamente! 98 00:05:52,561 --> 00:05:56,732 Vediamo se ad Epiphany e Stefan serve aiuto per gestire questi clienti. 99 00:06:00,111 --> 00:06:01,195 La buona notizia 100 00:06:01,278 --> 00:06:04,990 è che la vostra idea di attrarre clienti ha funzionato alla grande. 101 00:06:09,453 --> 00:06:11,038 E la cattiva notizia? 102 00:06:11,122 --> 00:06:12,873 Nessuno compra niente! 103 00:06:20,923 --> 00:06:23,134 Vengono per vedere Emmie e se ne vanno. 104 00:06:23,217 --> 00:06:24,802 Così non aiutiamo Buddy! 105 00:06:24,885 --> 00:06:27,346 Ci serve un nuovo piano perfetto. 106 00:06:28,430 --> 00:06:31,725 Ho fatto delle candele con i cristalli della prosperità. 107 00:06:31,809 --> 00:06:32,935 Vado ad accenderle. 108 00:06:33,519 --> 00:06:37,022 Mi spiace. Speravo che i miei fan mangiassero tutto 109 00:06:37,106 --> 00:06:38,858 avendo parlato bene dei dolci 110 00:06:39,191 --> 00:06:42,319 Avrei dovuto specificare di comprare qualcosa. 111 00:06:47,908 --> 00:06:52,246 Prendete un dolce e avrete il vostro selfie! È facile, ragazzi! 112 00:06:52,329 --> 00:06:55,207 Avrei dovuto pensarci io. 113 00:06:55,291 --> 00:06:58,878 Ogni bravo manager attento ai dettagli lo farebbe. 114 00:07:00,379 --> 00:07:02,882 Ma è classico da parte mia, vero? 115 00:07:02,965 --> 00:07:06,177 Tipo quando vi ho procurato l'ingaggio con il mago. 116 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 Ho i brividi quando vedo un piccione. Lo capirei se non mi avreste perdonato. 117 00:07:12,933 --> 00:07:15,144 Non essere così duro con te stesso! 118 00:07:15,227 --> 00:07:18,314 Già! La storia del piccione è stato un nostro errore. 119 00:07:20,524 --> 00:07:22,443 Ehi, dove andate? 120 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 Fermi! Dovete prendere un dolce! 121 00:07:26,322 --> 00:07:28,782 Sarà più difficile del previsto. 122 00:07:32,661 --> 00:07:35,039 Emmie mi ha autografato il croissant. 123 00:07:35,122 --> 00:07:37,082 Non potrei mai mangiarlo. 124 00:07:38,334 --> 00:07:41,670 A quanto pare, alla fine siamo riuscite ad aiutare Buddy. 125 00:07:41,754 --> 00:07:44,632 La buona notizia è che le vendite sono alle stelle. 126 00:07:44,924 --> 00:07:45,966 La cattiva… 127 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Sono finiti i dolci? 128 00:07:48,844 --> 00:07:50,221 Ma come? 129 00:07:50,304 --> 00:07:54,225 La più grande fan di Emmie ha comprato tutti i nostri broffin. 130 00:07:55,434 --> 00:07:59,313 Trenta broffin valgono 30 selfie unici. 131 00:07:59,396 --> 00:08:01,440 - Oh, cavolo! - È ridicolo 132 00:08:02,733 --> 00:08:04,985 Non vedevo l'ora di incontrarla. 133 00:08:05,069 --> 00:08:06,028 Aspettate! 134 00:08:07,154 --> 00:08:09,490 Vi garantisco che tra pochi minuti 135 00:08:09,573 --> 00:08:11,492 saranno disponibili altri broffin squisiti! 136 00:08:12,660 --> 00:08:16,830 Se vuoi, puoi darne qualcuno alle persone che aspettano in fila. 137 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 Grazie, Emma. 138 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Ma avrò comunque i miei 30 selfie. 139 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Ci sto. 140 00:08:31,845 --> 00:08:35,391 Rafa, Epiphany, voi prendete gli ordini e servite da bere. 141 00:08:35,474 --> 00:08:38,352 Io e Malibu aiutiamo Stefan a preparare altri dolci. 142 00:08:38,769 --> 00:08:39,728 Ma... 143 00:08:39,812 --> 00:08:42,773 voi due avete mai lavorato in una cucina professionale? 144 00:08:44,149 --> 00:08:44,984 No. 145 00:08:45,067 --> 00:08:48,153 Ma quanto potrà essere diverso dalla cucina di casa? 146 00:08:52,741 --> 00:08:55,202 Okay, a quanto pare, 147 00:08:55,286 --> 00:08:57,329 è molto diverso. 148 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 - Qualcuno sa come si usano? - No. 149 00:09:06,338 --> 00:09:09,842 Io sto cercando di capire il sistema organizzativo di Buddy. 150 00:09:10,259 --> 00:09:12,428 Mi sembra scritto... in francese. 