1 00:00:01,711 --> 00:00:04,172 -Hey, hey! -La, la, la, la, la 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,883 -Hey, hey! -La, la, la, la, la 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,343 Lever drømmen Sikter mot toppen 4 00:00:09,427 --> 00:00:12,013 Vi kan kjenne det langt inni kroppen 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,807 I harmoni, det klikker d'er magisk 6 00:00:14,891 --> 00:00:17,435 -Vi er to! -Når vi er sammen 7 00:00:17,518 --> 00:00:22,857 Dobbel-trøbbel rocker i stereo Bare spenn deg fast, når vi kjører på! 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,443 Deg og meg, d'er lys, kam'ra, action! 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,196 -Vi er to! -Når vi er sammen 10 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 Vi er to! 11 00:00:43,169 --> 00:00:47,340 Ok, helg-krigere. Hvem er klare for jobb? 12 00:00:50,760 --> 00:00:55,098 Kom igjen. Etter den episke opptredenen på festivalen 13 00:00:55,181 --> 00:00:58,768 har mobilen min eksplodert av meldinger om The Barbies 14 00:00:58,851 --> 00:01:00,561 og deres musikalske geni. 15 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 Ok, det var hundefrisøren. 16 00:01:05,274 --> 00:01:08,402 Gato får full service i dag. 17 00:01:08,486 --> 00:01:12,406 Men alle ti meldinger før denne handlet om dere. 18 00:01:12,490 --> 00:01:18,204 Så, for å ri på bølgen, har jeg laget en liste over alt vi må gjøre i dag. 19 00:01:18,538 --> 00:01:21,916 Først må dere være i skolens sosiale medier. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,461 De intervjuet oss og legger det ut i ettermiddag. 21 00:01:25,545 --> 00:01:27,088 Å! Så bra. 22 00:01:27,171 --> 00:01:30,675 Dere må kontakte flere lokale spillesteder. 23 00:01:30,758 --> 00:01:33,427 Fikset det også. Stor respons. 24 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Var det? Så bra. 25 00:01:35,429 --> 00:01:37,765 -Nummer tre: å designe "merch". -Gjort. 26 00:01:37,849 --> 00:01:40,560 Vi har auksjonert bort sangtimer. 27 00:01:40,643 --> 00:01:44,355 Og laget en podkast om låtskriverprosessen. 28 00:01:44,856 --> 00:01:49,193 Wow! Det var hele listen. Pluss ting dere skulle gjøre neste helg. 29 00:01:49,318 --> 00:01:51,904 Hva kan vi si? Vi er effektive. 30 00:01:53,948 --> 00:01:56,284 Dere trenger meg nesten ikke lenger. 31 00:01:59,162 --> 00:02:00,538 Bra, bra. 32 00:02:01,205 --> 00:02:04,000 Nå visualiser vi drømmestedet ditt. 33 00:02:04,250 --> 00:02:09,005 Du er i Paris, omgitt av croissanter så langt øyet kan se. 34 00:02:19,182 --> 00:02:20,016 Buddy? 35 00:02:21,184 --> 00:02:22,560 Hva har skjedd? 36 00:02:24,353 --> 00:02:28,774 Le café har gått dårlig i det siste. Jeg hadde aldri trodd... 37 00:02:29,066 --> 00:02:30,985 Det er husleia. 38 00:02:31,068 --> 00:02:34,488 Den forfaller i dag, og jeg kan ikke betale. 39 00:02:35,406 --> 00:02:38,826 Bare sett frem de deilige Broffinsene dine, 40 00:02:38,910 --> 00:02:40,953 så får du inn masse penger. 41 00:02:41,037 --> 00:02:43,873 Broffin-æraen er over, fini. 42 00:02:43,956 --> 00:02:45,291 Hva med Le Buddy? 43 00:02:45,374 --> 00:02:47,043 Le dud. 44 00:02:47,126 --> 00:02:49,420 Den ble aldri noe suksess. 45 00:02:51,088 --> 00:02:55,134 Jeg blir nok nødt til å stenge le café for alltid. 46 00:02:59,472 --> 00:03:00,890 Dette er alvorlig. 