1 00:00:07,341 --> 00:00:10,011 Tantos sonhos pra concretizar 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,388 Ser alguém em qualquer lugar 3 00:00:12,472 --> 00:00:15,183 Esta harmonia é como magia! 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,810 - Super Dupla! - Se estamos juntas 5 00:00:17,894 --> 00:00:20,646 Melodia dupla já está a soar! 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,232 Tenham calma pois estamos a chegar! 7 00:00:23,316 --> 00:00:25,818 Tu e eu, luzes, câmara e ação 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,571 - Super Dupla! - Se estamos juntas 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,530 Super Dupla! 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,907 BARBIE UMA DUPLA DE SUCESSO 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,578 AU REVOIR, BUDDY? 12 00:00:43,461 --> 00:00:47,048 Muito bem, quem está pronta para trabalhar? 13 00:00:50,843 --> 00:00:51,886 Vá lá, meninas, 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,223 desde o vosso desempenho no Festival, 15 00:00:55,306 --> 00:00:58,935 o telefone não para a perguntarem pelas Barbies 16 00:00:59,018 --> 00:01:00,436 e pela sua genialidade! 17 00:01:03,564 --> 00:01:04,857 Esta é do salão canino! 18 00:01:05,149 --> 00:01:08,277 O Gato está a ser mimado hoje. 19 00:01:08,361 --> 00:01:12,281 Mas as dez mensagens anteriores eram sobre vocês! 20 00:01:12,365 --> 00:01:15,201 Para manter este burburinho, 21 00:01:15,284 --> 00:01:18,329 fiz uma lista de tarefas para hoje! 22 00:01:18,412 --> 00:01:21,791 Primeiro, aparecer nas redes sociais da Handler. 23 00:01:21,874 --> 00:01:25,336 Publicam a entrevista esta tarde. 24 00:01:25,419 --> 00:01:26,963 Muito bem… 25 00:01:27,046 --> 00:01:30,550 Segundo, fazer contactos em eventos locais. 26 00:01:30,633 --> 00:01:33,302 Já fiz isso! Um enorme sucesso! 27 00:01:33,386 --> 00:01:35,221 A sério? Muito bem. 28 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 - Desenhar mercadoria. - Feito! 29 00:01:37,723 --> 00:01:40,434 E leiloámos lições de canto! 30 00:01:40,518 --> 00:01:44,230 E uma sessão de P&R sobre criação de canções! 31 00:01:44,313 --> 00:01:46,774 Essa é toda a minha lista! 32 00:01:46,858 --> 00:01:49,360 E umas coisas para o fim de semana. 33 00:01:49,443 --> 00:01:51,821 Que posso dizer? Somos eficientes! 34 00:01:53,823 --> 00:01:56,367 É como se não precisassem de mim. 35 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Pronto, pronto… 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,041 Agora, visualiza o teu lugar feliz. 37 00:02:04,125 --> 00:02:08,880 Estás em Paris, rodeado de croissants por todos os lados… 38 00:02:19,056 --> 00:02:19,891 Buddy? 39 00:02:21,434 --> 00:02:22,435 O que se passa? 40 00:02:24,228 --> 00:02:28,774 O negócio vai mal ultimamente, mas eu nunca imaginei… 41 00:02:28,858 --> 00:02:30,860 É le renda! 42 00:02:30,943 --> 00:02:34,363 Tem de ser paga hoje e eu não a posso pagar. 43 00:02:35,281 --> 00:02:38,743 Calma! Faz um tabuleiro dos teus Broffins 44 00:02:38,826 --> 00:02:40,828 e as vendas vão aumentar! 45 00:02:40,912 --> 00:02:43,748 A loucura dos Broffins acabou, fini! 46 00:02:43,831 --> 00:02:45,166 E o Le Buddy? 47 00:02:45,249 --> 00:02:46,918 Le fracasso! 48 00:02:47,001 --> 00:02:49,295 Esse doce nunca pegou! 49 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 Infelizmente, vou ter de fechar o café para sempre… 50 00:02:59,513 --> 00:03:00,640 Isto é sério! 51 00:03:02,224 --> 00:03:03,893 Vamos ajudar-te, Buddy! 