151 00:09:18,142 --> 00:09:20,561 Cappelli congelati? 152 00:09:20,644 --> 00:09:23,814 Forse la sua testa si surriscalda quando lavora. 153 00:09:33,824 --> 00:09:36,243 Non ci sono etichette! 154 00:09:36,327 --> 00:09:41,165 Okay, questo può essere sale, zucchero, bicarbonato di sodio o cipolla in polvere. 155 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 Cipolla. 156 00:11:02,079 --> 00:11:02,996 Che cos'hai? 157 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 - Niente. - Sei sicuro? 158 00:11:06,583 --> 00:11:09,336 Hai il chakra del terzo occhio un po' oscurato. 159 00:11:09,753 --> 00:11:13,507 Non riesco a convincere Malibu e Brooklyn che sono un pessimo manager, 160 00:11:13,590 --> 00:11:15,676 così potranno licenziarmi. 161 00:11:15,759 --> 00:11:19,263 Staranno dicendo che sono fantastico mentre lavorano in cucina. 162 00:11:20,556 --> 00:11:22,558 Sì, comprendo la difficoltà. 163 00:11:23,392 --> 00:11:25,227 Dovresti parlarne con loro. 164 00:11:25,310 --> 00:11:28,230 E poi, controlleresti a che punto sono i broffin? 165 00:11:28,313 --> 00:11:30,816 I clienti stanno aspettando da un bel po'. 166 00:11:39,741 --> 00:11:41,160 Chissà che livido! 167 00:11:41,910 --> 00:11:44,204 Perfetto, l'impasto è pronto. 168 00:11:44,288 --> 00:11:48,709 Stefan, tu lo stendi e lo passi a me. Io li taglio e li metto nella teglia. 169 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 Okay, poi io li metto in forno 170 00:11:51,170 --> 00:11:53,797 e li decoro con le scaglie di cioccolato. 171 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 Sono pronti questi broffin? 172 00:11:57,885 --> 00:12:01,263 E, a proposito di tempo, vi ho mai detto 173 00:12:01,346 --> 00:12:04,266 di quando ho rischiato di rovinarvi la carriera sul traghetto? 174 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 - Cosa? - Quando è successo? 175 00:12:09,146 --> 00:12:12,065 Ricostruisco la scena. Era una giornata nuvolosa 176 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 e io ero appena salito a bordo. 177 00:12:14,234 --> 00:12:17,738 Rivedevo i testi delle canzoni con un cappuccino, e ho avuto 178 00:12:17,821 --> 00:12:21,575 un'ispirazione per disegnare un giubbotto di finta pelle. 179 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 Volevo prendere la misura delle mie maniche, 180 00:12:24,328 --> 00:12:26,955 ma non potevo smettere di bere il cappuccino. 181 00:12:27,039 --> 00:12:30,584 E i fogli con le vostre meravigliose parole sono volati via! 182 00:12:30,667 --> 00:12:33,795 Capite quanto poco professionale sono stato? 183 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 In realtà, hai perso solo una copia dei testi, 184 00:12:39,843 --> 00:12:43,680 visto che teniamo sempre un backup. Non è niente di grave! 185 00:12:43,764 --> 00:12:44,806 Andiamo. 186 00:12:44,890 --> 00:12:49,144 Come puoi pensare di rovinarci la carriera per dei fogli caduti in acqua? 187 00:12:49,811 --> 00:12:51,104 Ultimamente sei un po'... 188 00:12:51,230 --> 00:12:52,439 L'impasto! 189 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 Abbiamo fatto errori con la ricetta? 190 00:12:57,402 --> 00:13:00,405 Perché l'impasto è molto appiccicoso. 191 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Infatti non mi si stacca di dosso. 192 00:13:05,994 --> 00:13:07,621 Attenzione! 193 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 Un aiutino magari? 194 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Non c'è tempo per stendere l'impasto. 195 00:13:38,610 --> 00:13:41,863 Per cui, questi broffin saranno un po' più grossi. 196 00:13:42,948 --> 00:13:44,950 Emma, Emmie. 197 00:13:45,033 --> 00:13:48,120 Non capisci? Siamo praticamente la stessa persona. 198 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 O anche meglio! Siamo come sorelle. 199 00:13:55,836 --> 00:13:57,588 Questo è un disastro! 