1 00:00:01,794 --> 00:00:04,255 - เฮ่ เฮ่ - ลา ลา ลา ลา ลา 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,966 - เฮ่ เฮ่ - ลา ลา ลา ลา ลา 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,719 ไล่ล่าฝัน และทำให้มันเป็นจริง 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,096 เราเป็นได้ทุกสิ่งตามใจต้องการ 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,891 เมื่อเรารวมกัน ลงตัว เหมือนกับร่ายมนตร์ 6 00:00:14,974 --> 00:00:17,518 - ต้องคูณสอง - อะไรก็ไม่หวั่น 7 00:00:17,602 --> 00:00:20,354 เราคู่หูป่วนเมือง และพวกเราสุดแสบ 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 เตรียมรับมือให้ดี พวกเรามาถึงแล้ว 9 00:00:23,024 --> 00:00:25,526 เธอและฉัน ทำงานร่วมจังหวะกัน 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,279 - ต้องคูณสอง - อะไรก็ไม่หวั่น 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,739 ต้องคูณสอง 12 00:00:43,169 --> 00:00:47,340 เอาล่ะนักรบสุดสัปดาห์ ตอนนี้ใครพร้อมทำงานแล้วบ้าง 13 00:00:50,760 --> 00:00:51,969 ไม่เอาน่าสาวๆ 14 00:00:52,053 --> 00:00:55,139 ตั้งแต่การแสดงสุดยอดที่เทศกาลดนตรี และอาหารแคลิฟอร์เนีย 15 00:00:55,223 --> 00:00:58,851 มีแต่คนโทรศัพท์และส่งข้อความมาถามเรื่องบาร์บี้ 16 00:00:58,935 --> 00:01:01,145 และอัจฉริยะทางดนตรีของพวกเธอ 17 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 โอเค นั่นคนตัดขนน้องหมา 18 00:01:05,274 --> 00:01:08,402 วันนี้กาโต้จัดเต็มเลย แต่งขน ทำเล็บ 19 00:01:08,486 --> 00:01:12,406 แต่เชื่อสิ 10 ข้อความก่อนหน้านั้น เกี่ยวกับพวกเธอทั้งหมด 20 00:01:12,490 --> 00:01:15,326 ดังนั้น เพื่อให้กระแสครั้งนี้ไม่ตกวูบ 21 00:01:15,409 --> 00:01:18,454 ฉันเขียนรายการที่พวกเธอต้องทำวันนี้ขึ้นมา 22 00:01:18,538 --> 00:01:21,916 อย่างแรก เราต้องได้ไปออกสื่อโซเชียลของแฮนด์เลอร์ 23 00:01:21,999 --> 00:01:25,461 เรียบร้อย พวกเค้าสัมภาษณ์เราอาทิตย์ก่อน และจะโพสต์บ่ายวันนี้ 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,088 โอ้ โอเค 25 00:01:27,171 --> 00:01:30,675 อย่างที่สอง ต้องสร้างสายสัมพันธ์กับธุรกิจท้องถิ่นมากขึ้น 26 00:01:30,758 --> 00:01:33,427 เรียบร้อยแล้วเหมือนกัน ปังมากด้วย 27 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 จริงเหรอ เอาล่ะ 28 00:01:35,429 --> 00:01:37,765 - อย่างที่สามคือออกแบบสินค้า - ก็เรียบร้อยอีก 29 00:01:37,849 --> 00:01:40,560 เราลงประมูลสอนร้องเพลงในมูลนิธิท้องถิ่นด้วย 30 00:01:40,643 --> 00:01:44,355 และไลฟ์สดขั้นตอนการแต่งเพลงของเรา 31 00:01:44,438 --> 00:01:46,899 ว้าว ครบทุกรายการ 32 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 แถมพ่วงของที่ตั้งใจทำเสาร์อาทิตย์หน้าด้วย 33 00:01:49,569 --> 00:01:52,196 จะว่าไงดีล่ะ เรามีประสิทธิภาพจนน่าทึ่ง 34 00:01:53,948 --> 00:01:56,701 อย่างกับเธอสองคนไม่ต้องมีฉันอีกแล้ว 35 00:01:59,162 --> 00:02:00,538 ดี ดี 36 00:02:01,205 --> 00:02:04,167 ลองนึกภาพที่ที่มีความสุข 37 