52 00:03:03,976 --> 00:03:05,645 Sim, conta connosco! 53 00:03:07,605 --> 00:03:09,941 Arranjamos biscates para a renda? 54 00:03:10,232 --> 00:03:12,944 Adiemos os biscates para a demo. 55 00:03:13,027 --> 00:03:14,946 Pensemos em algo maior! 56 00:03:15,613 --> 00:03:19,742 Vou preparar Chá de Gengibre. Estimula a criatividade! 57 00:03:20,326 --> 00:03:23,162 E pormos um cartaz em Times Square? 58 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 Muito caro… 59 00:03:25,081 --> 00:03:30,544 Por falar em cartazes, eu vi o novo da Emmie na rua 44 Oeste, ontem. 60 00:03:30,628 --> 00:03:34,799 Se ela promover o café, pode atrair clientes! 61 00:03:34,882 --> 00:03:35,841 - Boa! - Sim! 62 00:03:35,925 --> 00:03:37,551 Eu vou já ligar-lhe! 63 00:03:38,219 --> 00:03:41,097 E eu vou falar com o meu senhorio. 64 00:03:42,306 --> 00:03:46,644 Talvez o convença a dar-me mais tempo para le renda! 65 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 O chá está pronto! 66 00:03:49,772 --> 00:03:53,985 Vamos abrir as mentes e manifestar a solução perfeita! 67 00:03:57,280 --> 00:03:58,739 Quente! 68 00:04:00,116 --> 00:04:01,492 Olá, pessoal! 69 00:04:01,784 --> 00:04:03,744 Venham ao Café do Buddy! 70 00:04:03,828 --> 00:04:06,247 Vou estar aqui a dar autógrafos, 71 00:04:06,580 --> 00:04:10,251 a tirar selfies e, claro, a comer bolos deliciosos! 72 00:04:17,425 --> 00:04:18,926 Venham ao Café do Buddy! 73 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 Aqui está! 74 00:04:23,306 --> 00:04:26,142 Um Espaço de Selfies para os fãs! 75 00:04:26,225 --> 00:04:28,227 Obrigada! Tu és o máximo! 76 00:04:29,603 --> 00:04:33,733 Vou ver se elas precisam de ajuda a encher saleiros! 77 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 Nós adoramos o teu gerente! 78 00:04:38,446 --> 00:04:41,324 Posso arranjar-vos uma marcação! 79 00:04:41,407 --> 00:04:42,742 Isso seria ótimo! 80 00:04:42,825 --> 00:04:45,077 Só temos de falar com Rafa… 81 00:04:47,330 --> 00:04:48,748 Acreditas nisto? 82 00:04:48,831 --> 00:04:52,293 Acredito. Ele é muito talentoso! 83 00:04:52,376 --> 00:04:57,089 Falava da Brooklyn e da Malibu. Querem reunir com o gerente da Emmie! 84 00:04:57,173 --> 00:04:59,258 Mas tu és o gerente delas! 85 00:04:59,342 --> 00:05:02,803 Sempre soube que o dia ia chegar, mas não já… 86 00:05:03,387 --> 00:05:05,556 As minhas meninas, a deixarem-me… 87 00:05:06,932 --> 00:05:11,062 Mas tudo o que eu quero é que sejam bem-sucedidas. 88 00:05:11,145 --> 00:05:14,607 Se isso significa que tenho de me afastar, 89 00:05:14,690 --> 00:05:15,941 então seja! 90 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Sim. As Barbies são leais! 91 00:05:23,366 --> 00:05:26,285 Elas falariam comigo primeiro. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,496 Será difícil deixarem-me. 93 00:05:28,579 --> 00:05:33,042 O Stefan diz que devias falar com elas diretamente 94 00:05:33,125 --> 00:05:35,669 em vez de assumires que… - Eu sei! 95 00:05:35,753 --> 00:05:38,380 Tenho de as convencer de que sou mau 96 00:05:38,464 --> 00:05:41,425 para ser fácil despedirem-me! Um plano perfeito! 97 00:05:49,767 --> 00:05:52,561 - Um plano perfeito! - Sem dúvida! 98 00:05:52,645 --> 00:05:57,024 Devíamos ver se a Epiphany e o Stefan querem ajuda! 99 00:06:00,194 --> 00:06:01,278 A boa notícia? 100 00:06:01,362 --> 00:06:05,407 O plano para atrair mais pessoas está a funcionar! 