47 00:03:02,141 --> 00:03:04,018 Vi skal hjelpe deg. 48 00:03:04,101 --> 00:03:05,770 Ja. Vi fikser det. 49 00:03:07,730 --> 00:03:10,066 Vi kan ta ekstrajobber og hjelpe til. 50 00:03:10,149 --> 00:03:15,071 Ekstrajobbene bør være til demo-betaling. Vi må tenke større her. 51 00:03:15,529 --> 00:03:19,909 Jeg lager ingefærte. Den stimulerer hjernen og øker kreativiteten. 52 00:03:20,284 --> 00:03:23,287 Et stort reklameskilt på Times Square? 53 00:03:23,371 --> 00:03:24,622 Altfor dyrt. 54 00:03:24,997 --> 00:03:30,419 Men når vi snakker om reklameskilt, så jeg et av Emmie på gata i går. 55 00:03:30,503 --> 00:03:34,715 Hvis hun reklamerer for kafeen, kommer det masse kunder. 56 00:03:34,799 --> 00:03:35,716 -Perfekt. -Ja. 57 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 Jeg ringer henne nå. 58 00:03:38,135 --> 00:03:41,013 Og jeg går og snakker med huseieren. 59 00:03:42,223 --> 00:03:46,560 Kanskje han kan gi meg mer tid til å betale leia. 60 00:03:48,020 --> 00:03:49,605 Teen er klar. 61 00:03:49,689 --> 00:03:53,693 Nå åpner vi sinnene og finner den perfekte løsningen. 62 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 Varmt, varmt, varmt. 63 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 Hei, dere. 64 00:04:01,659 --> 00:04:03,661 Ta en tur til Buddys Café. 65 00:04:03,744 --> 00:04:06,414 Jeg sitter her og skriver autografer, 66 00:04:06,497 --> 00:04:10,418 tar selfies, og så klart, spiser deilig bakverk. 67 00:04:17,341 --> 00:04:18,843 Kom til Buddys. 68 00:04:22,138 --> 00:04:23,139 Vær så god. 69 00:04:23,222 --> 00:04:26,100 En selfie-stasjon til dine beundrere. 70 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 Takk, Rafa. Du er best. 71 00:04:29,520 --> 00:04:33,441 Jeg går og sjekker om Brooklyn og Malibu trenger hjelp. 72 00:04:36,110 --> 00:04:38,279 Vi elsker manageren din. 73 00:04:38,362 --> 00:04:41,240 Bare si fra så fikser jeg et møte med ham. 74 00:04:41,324 --> 00:04:44,702 -Det hadde vært topp. -Vi må bare høre med Rafa først. 75 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 Er det mulig? 76 00:04:49,081 --> 00:04:51,834 Å ja. Han er så begavet. 77 00:04:52,293 --> 00:04:57,006 Jeg snakker om Brooklyn og Malibu. De vil møte Emmies manager. 78 00:04:57,465 --> 00:04:59,175 Men du er manager. 79 00:04:59,258 --> 00:05:02,553 Jeg visste denne dagen kunne komme, men ikke så fort. 80 00:05:03,346 --> 00:05:05,473 Jentene forlater meg. 81 00:05:06,849 --> 00:05:10,978 Men når alt kommer til alt vil jeg bare at de skal lykkes. 82 00:05:11,062 --> 00:05:14,523 Hvis det betyr at jeg må tre til side, 83 00:05:14,607 --> 00:05:15,858 så er det greit. 84 00:05:20,780 --> 00:05:23,199 Du har rett, Barbies er lojale. 85 00:05:23,282 --> 00:05:26,202 De møter ham ikke uten å snakke med meg først. 86 00:05:26,285 --> 00:05:27,787 Det blir tøft for dem å forlate meg. 87 00:05:28,537 --> 00:05:32,958 Det Stefan sa, var at du burde snakke direkte med jentene 88 00:05:33,042 --> 00:05:35,586 -istedenfor å gå ut fra... -Jeg har det. 89 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 Jeg må overbevise dem om at jeg er elendig, 90 00:05:38,380 --> 00:05:41,550 så det blir lett å sparke meg. En perfekt plan. 91 00:05:50,059 --> 00:05:52,478 -En perfekt plan. -Absolutt. 92 00:05:52,561 --> 00:05:56,690 Vi må sjekke om Epiphany og Stefan trenger hjelp med de nye kundene. 93 00:06:00,027 --> 00:06:05,032 Den gode nyheten er at planen for å få flere folk hit fungerer supert. 94 00:06:09,453 --> 00:06:11,038 Og den dårlige? 