00:02:04,250 --> 00:02:09,005 คุณอยู่ในปารีส ซึ่งเต็มไปด้วยครัวซองต์มากมายไกลสุดสายตา 38 00:02:19,182 --> 00:02:20,016 บัดดี้ 39 00:02:21,184 --> 00:02:22,560 เป็นอะไร 40 00:02:24,353 --> 00:02:28,900 โอ้ช่วงนี้ธุรกิจร้านฉันแย่มากๆ แต่ก็ไม่ทันคิด... 41 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 เรื่องค่าเช่า 42 00:02:31,068 --> 00:02:34,488 ซึ่งต้องจ่ายวันนี้ และฉันก็ไม่มีเงินจ่าย 43 00:02:35,406 --> 00:02:38,868 ไม่ต้องห่วง ก็แค่เอาบรอฟฟิ่นแสนอร่อยออกมาซักถาด 44 00:02:38,951 --> 00:02:40,953 แป๊บเดียวยอดขายก็พุ่งกระฉูด 45 00:02:41,037 --> 00:02:43,873 กระแสบรอฟฟิ่นหมดไปแล้ว จบแล้ว 46 00:02:43,956 --> 00:02:45,291 แล้วเลอบัดดี้ล่ะ 47 00:02:45,374 --> 00:02:47,043 เหลว 48 00:02:47,126 --> 00:02:49,420 ไม่เคยได้เป็นกระแสเลยด้วยซ้ำ 49 00:02:51,088 --> 00:02:55,134 เกรงว่าฉันคงต้องปิดคาเฟ่ถาวรแล้วล่ะ 50 00:02:59,472 --> 00:03:00,765 นี่เรื่องใหญ่มากนะ 51 00:03:02,141 --> 00:03:04,018 เราจะช่วยคุณเองบัดดี้ 52 00:03:04,101 --> 00:03:05,770 ใช่ เราทำได้ 53 00:03:07,730 --> 00:03:10,066 ถ้าเราหางานเสริมเพื่อช่วยจ่ายค่าเช่าล่ะ 54 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 เอาเงินที่ได้จากงานเสริม ทำเทปเดโมให้เสร็จดีกว่า 55 00:03:13,152 --> 00:03:15,071 เราต้องคิดให้ใหญ่และคิดให้ไว 56 00:03:15,154 --> 00:03:20,201 ฉันจะไปชงชาขิงซึ่งช่วยกระตุ้นสมอง และความคิดสร้างสรรค์ 57 00:03:20,284 --> 00:03:23,287 ถ้าเราขึ้นป้ายโฆษณาที่ไทม์สแควร์ล่ะ 58 00:03:23,371 --> 00:03:24,914 ค่าใช้จ่ายสูงไป 59 00:03:24,997 --> 00:03:30,461 พูดถึงเรื่องโฆษณา เมื่อวานฉันเห็นโฆษณา ของเอ็มมี่บนถนนเวสต์ 44 60 00:03:30,544 --> 00:03:34,715 ถ้าเราให้เธอช่วยโปรโมตร้านนี้ล่ะ น่าจะทำให้มีลูกค้าใหม่เพียบ 61 00:03:34,799 --> 00:03:35,758 - เพอร์เฟ็กต์ - เยี่ยม 62 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 จะโทรหาเธอเดี๋ยวนี้เลย 63 00:03:38,135 --> 00:03:41,013 ส่วนฉันจะไปหาเจ้าของอาคาร 64 00:03:42,223 --> 00:03:46,560 ฉันอาจจะพูดโน้มน้าว ให้เค้ายืดเวลาจ่ายค่าเช่าออกไปได้อีก 65 00:03:48,020 --> 00:03:49,605 ชาเสร็จแล้วจ้ะ 66 00:03:49,689 --> 00:03:53,651 เรามาเปิดใจให้กว้างเพื่อหาทางออกที่ สมบูรณ์แบบกัน 67 00:03:57,196 --> 00:03:58,656 โอ๊ย ร้อนๆๆ 68 00:04:00,032 --> 00:04:01,617 ว่าไง 69 00:04:01,701 --> 00:04:03,661 รีบมาที่บัดดี้ส์คาเฟ่เลยนะ 70 00:04:03,744 --> 00:04:06,414 วันนี้ทั้งวันฉันจะอยู่แจกลายเซ็น 71 00:04:06,497 --> 00:04:10,418 ถ่ายรูปเซลฟี่ และแน่นอน ทานขนมเบเกอรี่แสนอร่อย 72 00:04:17,341 --> 00:04:18,843 มาร้านบัดดี้ส์ 73 00:04:22,138 --> 00:04:23,139 เรียบร้อยแล้ว 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 สถานีถ่ายเซลฟี่สำหรับแฟนที่คลั่งไคล้ของเธอ 75 00:04:26,142 --> 00:04:28,144 ขอบใจราฟา เธอนี่สุดยอด 76 00:04:29,520 --> 00:04:33,649 ขอตัวไปดูว่าบรูคลินน์กับมาลิบู อยากให้ช่วยเติมเกลือเติมพริกไทยมั้ย 77 00:04:36,110 --> 