101 00:06:09,537 --> 00:06:11,122 E qual é a má? 102 00:06:11,205 --> 00:06:12,957 Ninguém compra nada! 103 00:06:20,923 --> 00:06:23,217 Vieram ver a Emmie e saem! 104 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 Não ajudará o Buddy! 105 00:06:24,969 --> 00:06:27,429 Precisamos de um plano mais perfeito! 106 00:06:28,514 --> 00:06:31,809 Fiz velas da prosperidade com cristais. 107 00:06:31,892 --> 00:06:33,102 Vou acendê-las! 108 00:06:33,602 --> 00:06:39,191 Pensei que os fãs iam esvaziar tudo depois de eu gabar a comida. 109 00:06:39,275 --> 00:06:42,486 Devia haver uma regra sobre comprar. 110 00:06:47,992 --> 00:06:52,329 Compre um bolo, tire uma selfie! É assim tão fácil! 111 00:06:52,413 --> 00:06:55,291 Devia ter pensado na obrigatoriedade do bolo! 112 00:06:55,374 --> 00:06:59,211 Como um bom gerente faria! 113 00:07:00,462 --> 00:07:02,965 Mas eu sou assim, certo? 114 00:07:03,048 --> 00:07:06,260 Lembram-se de quando arranjei o espetáculo de magia? 115 00:07:08,179 --> 00:07:12,933 Ainda me assusto quando vejo um pombo! Entenderia se não me tivessem perdoado! 116 00:07:13,017 --> 00:07:15,227 Não sejas tão duro, Rafa! 117 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 Sim, isso foi culpa nossa! 118 00:07:20,191 --> 00:07:22,526 Aonde é que vão? 119 00:07:22,610 --> 00:07:25,946 Não se vão embora. É só um bolo! 120 00:07:26,030 --> 00:07:28,866 Vai ser mais difícil do que pensei… 121 00:07:32,745 --> 00:07:35,122 A Emmie autografou o meu croissant! 122 00:07:35,206 --> 00:07:37,166 Nem pensem que o como! 123 00:07:38,417 --> 00:07:41,754 Parece que vamos conseguir ajudar o Buddy! 124 00:07:41,837 --> 00:07:44,924 A boa notícia? As vendas subiram imenso! 125 00:07:45,007 --> 00:07:46,342 A má notícia? 126 00:07:47,134 --> 00:07:48,844 Acabaram-se os bolos? 127 00:07:48,928 --> 00:07:50,304 Mas como? 128 00:07:50,387 --> 00:07:54,308 Veio cá a maior fã e comprou todos os Broffins! 129 00:07:55,518 --> 00:07:59,396 Trinta Broffins representam 30 selfies únicas! 130 00:07:59,480 --> 00:08:01,524 - Bolas! - Ridículo! 131 00:08:02,816 --> 00:08:05,069 Queria mesmo conhecê-la. 132 00:08:05,152 --> 00:08:06,612 Não se vão embora! 133 00:08:07,238 --> 00:08:12,159 Vamos ter mais Broffins para comprarem daqui a uns minutos! 134 00:08:12,743 --> 00:08:16,914 Posso partilhar alguns dos meus com pessoas na fila! 135 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Obrigada, Emma. 136 00:08:19,208 --> 00:08:21,669 Mas continuo a ter 30 selfies! 137 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Combinado! 138 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 Anotem as encomendas e entreguem as bebidas. 139 00:08:35,558 --> 00:08:38,769 Vamos ajudar o Stefan a fazer mais doces. 140 00:08:38,852 --> 00:08:39,812 Esperem! 141 00:08:39,895 --> 00:08:43,440 Já cozinharam numa cozinha profissional? 142 00:08:44,233 --> 00:08:45,067 Não! 143 00:08:45,150 --> 00:08:48,237 Quão diferente pode ser da cozinha de uma casa? 144 00:08:52,825 --> 00:08:55,286 Pronto, afinal 145 00:08:55,369 --> 00:08:57,413 é muito diferente! 146 00:09:03,460 --> 00:09:06,338 - Alguém sabe o que isto faz? - Não. 147 00:09:06,422 --> 00:09:10,259 Estou ocupada a perceber a organização do Buddy! 148 00:09:10,342 --> 00:09:12,511 Eu acho que está em francês. 149 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Chapéus congelados? 150 00:09:20,728 --> 00:09:23,981 Talvez a cabeça dele aqueça a fazer bolos. 151 00:09:33,907 --> 00:09:36,327 Não há nada etiquetado! 152 00:09:36,410 --> 00:09:41,248 Isto pode ser sal, açúcar, bicarbonato ou pó de cebola. 153 00:09:46,295 --> 00:09:47,880 Cebola! 