95 00:06:11,122 --> 00:06:12,873 Ingen kjøper noe. 96 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 Alle bare treffer Emmie og går. 97 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 Det hjelper ikke Buddy. 98 00:06:24,885 --> 00:06:27,346 Vi trenger en ny, mer perfekt plan. 99 00:06:28,430 --> 00:06:33,018 Jeg har akkurat laget krystallpyntede lykkelys. Jeg tenner dem. 100 00:06:33,519 --> 00:06:38,858 Beklager, trodde fansen ville kjøpe alt etter at jeg skrøt av baksten. 101 00:06:39,191 --> 00:06:41,569 Vi burde hatt en regel om at de må kjøpe noe. 102 00:06:47,908 --> 00:06:52,246 Kjøp en kake, ta en selfie. Så enkelt, folkens. 103 00:06:52,329 --> 00:06:55,207 Jeg burde ha tenkt på det obligatoriske kjøpet. 104 00:06:55,291 --> 00:06:59,128 Sånn som en dyktig manager ville gjort. 105 00:07:00,379 --> 00:07:02,882 Men det er så typisk meg, hva? 106 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 Husker dere da jeg booket det trylleshowet? 107 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 Duer gir meg fortsatt panikk. Jeg skjønner om dere ikke har tilgitt meg. 108 00:07:12,933 --> 00:07:18,397 -Ikke vær så streng med deg selv. -Ja, det due-opplegget var vår skyld. 109 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 Hei, hvor skal dere? 110 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 Ikke gå. Det er bare en liten kake. 111 00:07:26,280 --> 00:07:28,616 Dette blir vanskeligere enn jeg trodde. 112 00:07:32,661 --> 00:07:34,747 Emmie signerte croissanten. 113 00:07:35,122 --> 00:07:37,082 Jeg skal aldri spise den. 114 00:07:38,334 --> 00:07:41,670 Ser ut som vi klarer å hjelpe Buddy likevel. 115 00:07:41,754 --> 00:07:45,925 Den gode nyheten: salget har tatt helt av. Den dårlige... 116 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Ikke noe igjen? 117 00:07:48,844 --> 00:07:50,221 Hvordan? 118 00:07:50,304 --> 00:07:54,225 Emmies største fan kom og kjøpte alle Broffinsene. 119 00:07:55,434 --> 00:07:59,313 Tretti Broffins blir 30 unike selfier. 120 00:07:59,396 --> 00:08:01,440 -Huff. -Det får en si. 121 00:08:02,733 --> 00:08:05,945 -Jeg ville så gjerne treffe henne. -Vent, ikke gå. 122 00:08:07,154 --> 00:08:11,492 Vi lover å ha rykende ferske Broffins til salg om noen minutter. 123 00:08:12,660 --> 00:08:16,830 Jeg kan dele noen av mine med de som venter i køen. 124 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 Takk, Emma. 125 00:08:19,124 --> 00:08:21,835 Men jeg vil fortsatt ha 30 selfies. 126 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Så klart. 127 00:08:31,845 --> 00:08:35,391 Rafa, Epiphany, ta imot bestillinger og server drikke. 128 00:08:35,474 --> 00:08:38,352 Så hjelper Malibu og jeg Stefan med å bake. 129 00:08:38,811 --> 00:08:39,728 Vent. 130 00:08:39,812 --> 00:08:42,773 Har dere bakt i et profesjonelt kjøkken før? 131 00:08:44,149 --> 00:08:44,984 Nei. 132 00:08:45,067 --> 00:08:47,903 Neppe så annerledes fra å bake hjemme. 133 00:08:52,741 --> 00:08:55,202 Ok, ser nå at det er 134 00:08:55,286 --> 00:08:57,329 veldig annerledes. 135 00:09:03,377 --> 00:09:05,963 -Noen som vet hva dette er? -Nei, 136 00:09:06,338 --> 00:09:09,883 jeg er for opptatt med å finne ut av Buddys organisering. 137 00:09:10,259 --> 00:09:12,428 Jeg tror det er på fransk? 138 00:09:18,142 --> 00:09:20,561 Frosne hatter? 139 00:09:20,644 --> 00:09:23,814 Kanskje han blir supervarm når han baker? 140 00:09:33,824 --> 00:09:35,951 Ingenting er merket. 141 00:09:36,327 --> 00:09:41,165 Ok, da er dette enten salt, sukker, bakepulver eller løkpulver. 142 00:09:46,211 --> 00:09:47,546 Løkpulver. 