200 00:13:59,172 --> 00:14:01,383 Tutte le creazioni sono preziose. 201 00:14:01,466 --> 00:14:04,678 Brooklyn e Malibu mi vogliono troppo bene. 202 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 Non c'è modo di farsi licenziare. 203 00:14:07,180 --> 00:14:08,140 Che tragedia! 204 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 Tutto sommato, direi che ce l'abbiamo fatta. 205 00:14:13,312 --> 00:14:14,479 Decisamente. 206 00:14:14,563 --> 00:14:17,733 E adesso, il tocco finale... cioccolato! 207 00:14:19,526 --> 00:14:20,903 Vado a prenderne altro. 208 00:14:24,031 --> 00:14:25,699 Ragazze, ricordate...? 209 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 Io vi chiedo scusa. 210 00:14:41,882 --> 00:14:42,716 Rafa. 211 00:14:42,799 --> 00:14:46,637 Cosa volevi dirci di così urgente da entrare in cucina così? 212 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 Oh, volevo solo... 213 00:14:49,264 --> 00:14:53,226 chiedervi se vi ricordate la volta in cui vi ho fissato due lavori 214 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 contemporaneamente nello stesso pomeriggio. 215 00:14:55,896 --> 00:15:00,525 O quell'ingaggio con i ballerini della metro, che poi erano scimmie danzanti? 216 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 Hai rovinato un vassoio di broffin per questo? 217 00:15:03,362 --> 00:15:05,781 Perché vuoi ricordarci i tuoi disastri? 218 00:15:05,864 --> 00:15:08,909 Io... devo portare questi ai clienti. 219 00:15:11,203 --> 00:15:15,540 Rivoglio i soldi! Quel dolce che mi hai servito era più duro di un sasso. 220 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 Mi dispiace moltissimo. 221 00:15:17,793 --> 00:15:19,419 Assaggi uno di questi. 222 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 Ma dai! Andiamo. 223 00:15:30,055 --> 00:15:33,475 Oggi ci sono un sacco di vibrazioni negative, qui. 224 00:15:34,726 --> 00:15:37,396 È importante essere precisi con le dosi. 225 00:15:37,479 --> 00:15:41,733 Con il primo impasto ci siamo distratti, ma ora saremo perfetti. 226 00:15:41,817 --> 00:15:42,985 Un cucchiaino di lievito. 227 00:15:45,904 --> 00:15:47,280 Due tazze di zucchero. 228 00:15:48,740 --> 00:15:50,242 Buone notizie? 229 00:15:50,325 --> 00:15:55,539 Nonostante tutti i miei mantra positivi, questa volta porto solo cattive notizie. 230 00:15:56,164 --> 00:15:58,291 I vostri dolci fanno scappare i clienti! 231 00:15:59,126 --> 00:16:01,211 Niente clienti, niente affitto. 232 00:16:01,294 --> 00:16:02,629 E addio Buddy's! 233 00:16:03,422 --> 00:16:05,298 È soltanto colpa mia. 234 00:16:05,382 --> 00:16:07,300 Vi ho distratto dalla ricetta! 235 00:16:09,052 --> 00:16:12,806 Motivo in più per definirmi incapace e poco professionale. 236 00:16:14,307 --> 00:16:17,310 Cosa facciamo? Forse una promozione 2x1? 237 00:16:17,394 --> 00:16:19,229 Con altri broffin scadenti? 238 00:16:19,312 --> 00:16:21,273 I clienti non li vogliono. 239 00:16:21,898 --> 00:16:24,609 Questo broffin sa di cipolla. 240 00:16:27,904 --> 00:16:31,408 Stefan mescola l'impasto, poi copri tutto e lascia lievitare. 241 00:16:31,491 --> 00:16:32,868 Noi aiuteremo Epiphany. 242 00:16:32,951 --> 00:16:35,662 E capiamo perché Rafa si comporta in modo così strano. 243 00:16:47,591 --> 00:16:48,759 Cosa possiamo fare? 244 00:16:48,842 --> 00:16:51,762 Ricordate quando ho causato quella catastrofe--? 245 00:16:51,845 --> 00:16:53,472 Okay, ora basta. 246 00:16:53,555 --> 00:16:57,934 È tutto il giorno che ti comporti in modo strano, anzi, molto strano. 247 00:16:58,018 --> 00:16:58,852 Cosa c'è? 248 00:17:03,231 --> 00:17:04,608 Non ora, Stefan! 249 00:17:06,151 --> 00:17:09,696 Sembra che tu stia nascondendo qualcosa. Diccelo e basta! 250 00:17:09,780 --> 00:17:10,614 Io? 251 00:17:10,697 --> 00:17:13,825 Cerco di facilitarvi come dire quello che nascondete voi! 252 00:17:14,201 --> 00:17:15,827 - Noi? - Di cosa stai parlando? 