154 00:11:02,162 --> 00:11:03,080 Que foi? 155 00:11:04,665 --> 00:11:06,583 - Nada… - Tens a certeza? 156 00:11:06,667 --> 00:11:09,420 O Chakra do teu terceiro olho está enevoado. 157 00:11:09,503 --> 00:11:13,424 Está a ser difícil convencê-las de que sou um gerente péssimo 158 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 para me poderem despedir. 159 00:11:15,717 --> 00:11:19,930 Devem estar na cozinha a dizer que sou fantástico! 160 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 Isso parece ser mesmo mau. 161 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 Devias ir falar com elas. 162 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 E podes ver da fornada de Broffins? 163 00:11:28,397 --> 00:11:31,066 Os clientes estão há muito tempo à espera. 164 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Vai deixar marca. 165 00:11:41,994 --> 00:11:44,329 Pronto, a massa está pronta. 166 00:11:44,413 --> 00:11:46,790 Stefan, espalha-a e passa-ma. 167 00:11:46,874 --> 00:11:48,792 Vou pô-la no tabuleiro. 168 00:11:48,876 --> 00:11:53,881 A seguir, ponho-os no forno e termino com pepitas de chocolate! 169 00:11:56,049 --> 00:11:57,885 Prazo para os Broffins? 170 00:11:57,968 --> 00:12:01,555 E por falar em tempo, eu já vos disse 171 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 que quase arruinei a vossa carreira no ferry? 172 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 - O quê? - Quando? 173 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 Eu explico. Foi num dia enevoado e eu tinha entrado no barco. 174 00:12:14,318 --> 00:12:17,738 Estava a rever as canções quando fui atingido 175 00:12:17,821 --> 00:12:21,658 por um raio de inspiração para um casaco de pele falsa! 176 00:12:21,742 --> 00:12:24,495 Tive de medir a manga! 177 00:12:24,578 --> 00:12:27,039 Mas não podia largar o galão 178 00:12:27,122 --> 00:12:30,667 e aquelas bonitas palavras foram a voar borda fora! 179 00:12:30,751 --> 00:12:33,879 Conseguem acreditar em como fui pouco profissional? 180 00:12:36,882 --> 00:12:39,843 Perdeste uma cópia das letras. 181 00:12:39,927 --> 00:12:43,764 Temos sempre uma cópia de segurança. Não é nada de mais. 182 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Sinceramente! 183 00:12:44,973 --> 00:12:49,311 Como é que perder folhas quase arruinou a nossa carreira? 184 00:12:49,895 --> 00:12:51,438 Estás a agir… 185 00:12:51,522 --> 00:12:52,523 A massa! 186 00:12:55,108 --> 00:12:57,402 Nós fizemos mal a receita? 187 00:12:57,486 --> 00:13:00,489 Isto é mesmo pegajoso… 188 00:13:00,572 --> 00:13:03,367 E agora está preso a mim! 189 00:13:06,078 --> 00:13:07,996 Atenção! 190 00:13:11,124 --> 00:13:12,543 Uma ajudinha? 191 00:13:35,983 --> 00:13:38,610 Não temos tempo para refazer. 192 00:13:38,694 --> 00:13:42,114 Esta fornada vai ficar um pouco aos altos. 193 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Emma, Emmie. 194 00:13:45,117 --> 00:13:48,203 Vês? Somos basicamente a mesma pessoa! 195 00:13:48,287 --> 00:13:52,457 Ou ainda melhor. Somos como irmãs! 196 00:13:55,919 --> 00:13:57,671 Isto é um desastre! 197 00:13:59,256 --> 00:14:01,466 Todas as criações são valiosas! 198 00:14:01,550 --> 00:14:04,803 A Brooklyn e a Malibu gostam muito de mim! 199 00:14:04,886 --> 00:14:07,180 É impossível despedirem-me! 200 00:14:07,264 --> 00:14:08,223 Trágico… 201 00:14:10,225 --> 00:14:13,312 Estamos a apanhar-lhe o jeito. 202 00:14:13,395 --> 00:14:14,563 Sem dúvida! 203 00:14:14,646 --> 00:14:17,816 E agora, o toque final. Chocolate! 