143 00:11:02,079 --> 00:11:02,996 Hva er det? 144 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 -Ikke noe. -Sikker? 145 00:11:06,917 --> 00:11:09,336 Chakraen til det tredje øyet ditt er uklar. 146 00:11:09,795 --> 00:11:13,424 Jeg sliter med å overbevise Brooklyn og Malibu om at jeg er elendig, 147 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 så de kan sparke meg. 148 00:11:15,634 --> 00:11:19,263 De står nok på kjøkkenet og snakker om hvor flink jeg er. 149 00:11:20,556 --> 00:11:22,474 Det høres ikke bra ut. 150 00:11:23,392 --> 00:11:25,227 Du burde gå og snakke med dem. 151 00:11:25,310 --> 00:11:28,230 Kan du sjekke hvordan det går med Broffinsene? 152 00:11:28,313 --> 00:11:30,732 Kundene har ventet veldig lenge. 153 00:11:39,741 --> 00:11:41,160 Det blir blåmerke. 154 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 Ok. Broffin-deigen er klar. 155 00:11:44,329 --> 00:11:48,709 Stefan, du ruller den ut, sender til meg, jeg kutter og legger i formen. 156 00:11:48,792 --> 00:11:53,797 Så setter jeg dem i ovnen og avslutter med et deilig sjokoladedryss. 157 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 Hva er status på Broffinsene? 158 00:11:57,885 --> 00:12:01,472 Og har jeg fortalt dere om den gangen 159 00:12:01,555 --> 00:12:04,266 jeg nesten knuste karrieren deres på ferga? 160 00:12:05,476 --> 00:12:06,643 -Hva? -Når var det? 161 00:12:09,146 --> 00:12:12,065 Nå skal dere høre. Det var en disig dag, 162 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 og jeg hadde akkurat gått ombord. 163 00:12:14,234 --> 00:12:17,654 Jeg gikk gjennom sangteksten deres da jeg plutselig fikk 164 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 en genial design-idé til en syntetisk skinnjakke. 165 00:12:21,950 --> 00:12:24,661 Jeg måtte måle ermelengden med en gang. 166 00:12:24,828 --> 00:12:30,584 Jeg kunne ikke slutte å drikke latten, så alle de vakre ordene fløy over bord. 167 00:12:30,667 --> 00:12:33,837 Skjønner dere hvor uprofesjonelt det var? 168 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 Du mistet bare en kopi av teksten, 169 00:12:39,843 --> 00:12:43,680 Vi har mange eksemplarer. Det er null stress. 170 00:12:43,764 --> 00:12:49,186 Seriøst, hvordan kunne det å miste et ark i New York-havna knuse karrierer? 171 00:12:49,811 --> 00:12:51,104 Du oppfører deg... 172 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Deig. 173 00:12:55,025 --> 00:13:00,405 Har vi gjort noe galt med oppskriften? Denne er så klissete, 174 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 og nå sitter den fast i meg. 175 00:13:06,328 --> 00:13:07,538 Innkommende. 176 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 Litt hjelp, takk? 177 00:13:35,899 --> 00:13:42,072 Vi har ikke tid til å kjevle ut deigen igjen, så denne runden blir litt klumpete. 178 00:13:42,948 --> 00:13:44,950 Emma, Emmie, 179 00:13:45,033 --> 00:13:48,120 hører du, vi er nesten samme person. 180 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 Eller enda bedre, vi er som søstre. 181 00:13:55,836 --> 00:13:57,588 Dette er katastrofe. 182 00:13:59,131 --> 00:14:01,383 Alle skapelser er verdifulle. 183 00:14:01,466 --> 00:14:04,511 Brooklyn og Malibu er bare for glad i meg. 184 00:14:04,803 --> 00:14:06,847 Det er umulig å få sparken. 185 00:14:07,180 --> 00:14:08,140 Tragisk. 186 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 Nå tror jeg vi har fått tak på det. 187 00:14:13,312 --> 00:14:14,479 Helt klart. 