1 00:00:06,966 --> 00:00:09,093 追逐夢想,全力去實現 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,180 未來像想像般無極限 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,766 一起奏出和諧的音樂 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,560 二人搭檔,就完美無缺 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 面對難關,心連心手牽手 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 繫好安全帶與我去遨遊 7 00:00:22,982 --> 00:00:25,443 妳和我,在這舞台相約 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,945 二人搭檔,就完美無缺 9 00:00:28,029 --> 00:00:29,864 二人搭檔 10 00:00:43,169 --> 00:00:47,340 好了,週末戰士們 妳們準備好工作了嗎? 11 00:00:49,634 --> 00:00:50,676 太棒了 12 00:00:50,760 --> 00:00:51,803 別這樣嘛 13 00:00:51,969 --> 00:00:55,181 自從上次 加州音樂美食節的精彩演出過後 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,600 我的手機就一直響個不停 15 00:00:57,683 --> 00:01:00,561 大家都想了解妳們和妳們的音樂才華 16 00:01:03,523 --> 00:01:05,108 好吧,這是美容師發給我的 17 00:01:05,191 --> 00:01:06,818 加托今天要去美容院 18 00:01:06,901 --> 00:01:08,361 做毛髮護理和美爪 19 00:01:08,444 --> 00:01:12,406 但是我保證 之前的十封簡訊都是關於妳們的 20 00:01:12,490 --> 00:01:15,326 所以為了讓這波風潮繼續下去 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 我把今天需要完成的任務都列了出來 22 00:01:18,538 --> 00:01:21,916 首先,妳們要登上 漢德勒的官方社群媒體 23 00:01:21,999 --> 00:01:25,461 完成,他們上週採訪了我們 今天下午就能發布出來 24 00:01:26,379 --> 00:01:30,675 好吧,那第二項 妳們要和當地的演出場館搞好關係 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,051 也完成了 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 而且非常成功 27 00:01:33,511 --> 00:01:35,054 真的嗎?那好吧 28 00:01:35,346 --> 00:01:37,765 -然後是設計周邊… -完成 29 00:01:37,849 --> 00:01:40,393 我們還把唱歌課程拍賣給了慈善機構 30 00:01:40,476 --> 00:01:44,355 還舉辦了一場 關於歌曲創作過程的線上直播問答 31 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 天啊,妳們都完成了 32 00:01:46,941 --> 00:01:49,152 甚至還包括下星期要做的任務 33 00:01:49,235 --> 00:01:51,737 該怎麼說呢?我們效率超高的 34 00:01:54,073 --> 00:01:56,284 感覺妳們已經不需要我了 35 00:01:59,287 --> 00:02:00,663 很好… 36 00:02:01,205 --> 00:02:04,000 現在想像一下讓你感到幸福的地方 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,501 你正在巴黎 38 00:02:05,585 --> 00:02:09,130 你的身邊 環繞著一望無際的可頌麵包… 39 00:02:19,223 --> 00:02:20,057 巴迪? 40 00:02:21,184 --> 00:02:22,560 你怎麼了? 41 00:02:24,520 --> 00:02:26,689 最近的生意非常不好 42 00:02:26,856 --> 00:02:30,860 而且我竟然忘了,還有房租 43 00:02:30,943 --> 00:02:34,488 今天是最後一天,可是我卻沒有錢 44 00:02:35,531 --> 00:02:39,035 別擔心 只要推出一盤你那美味的布朗芬 45 00:02:39,118 --> 00:02:40,953 銷量馬上就會上去的 46 00:02:41,037 --> 00:02:43,873 布朗芬熱潮過去了,終結了 47 00:02:43,956 --> 00:02:45,291 那巴迪特製呢? 48 00:02:45,833 --> 00:02:49,503 巴迪特製,那個產品從來沒有流行過 49 00:02:51,130 --> 00:02:55,176 看來我的咖啡館 這次逃不過倒閉的命運了 50 00:02:59,347 --> 00:03:00,973 形勢非常嚴峻 51 00:03:02,141 --> 00:03:03,935 我們會幫你的,巴迪 52 00:03:04,018 --> 00:03:05,770 沒錯,交給我們吧 53 00:03:07,688 --> 00:03:10,066 我們去兼職幫你付房租怎麼樣? 