204 00:14:19,610 --> 00:14:20,986 Vou buscar mais. 205 00:14:24,114 --> 00:14:25,782 Lembram-se de quando… 206 00:14:39,087 --> 00:14:41,882 Lamento muito! 207 00:14:41,965 --> 00:14:42,799 Rafa. 208 00:14:42,883 --> 00:14:46,720 O que pode ser tão importante que te fez entrar por aqui assim? 209 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Eu estava só 210 00:14:49,348 --> 00:14:53,477 a lembrar-me de quando vos marquei dois trabalhos, na baixa 211 00:14:53,560 --> 00:14:55,896 e na alta da cidade na mesma tarde. 212 00:14:55,979 --> 00:15:00,609 Ou quando vos pus com uma trupe de dança e afinal eram macacos bailarinos? 213 00:15:00,692 --> 00:15:03,362 Isso foi pior do que arruinares os Broffins? 214 00:15:03,445 --> 00:15:05,864 Porque nos falas das tuas asneiras? 215 00:15:05,948 --> 00:15:08,992 Eu tenho de levar isto aos clientes! 216 00:15:11,286 --> 00:15:15,624 Quero um reembolso. O torrão que me venderam era duro como uma pedra! 217 00:15:15,707 --> 00:15:17,793 Lamento muito, minha senhora! 218 00:15:17,876 --> 00:15:19,503 Tome, prove um destes! 219 00:15:24,883 --> 00:15:27,177 Então? Vamos embora! 220 00:15:30,138 --> 00:15:33,809 Há muitas más vibrações por aqui hoje. 221 00:15:34,309 --> 00:15:37,479 A chave para fazer doces é usar medidas exatas. 222 00:15:37,562 --> 00:15:41,817 Devemos ter errado com a fornada anterior. Temos de ser precisos! 223 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 Uma colher de fermento… 224 00:15:45,904 --> 00:15:47,364 Duas medidas de açúcar… 225 00:15:48,824 --> 00:15:50,325 A boa notícia? 226 00:15:50,409 --> 00:15:55,622 Apesar dos meus mantras de positividade, só trago más notícias desta vez. 227 00:15:56,248 --> 00:15:58,667 Os vossos doces afastam os clientes! 228 00:15:58,750 --> 00:16:01,294 Sem clientes, não há dinheiro para a renda. 229 00:16:01,378 --> 00:16:02,713 Nem o Café do Buddy! 230 00:16:03,505 --> 00:16:05,382 Isto é tudo culpa minha. 231 00:16:05,465 --> 00:16:07,759 Distraí-vos na cozinha! 232 00:16:09,136 --> 00:16:13,473 Mais uma prova de que sou péssimo e pouco profissional! 233 00:16:14,391 --> 00:16:17,394 O que fazemos? Uma venda de dois pelo preço de um? 234 00:16:17,477 --> 00:16:19,312 Mais Broffins maus? 235 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 Os clientes não querem nenhum! 236 00:16:21,982 --> 00:16:24,693 O meu Broffin tem gosto de cebola! 237 00:16:27,654 --> 00:16:31,491 Podes bater a massa e tapar a tigela para a massa crescer? 238 00:16:31,575 --> 00:16:33,035 Vamos ajudar a Epiphany! 239 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 E perceber porque está o Rafa a agir assim. 240 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Que podemos fazer? 241 00:16:48,925 --> 00:16:51,845 Lembram-se de quando causei aquela ga-tástrofe na… 242 00:16:51,928 --> 00:16:53,555 Pronto, já chega! 243 00:16:53,638 --> 00:16:58,018 Rafa, tu passaste todo o dia estranho, mesmo muito estranho! 244 00:16:58,101 --> 00:16:58,935 O que foi? 245 00:17:03,315 --> 00:17:05,067 - Agora não! - Agora não! 246 00:17:06,234 --> 00:17:09,780 Parece que nos estás a esconder algo, por isso, diz-nos! 247 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Eu? 248 00:17:10,781 --> 00:17:14,201 Estou a tentar ajudar-vos a dizer o que estão a esconder! 249 00:17:14,284 --> 00:17:16,495 - Nós? - Do que estás a falar? 