188 00:14:14,563 --> 00:14:17,733 Og nå, den siste finishen, sjokolade. 189 00:14:19,526 --> 00:14:20,903 Jeg henter mer. 190 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 Jenter, husker dere...? 191 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 Jeg er så lei for det. 192 00:14:41,882 --> 00:14:42,716 Rafa, 193 00:14:42,799 --> 00:14:46,637 hva var så viktig at du måtte komme stormende inn? 194 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 Å, jeg skulle bare 195 00:14:49,264 --> 00:14:53,393 spørre om dere husker da jeg dobbelbooket dere til jobber nord 196 00:14:53,477 --> 00:14:55,562 og sør i byen samme ettermiddag? 197 00:14:55,896 --> 00:15:00,525 Eller jobben med t-bane-dansegruppen som viste seg å være dansende aper? 198 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 Var det verdt å ødelegge en runde Broffins? 199 00:15:03,362 --> 00:15:05,781 Hvorfor historier om at du dummer deg ut? 200 00:15:05,864 --> 00:15:08,909 Jeg må få disse ut til kundene. 201 00:15:11,203 --> 00:15:15,540 Jeg vil ha pengene tilbake. Den kaken var hard som stein. 202 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 Jeg beklager så mye. 203 00:15:17,793 --> 00:15:19,127 Her, prøv en av disse. 204 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 Kom igjen, vi går. 205 00:15:30,055 --> 00:15:33,266 Det er mange dårlige vibber her i dag. 206 00:15:34,643 --> 00:15:37,479 Det viktigste når du baker er presise mål. 207 00:15:37,562 --> 00:15:41,733 Vi må ha gjort noe feil, så vi må være nøyaktige. 208 00:15:41,817 --> 00:15:42,985 En teskje gjær. 209 00:15:45,821 --> 00:15:47,114 To kopper sukker. 210 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Den gode nyheten? 211 00:15:50,325 --> 00:15:55,580 Til tross for alle positivitetsmantraene, har jeg kun dårlig nytt nå. 212 00:15:56,164 --> 00:15:58,291 Kakene skremmer bort kundene. 213 00:15:58,667 --> 00:16:01,211 Ingen kunder, ingen penger. 214 00:16:01,294 --> 00:16:02,629 Ingen Buddys. 215 00:16:03,422 --> 00:16:05,298 Alt er bare min skyld. 216 00:16:05,382 --> 00:16:07,300 Jeg distraherte dere i baksten. 217 00:16:09,052 --> 00:16:12,806 Nok et bevis på hvorfor jeg er så elendig og uprofesjonell. 218 00:16:14,307 --> 00:16:17,019 Hva gjør vi? Et to-for-en-salg? 219 00:16:17,394 --> 00:16:19,229 Flere fæle Broffins? 220 00:16:19,312 --> 00:16:21,273 Kundene vil ikke ha dem. 221 00:16:21,898 --> 00:16:24,609 Broffinsen min smaker løk. 222 00:16:27,863 --> 00:16:31,408 Stefan, kan du røre litt og dekke til bollen så deigen hever? 223 00:16:31,491 --> 00:16:32,868 Vi må hjelpe Epiphany. 224 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 Og finne ut hvorfor Rafa oppfører seg så rart. 225 00:16:47,716 --> 00:16:48,759 Hva kan vi gjøre? 226 00:16:48,842 --> 00:16:51,762 Husker dere da jeg lagde den katte-strofen... 227 00:16:51,845 --> 00:16:53,472 Ok, det holder. 228 00:16:53,555 --> 00:16:57,934 Rafa, du har oppført deg ko-ko i hele dag. Kjempe ko-ko. 229 00:16:58,018 --> 00:16:58,852 Hva skjer? 230 00:17:03,231 --> 00:17:04,733 -Ikke nå, Stefan. -Ikke nå, Stefan. 231 00:17:06,151 --> 00:17:09,696 Det virker som du skjuler noe, så bare si det. 232 00:17:09,780 --> 00:17:10,614 Jeg? 233 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 Jeg gjør det lettere for dere å si hva dere skjuler. 234 00:17:14,201 --> 00:17:15,827 -Vi? -Hva snakker du om? 235 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 Dere er på jakt etter en ny manager. 