00:04:38,279 เรารักผู้จัดการของเธอ 78 00:04:38,362 --> 00:04:41,240 งั้นพวกเธออยากเจอเมื่อไหร่ฉันจะนัดให้เลย 79 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 แบบนั้นก็เยี่ยมสิ 80 00:04:42,742 --> 00:04:44,994 แต่ต้องขอเช็คกับราฟาดูก่อน 81 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 เชื่อมั้ยครับเนี่ย 82 00:04:48,748 --> 00:04:52,209 เชื่อสิ ก็เค้าเก่งสุดๆ 83 00:04:52,293 --> 00:04:54,962 อันที่จริง ผมหมายถึงบรูคลินน์กับมาลิบู 84 00:04:55,046 --> 00:04:57,006 ดูเหมือนพวกเธออยากเจอผู้จัดการของเอ็มมี่ 85 00:04:57,089 --> 00:04:59,175 เธอเป็นผู้จัดการพวกนั้นนี่ 86 00:04:59,258 --> 00:05:02,720 ก็นึกไว้แล้วว่าอาจต้องมีวันนี้ แต่อีกพักใหญ่ 87 00:05:03,304 --> 00:05:05,473 สาวๆ ของผมก็จะทิ้งผม 88 00:05:06,849 --> 00:05:10,978 แต่ท้ายที่สุดแล้ว ผมก็แค่ต้องการให้สองคนนี้ประสบความสำเร็จ 89 00:05:11,062 --> 00:05:14,523 ถ้าหมายถึงผมต้องหลีกทางให้พวกเธอ 90 00:05:14,607 --> 00:05:15,858 ก็ยอม 91 00:05:20,863 --> 00:05:23,199 ใช่เลย สเตฟาน สาวๆ บาร์บี้นั้นภักดีซื่อสัตย์ 92 00:05:23,282 --> 00:05:26,202 คงไม่คุยกับผู้จัดการใหม่ก่อนคุยกับฉันหรอก 93 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 คงยากที่พวกนั้นจะปล่อยฉันไป 94 00:05:28,496 --> 00:05:32,958 อันที่จริง สเตฟานบอกว่า ควรคุยกับพวกนั้นตรงๆ เลย 95 00:05:33,042 --> 00:05:35,586 - แทนที่จะอนุมานเอาเอง - รู้แล้ว 96 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 ก็แค่ทำให้พวกนั้นเห็นว่าผมเป็นผู้จัดการที่แย่มาก 97 00:05:38,380 --> 00:05:41,342 พวกเธอจะได้ไล่ผมออกง่ายๆ แผนนี้เหมาะมาก 98 00:05:49,683 --> 00:05:52,478 - แผนที่สมบูรณ์แบบ - เป๊ะมาก 99 00:05:52,561 --> 00:05:56,941 ไปดูว่าเอพิฟานี่กับสเตฟานอยากให้ช่วย รับมือลูกค้าใหม่ที่เราช่วยพามาวันนี้กัน 100 00:06:00,111 --> 00:06:01,195 ข่าวดีคือ 101 00:06:01,278 --> 00:06:05,324 แผนดึงดูดลูกค้ามาที่คาเฟ่ของพวกเธอเวิร์กมากๆ 102 00:06:09,453 --> 00:06:11,038 ข่าวร้ายล่ะค่ะ 103 00:06:11,122 --> 00:06:12,873 ไม่มีใครซื้ออะไรเลย 104 00:06:20,840 --> 00:06:23,134 ทุกคนแค่มาเจอเอ็มมี่แล้วก็กลับ 105 00:06:23,217 --> 00:06:24,802 ซึ่งไม่เป็นการช่วยบัดดี้ 106 00:06:24,885 --> 00:06:27,346 เราต้องหาแผนที่สมบูรณ์แบบกว่าเก่า 107 00:06:28,430 --> 00:06:31,725 ฉันเพิ่งทำเทียนหอมคริสตัลชุดใหม่เสร็จหมาดๆ 108 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 ไปจุดช่วยดีกว่า 109 00:06:33,519 --> 00:06:39,108 โทษที นึกว่าแฟนคลับฉันจะซื้อของจนเกลี้ยง หลังจากฉันโปรโมตเรื่องอาหาร 110 00:06:39,191 --> 00:06:42,403 รู้งี้น่าจะมีกฎให้ซื้อของที่ร้านไปด้วยนะ 111 00:06:47,908 --> 00:06:52,246 ซื้อขนมอบแล้วได้ถ่ายเซลฟี่ มันง่ายนิดเดียวเอง 112 00:06:52,329 --> 00:06:55,207 ฉันน่าจะนึกได้เรื่องบังคับให้ซื้อขนมที่ร้านด้วย 113 00:06:55,291 --> 00:06:59,128 เช่นผู้จัดการที่ดีที่ใส่ใจในรายละเอียดทุกอย่าง 114 00:07:00,379 --> 00:07:02,882 แต่นี่แหละนิสัยฉัน