253 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Ammettetelo. Voi due volete cambiare manager! 254 00:17:23,168 --> 00:17:26,797 Vi ho sentito dire a Emmie che vi piace la sua. 255 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 Lo capisco. È giusto lavorare con un professionista 256 00:17:30,050 --> 00:17:33,887 con esperienza. E io voglio solo il meglio per voi, quindi... 257 00:17:37,891 --> 00:17:43,980 No! Abbiamo chiesto di conoscere chi le fa la manicure, non la sua manager! 258 00:17:44,064 --> 00:17:49,152 E poi volevamo portarti con noi, per ringraziarti di quello che hai fatto. 259 00:17:49,236 --> 00:17:53,907 Ma l'estetista di Emmie è molto impegnata, le è rimasta soltanto un'ora libera, 260 00:17:53,990 --> 00:17:56,827 per cui prima volevamo sentire te. 261 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Quindi... non volete licenziarmi? 262 00:18:03,208 --> 00:18:04,876 Mai e poi mai! 263 00:18:04,960 --> 00:18:06,962 Tu sei insostituibile. 264 00:18:11,341 --> 00:18:12,717 Non badate a me. 265 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 Approfitto solo di questa energia positiva. 266 00:18:17,264 --> 00:18:20,684 L'aura del locale sta già iniziando a migliorare. 267 00:18:27,023 --> 00:18:28,692 Oh, no, l'impasto! 268 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Ha preso vita! 269 00:18:30,068 --> 00:18:32,320 Ci penserà il vostro manager. 270 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 Prendi questo! 271 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 E questo! Sono il manager delle Barbie. 272 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 Pensi che un panetto come te possa fermarmi? 273 00:18:48,378 --> 00:18:51,631 - Sì! - Bravo! 274 00:19:04,186 --> 00:19:05,645 Ottima idea, Rafa! 275 00:19:05,729 --> 00:19:09,608 Hai catturato l'impasto in fuga e ti sei inventato un nuovo snack. 276 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Adesso devi dargli un nome! 277 00:19:11,651 --> 00:19:14,529 Puffin. Muffin puffosi. 278 00:19:14,613 --> 00:19:16,323 Ehi, Epiphany, vieni qui! 279 00:19:26,791 --> 00:19:27,918 Hai finito con i selfie? 280 00:19:28,001 --> 00:19:31,922 Questi puffin sono ottimi, vogliono fare le foto con loro, non con me! 281 00:19:40,889 --> 00:19:43,683 Posso capirlo. Sono deliziosi. 282 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 Ottime notizie. 283 00:19:46,102 --> 00:19:49,397 Il padrone del locale mi ha concesso la proroga di una setti-- 284 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 Ce l'avete fatta! 285 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 Il locale è pieno! 286 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 Abbiamo venduto più dolci oggi di sempre! 287 00:20:00,992 --> 00:20:04,496 E con tutte le recensioni positive che posteranno i clienti, 288 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 percepisco vibrazioni positive per tanto tempo. 289 00:20:07,666 --> 00:20:10,293 Grazie di cuore per l'aiuto. 290 00:20:11,127 --> 00:20:13,672 Ma... cosa sono? 291 00:20:21,846 --> 00:20:25,016 Così leggero! E delicato! 292 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 Così... puffoso! 293 00:20:28,061 --> 00:20:31,231 Come avete creato questo dolce magnifique? 294 00:20:31,314 --> 00:20:33,942 Non guardare noi. Ha fatto tutto Rafa. 295 00:20:34,025 --> 00:20:36,778 - Siamo fortunate ad averlo. - Merci beaucoup. 296 00:20:37,320 --> 00:20:39,781 Adesso devo andare in cucina per imparare 297 00:20:39,864 --> 00:20:43,201 a fare da solo questo dolce meraviglioso! 298 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 Voglio che sappiate che anch'io mi sento fortunato. 299 00:20:48,415 --> 00:20:51,876 Per mille crème brûlée, cos'è successo qui? 300 00:20:55,755 --> 00:20:57,090 Scusa, Buddy! 301 00:20:57,173 --> 00:20:58,758 Possiamo spiegare! 302 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 Sottotitoli: Elisa Filace