236 00:17:23,168 --> 00:17:26,797 Dere sa til Emmie at dere elsket manageren hennes. 237 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 Som jeg skjønner. Dere burde jobbe med en ekte proff 238 00:17:30,050 --> 00:17:34,471 som har mer erfaring, og jeg vil det beste for dere, så... 239 00:17:37,891 --> 00:17:43,980 Nei, vi spurte Emmie om manikyren, ikke manageren. 240 00:17:44,064 --> 00:17:49,152 Og vi ville ta deg med dit som takk for alt du har gjort. 241 00:17:49,236 --> 00:17:53,907 Men Emmies manikyrist er fullbooket og har kun én ledig time, 242 00:17:53,990 --> 00:17:56,827 så vi ville sjekke med deg først. 243 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Så dere vil ikke sparke meg? 244 00:18:03,208 --> 00:18:04,876 Aldri noensinne. 245 00:18:04,960 --> 00:18:06,962 Du er uerstattelig. 246 00:18:11,341 --> 00:18:12,717 Ikke bry dere om meg. 247 00:18:12,801 --> 00:18:15,137 Jeg vil omfavne den gode energien. 248 00:18:17,264 --> 00:18:20,684 Kafeens aura begynner å føles bedre allerede. 249 00:18:27,023 --> 00:18:28,692 Deig-katastrofe. 250 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Den lever! 251 00:18:30,068 --> 00:18:32,320 Dette fikser manageren deres. 252 00:18:41,705 --> 00:18:45,458 Ta den! Og den! Jeg er manager for The Barbies. 253 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 Tror du en deigklump stopper meg? 254 00:18:48,378 --> 00:18:51,631 -Å ja! -Å ja! 255 00:19:04,186 --> 00:19:05,687 Supert løst, Rafa, 256 00:19:05,770 --> 00:19:09,608 å hakke opp den flyktende deigen og skape en ny bakevare. 257 00:19:09,691 --> 00:19:14,529 -Hva skal du kalle kreasjonen? -Puffins. Puffete muffins. 258 00:19:14,613 --> 00:19:16,323 Epiphany. Kommer du? 259 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 Ingen flere selfies? 260 00:19:28,001 --> 00:19:31,922 Puffinsene er så gode at folk tar selfies med dem i stedet for meg. 261 00:19:40,889 --> 00:19:43,683 Jeg skjønner dem. De er kjempegode. 262 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 Gode nyheter. 263 00:19:46,102 --> 00:19:49,356 Huseieren sa jeg kunne vente med leia noen dager. 264 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 Dere klarte det. 265 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 Det er fullt av folk her. 266 00:19:57,072 --> 00:20:00,951 Vi har solgt flere kaker i dag enn noen gang. 267 00:20:01,034 --> 00:20:04,496 Og med alle de fine omtalene gjestene legger ut, 268 00:20:04,579 --> 00:20:07,207 føler jeg på gode vibber mange år fremover. 269 00:20:07,666 --> 00:20:10,293 Tusen takk for hjelpen. 270 00:20:11,127 --> 00:20:13,672 Vent, hva er det? 271 00:20:21,846 --> 00:20:25,016 Så lett. Så delikat. 272 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 Så puffete. 273 00:20:28,061 --> 00:20:31,231 Hvordan har dere skapt noe så magnifique? 274 00:20:31,314 --> 00:20:33,942 Ikke se på oss, det var bare Rafa. 275 00:20:34,025 --> 00:20:36,861 -Vi er heldige som har ham. -Merci beaucoup. 276 00:20:37,153 --> 00:20:39,781 Nå må jeg på kjøkkenet og finne ut 277 00:20:39,864 --> 00:20:42,826 hvordan å lage denne delikatessen på egen hånd. 278 00:20:45,161 --> 00:20:48,081 Bare så dere vet, føler jeg meg heldig også. 279 00:20:48,415 --> 00:20:51,626 Hva i svarte crème brûlée har skjedd her inne? 280 00:20:55,755 --> 00:20:57,090 Beklager, Buddy. 281 00:20:57,173 --> 00:20:58,758 Vi kan forklare. 282 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Norske tekster: Håvard Hodne