จริงมั้ย 115 00:07:02,965 --> 00:07:06,177 จำตอนฉันหางานช่วยนักมายากลได้มั้ย 116 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 ฉันยังกลัวอยู่เลยตอนเห็นนกพิราบ เพราะงั้น เข้าใจนะถ้าพวกเธอไม่ยกโทษให้ฉัน 117 00:07:12,933 --> 00:07:15,144 อย่าตำหนิตัวเองขนาดนั้นสิราฟา 118 00:07:15,227 --> 00:07:18,314 ใช่ เรื่องนกพิราบนั่นความผิดเราสองคนเอง 119 00:07:20,107 --> 00:07:22,443 จะไปไหนน่ะ 120 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 อย่าเพิ่งไป แค่ขนมอบชิ้นเดียวเอง 121 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 งานนี้คงยากกว่าที่คิดเอาไว้ 122 00:07:32,661 --> 00:07:35,039 เอ็มมี่เซ็นครัวซองต์ให้ฉันด้วย 123 00:07:35,122 --> 00:07:37,082 ฉันไม่มีวันกินมันเด็ดขาด 124 00:07:38,334 --> 00:07:41,670 ดูเหมือนตอนนี้เราช่วยบัดดี้ได้แล้วนะ 125 00:07:41,754 --> 00:07:44,840 ข่าวดีคือ ยอดขายสูงขึ้นมาก 126 00:07:44,924 --> 00:07:46,258 ข่าวร้ายล่ะ 127 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 ไม่เหลือขนมอบแล้ว 128 00:07:48,844 --> 00:07:50,221 ได้ไง 129 00:07:50,304 --> 00:07:54,225 แฟนเบอร์หนึ่งของเอ็มมี่ เข้ามาซื้อบรอฟฟิ่นของเราไปหมดเลย 130 00:07:55,434 --> 00:07:59,313 ซื้อ 30 ชิ้นได้ถ่ายเซลฟี่ 30 ครั้ง 131 00:07:59,396 --> 00:08:01,440 - เวรกรรม - ให้มันได้อย่างงั้น 132 00:08:02,733 --> 00:08:04,985 อุตส่าห์ตื่นเต้นที่จะได้พบเธอ 133 00:08:05,069 --> 00:08:06,529 อย่าเพิ่งไป 134 00:08:07,154 --> 00:08:09,490 เราสัญญาเราจะมีบรอฟฟิ่นร้อนๆ จากเตา 135 00:08:09,573 --> 00:08:12,076 ให้ซื้อในอีกไม่กี่นาทีแล้ว 136 00:08:12,660 --> 00:08:16,830 เอางี้มั้ย ฉันอยากแบ่งปันบรอฟฟิ่นที่เหลือ ให้กับคนที่ยืนรอคิว 137 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 ขอบคุณเอ็มม่า 138 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 แต่ฉันยังได้เซลฟี่ 30 รูปนะ 139 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 ตกลง 140 00:08:31,845 --> 00:08:35,391 ราฟาและเอพิฟานี่ คอยรับออเดอร์และจัดการเครื่องดื่ม 141 00:08:35,474 --> 00:08:38,686 มาลิบูกับฉันจะช่วยสเตฟานอบขนมเพิ่ม 142 00:08:38,769 --> 00:08:39,728 เดี๋ยว 143 00:08:39,812 --> 00:08:43,357 แล้วพวกเธอเคยอบขนมในครัวของร้าน แบบนี้มาก่อนเหรอ 144 00:08:44,149 --> 00:08:44,984 ไม่เคย 145 00:08:45,067 --> 00:08:48,153 แต่มันจะแตกต่างจากอบขนมที่บ้านมากแค่ไหนกัน 146 00:08:52,741 --> 00:08:55,202 โอเค ดูเหมือนจะ 147 00:08:55,286 --> 00:08:57,329 ต่างกันเยอะเลย 148 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 - ใครรู้บ้างว่ามันใช้ทำอะไร - ไม่รู้ 149 00:09:06,338 --> 00:09:10,175 ฉันกำลังง่วนอยู่กับการศึกษา ระบบจัดระเบียบของบัดดี้ 150 00:09:10,259 --> 00:09:12,428 น่าจะเป็นภาษาฝรั่งเศส 151 00:09:18,142 --> 00:09:20,561 หมวกแช่แข็งเหรอ 152 00:09:20,644 --> 00:09:23,814 หัวเค้าคงร้อนมากตอนที่อบขนมมั้ง 153 00:09:33,824 --> 00:09:36,243 ไม่มีฉลากเลย 154 00:09:36,327 --> 