250 00:17:20,415 --> 00:17:23,168 Admitam. Querem arranjar um gerente novo! 251 00:17:23,251 --> 00:17:26,922 Ouvi-vos dizer à Emmie que queriam conhecer o gerente dela! 252 00:17:27,005 --> 00:17:30,050 E percebo, merecem trabalhar com um profissional 253 00:17:30,133 --> 00:17:34,346 com mais experiência. Só quero o melhor para vocês, por isso… 254 00:17:37,974 --> 00:17:44,064 Não, estávamos a perguntar à Emmie pela manicura dela, não pelo gerente! 255 00:17:44,147 --> 00:17:49,236 E queríamos levar-te connosco, para te agradecer por tudo o que fizeste! 256 00:17:49,319 --> 00:17:53,990 Só que a esteticista da Emmie está com a agenda cheia e só tem uma vaga, 257 00:17:54,074 --> 00:17:56,910 por isso, queríamos falar contigo primeiro! 258 00:18:00,372 --> 00:18:03,208 Então, vocês não me querem despedir? 259 00:18:03,291 --> 00:18:04,960 Nunca, nunca! 260 00:18:05,043 --> 00:18:07,045 Tu és insubstituível! 261 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Não me liguem. 262 00:18:12,884 --> 00:18:15,554 Só queria aproveitar a vossa boa energia. 263 00:18:17,347 --> 00:18:20,767 A aura do Café já está a melhorar. 264 00:18:27,107 --> 00:18:28,775 Desastre de massa! 265 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 Ela está viva! 266 00:18:30,152 --> 00:18:32,404 Deixem o vosso gerente resolver isto! 267 00:18:41,788 --> 00:18:43,081 Toma esta! 268 00:18:43,165 --> 00:18:45,542 E esta! Eu sou o gerente das Barbies. 269 00:18:45,625 --> 00:18:48,378 Achas que uma bolha de massa me vai parar? 270 00:18:48,461 --> 00:18:51,715 - Muito bem! - Sim! 271 00:19:04,269 --> 00:19:05,770 Bem pensado, Rafa. 272 00:19:05,854 --> 00:19:09,691 Amassar a massa fugitiva para criar um doce totalmente novo! 273 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 Que nome vais dar à tua criação? 274 00:19:11,943 --> 00:19:14,613 Fuffins: Fofinhos Muffins! 275 00:19:14,696 --> 00:19:16,406 Epiphany! Aqui! 276 00:19:26,666 --> 00:19:28,001 Acabaram as selfies? 277 00:19:28,084 --> 00:19:32,589 Estes Fuffins são tão bons que tiram fotos com eles em vez de comigo! 278 00:19:40,972 --> 00:19:43,767 Não as culpo. São fantásticos! 279 00:19:44,893 --> 00:19:46,102 Boa notícia! 280 00:19:46,186 --> 00:19:49,856 O meu senhorio disse que eu podia pagar le renda na se… 281 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 Vocês conseguiram! 282 00:19:54,819 --> 00:19:57,072 O café está cheio! 283 00:19:57,155 --> 00:20:01,034 Nós vendemos mais doces hoje do que nunca! 284 00:20:01,117 --> 00:20:04,579 E com todas as críticas positivas dos clientes, 285 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 sinto boas vibrações pelos próximos anos! 286 00:20:07,749 --> 00:20:10,377 Muito obrigado a todos pela vossa ajuda. 287 00:20:11,211 --> 00:20:13,755 Esperem! O que é isto? 288 00:20:21,930 --> 00:20:25,100 Tão leve! Tão delicado! 289 00:20:25,725 --> 00:20:28,061 Tão fofinho! 290 00:20:28,144 --> 00:20:31,314 Como é que criaram uma coisa tão magnifique? 291 00:20:31,398 --> 00:20:34,025 Não olhes para nós. Foi tudo o Rafa! 292 00:20:34,109 --> 00:20:36,861 - Temos muita sorte em tê-lo! - Merci beaucoup! 293 00:20:37,404 --> 00:20:39,864 Tenho de ir para a cozinha e descobrir 294 00:20:39,948 --> 00:20:43,285 como fazer esta receita deliciosa sozinho! 295 00:20:45,245 --> 00:20:48,415 Só para que saibam, também acho que tenho muita sorte! 296 00:20:48,498 --> 00:20:51,960 O que é que, em nome do Crème Brûlée, aconteceu aqui? 297 00:20:55,839 --> 00:20:57,173 Desculpa, Buddy! 298 00:20:57,257 --> 00:20:58,842 Nós podemos explicar! 299 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 Tradução: Ana Salgado