54 00:03:10,149 --> 00:03:13,027 最好還是把兼職的錢 存起來用於錄音吧 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,071 我們必須立即想到一個更好的辦法 56 00:03:15,613 --> 00:03:17,198 我去幫你們泡薑茶 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,784 它能讓大腦轉得更快,激發創造力 58 00:03:20,284 --> 00:03:23,120 比如…在時代廣場 弄個廣告牌怎麼樣? 59 00:03:23,204 --> 00:03:24,580 那太貴了 60 00:03:24,872 --> 00:03:27,583 不過,說到廣告牌的話 61 00:03:27,667 --> 00:03:30,461 我昨天在西四十四街 看到了艾米的廣告牌 62 00:03:30,544 --> 00:03:32,588 如果她能幫我們宣傳咖啡館 63 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 那可能會吸引很多新顧客 64 00:03:34,799 --> 00:03:35,675 -好 -太好了 65 00:03:35,758 --> 00:03:37,260 我現在就打電話 66 00:03:38,594 --> 00:03:41,180 那我現在去找我的房東吧 67 00:03:42,223 --> 00:03:43,599 或許我可以說服他 68 00:03:43,683 --> 00:03:46,352 放寬一下房租截止日期的時間 69 00:03:48,229 --> 00:03:49,480 茶泡好了 70 00:03:49,563 --> 00:03:53,776 讓我們一起動動大腦 想出最完美的解決方案吧 71 00:03:57,321 --> 00:03:58,739 燙… 72 00:04:00,157 --> 00:04:03,619 大家好,快來巴迪的咖啡館吧 73 00:04:03,703 --> 00:04:05,121 我今天一整天 74 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 都會在這裡和大家簽名合照 75 00:04:07,248 --> 00:04:10,376 當然,還會一起品嚐美味的甜點哦 76 00:04:17,341 --> 00:04:19,051 巴迪歡迎你 77 00:04:22,263 --> 00:04:26,100 弄好了,這是為妳的可愛粉絲們 準備的自拍區域 78 00:04:26,183 --> 00:04:28,227 謝謝你拉法,你最棒了 79 00:04:29,645 --> 00:04:31,397 我去看看布魯克林和馬里布 80 00:04:31,480 --> 00:04:33,441 需不需要幫忙裝滿鹽罐 81 00:04:36,110 --> 00:04:38,321 -我們超喜歡妳的經紀人 -我們超喜歡妳的經紀人 82 00:04:38,696 --> 00:04:41,157 只要妳們想,我可以安排你們見一面 83 00:04:41,240 --> 00:04:42,450 那真是太好了 84 00:04:42,533 --> 00:04:44,535 不過我們要先和拉法說一下… 85 00:04:47,330 --> 00:04:48,664 妳能相信嗎? 86 00:04:49,206 --> 00:04:50,082 我信呀 87 00:04:50,166 --> 00:04:51,751 他真的很有才華 88 00:04:52,209 --> 00:04:54,795 其實,我說的是布魯克林和馬里布 89 00:04:54,879 --> 00:04:57,006 她們好像要去見艾米的經紀人 90 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 可是你才是她們的經紀人 91 00:04:59,342 --> 00:05:01,052 我一直覺得這一天總會到來 92 00:05:01,344 --> 00:05:02,636 可是沒想到這麼快 93 00:05:03,429 --> 00:05:05,473 我的藝人們,要離開我 94 00:05:06,891 --> 00:05:10,978 但是不管怎麼樣 我最大的願望就是希望她們成功 95 00:05:11,062 --> 00:05:12,480 如果這意味著我要退出 96 00:05:12,563 --> 00:05:14,482 讓她們和更有經驗的人合作 97 00:05:14,565 --> 00:05:16,192 那我願意接受 98 00:05:20,863 --> 00:05:22,073 你說得對,斯蒂芬 99 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 芭比們很講義氣 100 00:05:23,491 --> 00:05:25,785 她們絕對不會背著我去見新經紀人的 101 00:05:25,868 --> 00:05:27,787 所以她們捨不得讓我走 102 00:05:28,537 --> 00:05:32,666 其實,斯蒂芬的意思是 你應該和她們好好談一談 103 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 而不是在這裡瞎想 104 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 我知道了 105 00:05:35,669 --> 00:05:38,214 我只要讓她們相信 我是個糟糕的經紀人 106 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 這樣她們就不會捨不得了 107 00:05:40,216 --> 00:05:41,509 真是個完美的計畫 108 00:05:50,184 --> 00:05:51,519 真是個完美的計畫 109 00:05:51,602 --> 00:05:52,561 非常同意 110 00:05:52,645 --> 00:05:54,146 我們去問問艾菲妮和斯蒂芬 111 00:05:54,230 --> 00:05:56,482 需不需要我們幫忙招呼新客人吧 112 00:06:00,236 --> 00:06:01,153 好消息是 113 00:06:01,237 --> 00:06:05,199 妳們吸引新客人 到咖啡館來的計畫非常成功 114 00:06:09,453 --> 00:06:11,080 那壞消息呢? 