00:09:41,165 โอเค นี่น่าจะเป็นเกลือ ไม่ก็น้ำตาล ไม่ก็เบคกิ้งโซดา ไม่ก็หัวหอมป่น 155 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 หัวหอมป่น 156 00:11:02,079 --> 00:11:02,996 เป็นอะไร 157 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 - เปล่าครับ - แน่ใจนะ 158 00:11:06,583 --> 00:11:09,336 ตำแหน่งดวงตาที่สามดูหมองคล้ำจัง 159 00:11:09,420 --> 00:11:13,340 ผมมีปัญหากับการทำให้บรูคลินน์กับมาลิบูเห็นว่า ผมเป็นผู้จัดการที่แย่มาก 160 00:11:13,424 --> 00:11:15,551 จะได้ไม่เสียใจตอนไล่ผมออก 161 00:11:15,634 --> 00:11:19,847 ตอนนี้พวกเธอคงอยู่ในครัว และคุยว่าผมวิเศษขนาดไหน 162 00:11:20,556 --> 00:11:22,558 ฟังดูแย่จัง 163 00:11:23,100 --> 00:11:25,227 เธอน่าจะไปคุยกับพวกนั้นนะ 164 00:11:25,310 --> 00:11:28,230 ไหนๆ เข้าไปแล้ว ช่วยดูหน่อยพวกนั้นทำบรอฟฟิ่นถึงไหนแล้ว 165 00:11:28,313 --> 00:11:30,983 ลูกค้าข้างนอกรอซื้อมานานมากเลย 166 00:11:39,741 --> 00:11:41,160 ต้องเขียวช้ำแน่เลย 167 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 โอเค แป้งบรอฟฟิ่นเสร็จแล้ว 168 00:11:44,329 --> 00:11:46,707 สเตฟาน เอาแป้งมารีดแล้วส่งให้ฉัน 169 00:11:46,790 --> 00:11:48,709 ฉันจะตัดเป็นชิ้นแล้วเอาใส่ถาดอบ 170 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 โอเค ฉันจะเอาถาดเข้าเตาอบ 171 00:11:51,170 --> 00:11:53,797 แล้วเอาช็อกโกแลตพวกนี้โรยแต่งหน้า 172 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 เมื่อไหร่บรอฟฟิ่นถึงจะเสร็จ 173 00:11:57,885 --> 00:12:01,472 พูดถึงเวลา ฉันเคยเล่าให้ฟังมั้ย 174 00:12:01,555 --> 00:12:04,892 ตอนฉันเกือบทำลายอนาคตพวกเธอ ตอนนั่งเรือข้ามฟาก 175 00:12:05,476 --> 00:12:07,227 - อะไร - เมื่อไหร่ 176 00:12:09,146 --> 00:12:12,065 จะพาย้อนรำลึก เป็นวันเมฆครึ้มเดือนธันวา 177 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 และฉันเพิ่งก้าวลงเรือ 178 00:12:14,234 --> 00:12:17,654 ตอนที่จิบกาแฟฉันเอาเนื้อเพลงพวกเธอมาดู 179 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 สายฟ้าแห่งแรงบันดาลใจก็ฟาดลงมา ให้ฉันดีไซน์เสื้อหนังเทียม 180 00:12:21,658 --> 00:12:24,411 ฉันเลยต้องวัดความยาวแขนเสื้อทันที 181 00:12:24,495 --> 00:12:26,955 แต่จะหยุดดื่มลาเต้ก็คงไม่ได้ 182 00:12:27,039 --> 00:12:30,584 เนื้อเพลงแสนไพเราะของเธอ ก็เลยปลิวตกน้ำไปในฉับพลัน 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,795 เชื่อมั้ย ฉันช่างไม่เป็นมืออาชีพเอาเลย 184 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 จริงๆ แล้วเธอแค่ทำสำเนาเนื้อเพลงนั้นหาย 185 00:12:39,843 --> 00:12:43,680 เพราะเรามีสำรองเอาไว้เสมอ ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 186 00:12:43,764 --> 00:12:44,806 จริงๆ นะ 187 00:12:44,890 --> 00:12:46,683 ทำกระดาษสองสามแผ่นตกเรือ 188 00:12:46,767 --> 00:12:49,186 ลงไปตรงท่าเรือนิวยอร์ก เกือบทำลายอนาคตเรายังไง 189 00:12:49,811 --> 00:12:51,355 เธอทำตัวเหมือน... 190 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 แป้ง 191 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 เราทำผิดสูตรตรงไหนรึเปล่า 192 00:12:57,402 --> 00:13:00,405 แป้งนี่มันเหนียวหนึบเลย 193 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 มันติดมือฉันเอาไม่ออก 194 00:13:05,994 --> 00:13:07,913 ระเบิดลง 195 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 ช่วยกันหน่อยได้มั้ย 196 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 คงไม่มีเวลารีดแป้งอีกแล้วล่ะ 197 00:13:38,610 --> 00:13:42,030 งั้นแป้งชุดนี้คงต้องเป็นก้อนๆ ไปนิด 198 00:13:42,573 --> 00:13:44,950 เอ็มม่า เอ็มมี่ 199 00:13:45,033 --> 00:13:48,120 ไม่เห็นเหรอ พูดไปเราก็เหมือนคนคนเดียวกัน 200 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 หรือยิ่งกว่านั้น เราเหมือนพี่น้อง 201 00:13:55,836 --> 00:13:57,588 นี่หายนะชัดๆ 202 00:13:59,172 --> 00:14:01,383 ทุกสรรพสิ่งล้วนมีคุณค่า 203 00:14:01,466 --> 00:14:04,678 บรูคลินน์กับมาลิบูรักผมมากเกินไป 204 00:14:04,761 --> 00:14:07,097 ยังไงผมก็ไม่มีทางโดนไล่ออก 205 00:14:07,180 --> 00:14:08,140 น่าเศร้าจัง 206 00:14:10,142 --> 00:14:13,228 ฉันว่าเราเริ่มทำเก่งขึ้นเรื่อยๆ แล้วน 207 00:14:13,312 --> 00:14:14,479 เห็นด้วยเลย 208 00:14:14,563 --> 00:14:17,733 ทีนี้ ตกแต่งขั้นสุดท้าย ช็อกโกแลต 209 00:14:19,526 --> 00:14:20,903 เดี๋ยวจะไปเอามาเพิ่ม 210 00:14:24,031 --> 00:14:25,699 สาวๆ จำตอนนั้นที่... 211 00:14:39,004 --> 00:14:41,798 ฉันเสียใจจริงๆ 212 00:14:41,882 --> 00:14:42,716 ราฟา 213 00:14:42,799 --> 00:14:46,637 มันสำคัญอะไรนัก ถึงทำให้เธอต้องพรวดพราดเข้ามาในนี้แบบนั้น 214 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 โอ้ ก็แค่... 215 00:14:49,264 --> 00:14:53,393 จะมาถามว่าพวกเธอจำครั้งที่ฉันหางานให้เธอ ซ้อนกันทั้งในเมืองและนอกเมือง 216 00:14:53,477 --> 00:14:55,812 ในบ่ายวันเดียวกันได้มั้ย 217 00:14:55,896 --> 00:15:00,525 หรือครั้งที่หางานให้ร่วมกับคณะเต้นรำรถใต้ดิน แต่พวกนั้นดันเป็นลิงเต้นรำซะงั้น 218 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 นั่นคุ้มกับที่ทำให้บรอฟฟิ่นพังทั้งถาดเหรอ 219 00:15:03,362 --> 00:15:05,781 แล้วทำไมถึงพูดแต่เรื่องที่เธอทำพลาดตลอด 220 00:15:05,864 --> 00:15:08,909 ฉันต้องรีบเอาออกไปเสิร์ฟลูกค้าแล้วล่ะ 221 00:15:11,203 --> 00:15:15,540 ฉันขอเงินคืน ก้อนแป้งที่เสิร์ฟให้เมื่อกี้มันแข็งเหมือนหิน 222 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 223 00:15:17,793 --> 00:15:19,419 นี่ ลองถาดนี้ 224 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 ไปเถอะ กลับดีกว่า 225 00:15:30,055 --> 00:15:33,725 วันนี้มีบรรยากาศแย่ๆ ลอยเต็มไปหมด 226 00:15:34,226 --> 00:15:37,396 กุญแจสำคัญในการอบขนมคืออัตราส่วนต้องเป๊ะ 227 00:15:37,479 --> 00:15:41,733 ถาดเมื่อกี้เราคงพลาดตรงไหนซักแห่ง ครั้งนี้เราจะต้องเป๊ะ 228 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 ยีสต์หนึ่งช้อนชา 229 00:15:45,821 --> 00:15:47,280 น้ำตาลทรายสองถ้วย 230 00:15:48,740 --> 00:15:50,242 ข่าวดีเหรอ 231 00:15:50,325 --> 00:15:55,539 อันที่จริง แม้ฉันจะสวดมนต์ให้เกิดแต่เรื่องดีๆ แต่ครั้งนี้ฉันมีแต่ข่าวร้ายมาบอก 232 00:15:56,164 --> 00:15:58,583 ขนมอบของพวกเธอไล่ลูกค้าออกจนหมดร้าน 233 00:15:58,667 --> 00:16:01,211 ไม่มีลูกค้า ก็ไม่มีค่าเช่าร้าน 234 00:16:01,294 --> 00:16:02,629 ไม่มีร้านบัดดี้ 235 00:16:03,422 --> 00:16:05,298 นี่ความผิดฉันทั้งหมด 236 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 ฉันทำพวกเธอเสียสมาธิจากการอบ 237 00:16:09,052 --> 00:16:13,390 อีกหนึ่งเหตุผลที่ทำให้ฉันเป็นคนที่แย่มาก และไม่เป็นมืออาชีพ 238 00:16:14,307 --> 00:16:17,310 ทำยังไงดี ซื้อสองจ่ายแค่หนึ่งมั้ย 239 00:16:17,394 --> 00:16:19,229 ถ้าบรอฟฟิ่นไม่อร่อย 240 00:16:19,312 --> 00:16:21,273 ลูกค้าคงไม่อยากซื้อหรอก 241 00:16:21,898 --> 00:16:24,609 บรอฟฟิ่นฉันรสชาติเหมือนหอมใหญ่ 242 00:16:27,571 --> 00:16:31,408 สเตฟาน ช่วยคนให้หน่อย แล้วคลุมผ้าพักไว้ให้แป้งฟู 243 00:16:31,491 --> 00:16:32,868 เราต้องไปช่วยเอพิฟานี่ 244 00:16:32,951 --> 00:16:35,787 และคิดให้ได้ว่าทำไมราฟาถึงทำตัวแปลกๆ 245 00:16:47,716 --> 00:16:48,759 ให้เราช่วยอะไร 246 00:16:48,842 --> 00:16:51,762 จำครั้งที่ฉันทำให้เกิดหายนะแมวได้มั้ย 247 00:16:51,845 --> 00:16:53,472 โอเค พอเลย 248 00:16:53,555 --> 00:16:57,934 ราฟา เธอทำตัวแปลกมากมาทั้งวัน แบบแปลกพิลึก 249 00:16:58,018 --> 00:16:58,852 มีอะไร 250 00:17:03,231 --> 00:17:04,983 - เอาไว้ก่อนสเตฟาน - ไว้ก่อนสเตฟาน 251 00:17:06,151 --> 00:17:09,696 เหมือนเธอปกปิดอะไรบางอย่าง บอกเรามาเลย 252 00:17:09,780 --> 00:17:10,614 ฉันเหรอ 253 00:17:10,697 --> 00:17:14,117 ฉันช่วยให้เธอกล้าพูด สิ่งที่เธอปกปิดฉันง่ายขึ้นต่างหาก 254 00:17:14,201 --> 00:17:16,411 - เราเหรอ - เธอพูดอะไรของเธอ 255 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 ยอมรับมาเถอะ พวกเธออยากได้ผู้จัดการใหม่ 256 00:17:23,168 --> 00:17:26,797 ฉันได้ยินเธอบอกเอ็มมี่ ว่าชอบผู้จัดการของเอ็มมี่และอยากเจอด้วย 257 00:17:26,880 --> 00:17:29,966 ฉันเข้าใจ เธอควรได้ทำงานกับมืออาชีพจริงๆ 258 00:17:30,050 --> 00:17:34,262 คนที่มีประสบการณ์มากกว่า ฉันต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับพวกเธอก็เลย... 259 00:17:37,891 --> 00:17:43,814 ไม่ใช่ เราหมายถึงช่างทำเล็บต่างหาก ไม่ใช่ผู้จัดการ 260 00:17:44,064 --> 00:17:49,152 และเราก็อยากพาเธอไปด้วย เพื่อตอบแทนทุกอย่างที่เธอช่วยเรา 261 00:17:49,236 --> 00:17:53,907 แต่ช่างของเอ็มมี่งานแน่นมาก และว่างแค่เพียงช่วงเดียว 262 00:17:53,990 --> 00:17:56,827 เราเลยอยากเช็คกับเธอก่อน 263 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 งั้นไม่ได้อยากไล่ฉันออกเหรอ 264 00:18:03,208 --> 00:18:04,876 ไม่เคยคิดเลย 265 00:18:04,960 --> 00:18:06,962 ใครจะมาแทนที่เธอได้ 266 00:18:11,341 --> 00:18:12,717 ไม่ต้องสนใจฉัน 267 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 แค่อยากอิ่มเอิบกับพลังงานดีๆ ของเธอ 268 00:18:17,264 --> 00:18:20,684 บรรยากาศในคาเฟ่นี้เริ่มรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 269 00:18:21,977 --> 00:18:26,189 ช่วยฉันด้วย 270 00:18:27,023 --> 00:18:28,692 แป้งจะระเบิด 271 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 มันมีชีวิต 272 00:18:30,068 --> 00:18:32,320 ให้ผู้จัดการของเธอจัดการเอง 273 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 นี่แน่ะ 274 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 นี่แน่ะ ฉันเป็นผู้จัดการของบาร์บี้ 275 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 แป้งอย่างแกจะขวางทางฉันได้เหรอ 276 00:18:48,378 --> 00:18:51,631 - เย่ - เยี่ยมไปเลย 277 00:19:04,186 --> 00:19:05,687 เก่งมากราฟา 278 00:19:05,770 --> 00:19:09,608 สับแป้งที่ฟูเบ้อเร่อจนกลายเป็นของว่างขนานใหม่ 279 00:19:09,691 --> 00:19:11,776 จะเรียกขนมใหม่นี่ว่าอะไรดี 280 00:19:11,860 --> 00:19:14,529 พัฟฟิ่น พัฟฟี่มัฟฟิ่น 281 00:19:14,613 --> 00:19:16,323 นี่เอพิฟานี่ มาทางนี้หน่อย 282 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 ถ่ายเซลฟี่เสร็จแล้วเหรอ 283 00:19:28,001 --> 00:19:32,505 พัฟฟิ่นนี้อร่อยมาก จนลูกค้าถ่ายรูปกับมันแทนที่จะถ่ายกับฉัน 284 00:19:40,889 --> 00:19:43,683 ไปว่าพวกนั้นไม่ได้ มันอร่อยมากๆ 285 00:19:44,809 --> 00:19:46,019 ข่าวดี 286 00:19:46,102 --> 00:19:49,773 เจ้าของอาคารบอกว่า ให้จ่ายค่าเช่าได้ช่วงปลายอาทิตย์ 287 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 เธอทำสำเร็จ 288 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 ลูกค้าเต็มร้านเลย 289 00:19:57,072 --> 00:20:00,951 วันนี้เราขายขนมอบได้เป็นประวัติการณ์ 290 00:20:01,034 --> 00:20:04,496 และจากรีวิวดีๆ ที่ลูกค้าโพสต์ลงในเน็ต 291 00:20:04,579 --> 00:20:07,582 ฉันว่าต้องเกิดเรื่องดีๆ ขึ้นในอนาคตแน่เลย 292 00:20:07,666 --> 00:20:10,293 ขอบคุณทุกคนมากเลยที่ช่วยเหลือ 293 00:20:11,127 --> 00:20:13,672 เดี๋ยว นี่มันอะไร 294 00:20:21,846 --> 00:20:25,016 เนื้อบางเบา รสชาตินุ่มนวล 295 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 เหมือนปุยนุ่น 296 00:20:28,061 --> 00:20:31,231 ทำขนมแสนวิเศษแบบนี้ได้ยังไงถามหน่อย 297 00:20:31,314 --> 00:20:33,942 อย่างมองทางเรา เป็นฝีมือของราฟา 298 00:20:34,025 --> 00:20:36,778 - เราโชคดีที่มีเค้า - ขอบใจมากๆ เลย 299 00:20:37,320 --> 00:20:39,781 ทีนี้ ขอตัวเข้าครัวนะ ฉันต้องเข้าไปคิด 300 00:20:39,864 --> 00:20:43,201 ว่าจะทำสูตรนี้เองได้ยังไง 301 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 และขอบอกเลย ฉันเองก็โชคดีเหมือนกัน 302 00:20:48,415 --> 00:20:51,876 เกิดหายนะอะไรขึ้นในครัวของฉันเนี่ย 303 00:20:55,755 --> 00:20:57,090 โทษทีบัดดี้ 304 00:20:57,173 --> 00:20:58,758 เราอธิบายได้นะ 305 00:21:57,567 --> 00:21:59,569 คำบรรยายโดย รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์