115 00:06:11,163 --> 00:06:12,790 沒有人買我們的東西 116 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 大家都是見了艾米後就走了 117 00:06:23,092 --> 00:06:24,760 這根本幫不了巴迪 118 00:06:24,844 --> 00:06:27,346 我們需要一個更完美的新計畫 119 00:06:27,429 --> 00:06:31,600 我剛剛做了一些 加入水晶的手工香薰蠟燭 120 00:06:31,684 --> 00:06:32,977 我去點亮它們 121 00:06:33,519 --> 00:06:37,022 對不起 我以為只要瘋狂稱讚這裡的東西 122 00:06:37,106 --> 00:06:39,024 我的粉絲就會把它們買光 123 00:06:39,275 --> 00:06:41,569 要是有一個必須買東西的規則就好了 124 00:06:47,908 --> 00:06:50,494 買點心送自拍 125 00:06:50,578 --> 00:06:52,246 就是這麼簡單 126 00:06:52,329 --> 00:06:55,166 我本該想到這個買東西送自拍的主意 127 00:06:55,249 --> 00:06:58,878 妳懂的,那些注重細節的 金牌經紀人一定都會想到 128 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 但我就是這樣,不是嗎? 129 00:07:03,007 --> 00:07:05,467 還記得 我叫妳們參加的那個魔術表演嗎? 130 00:07:08,179 --> 00:07:10,347 我現在見到鴿子還會嚇一跳呢 131 00:07:10,431 --> 00:07:12,850 所以我能理解妳們不願意原諒我 132 00:07:12,933 --> 00:07:15,102 不要這麼責怪自己,拉法 133 00:07:15,186 --> 00:07:18,564 是啊,那個鴿子完全都是我們的責任 134 00:07:20,566 --> 00:07:22,318 嘿,你們要去哪兒? 135 00:07:22,401 --> 00:07:25,863 別走啊,只不過買個點心而已 136 00:07:26,405 --> 00:07:28,616 沒想到說服她們居然這麼難 137 00:07:32,661 --> 00:07:34,747 艾米在我的可頌麵包上簽了名 138 00:07:35,080 --> 00:07:36,916 我要把它珍藏起來 139 00:07:38,417 --> 00:07:41,670 看來我們幫助巴迪的計畫還是成功了 140 00:07:41,754 --> 00:07:44,590 好消息是我們的銷量大大增加 141 00:07:44,924 --> 00:07:45,925 可是壞消息? 142 00:07:47,092 --> 00:07:48,761 點心全都沒有了 143 00:07:48,844 --> 00:07:49,887 怎麼會這樣? 144 00:07:50,304 --> 00:07:54,225 因為艾米的忠實粉絲 把我們的布朗芬全買走了 145 00:07:55,476 --> 00:07:59,313 30個布朗芬 就等於30個自拍的機會 146 00:07:59,855 --> 00:08:01,690 -怎麼這樣? -真沒想到 147 00:08:01,774 --> 00:08:03,651 -好可惜啊 -天啊 148 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 還以為有機會見到她了 149 00:08:04,985 --> 00:08:05,945 等等,別走 150 00:08:07,238 --> 00:08:10,032 只要稍等片刻 我保證熱騰騰的布朗芬 151 00:08:10,115 --> 00:08:11,492 馬上就會出爐 152 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 我願意把這些多餘的點心 送給那些在後面排隊的人 153 00:08:17,873 --> 00:08:18,916 謝謝妳,艾瑪 154 00:08:18,999 --> 00:08:21,794 但是妳要和我拍30張自拍哦 155 00:08:23,212 --> 00:08:24,129 成交 156 00:08:31,929 --> 00:08:35,266 拉法,艾菲妮 你們在櫃台負責接受點餐,製作飲料 157 00:08:35,349 --> 00:08:38,310 我和馬里布去後面幫斯蒂芬做點心 158 00:08:38,769 --> 00:08:39,728 等等 159 00:08:39,812 --> 00:08:42,773 妳們倆以前 有在專業廚房製作點心的經驗嗎? 160 00:08:44,108 --> 00:08:44,942 -沒有 -沒有 161 00:08:45,025 --> 00:08:47,945 但是我覺得應該和在家裡差不多吧? 162 00:08:52,866 --> 00:08:53,826 好吧 163 00:08:53,993 --> 00:08:57,204 看起來差得還是挺多的 164 00:09:03,377 --> 00:09:04,962 有人知道這是幹什麼的嗎? 165 00:09:05,045 --> 00:09:06,088 不知道 166 00:09:06,380 --> 00:09:09,967 我還沒看懂 巴迪的組織系統是怎麼回事呢 167 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 這些好像是法語? 168 00:09:18,225 --> 00:09:20,561 冰凍的帽子? 169 00:09:20,644 --> 00:09:23,480 可能他在廚房的時候 大腦溫度會過熱? 170 00:09:30,321 --> 00:09:31,196 天啊 171 00:09:33,824 --> 00:09:35,951 一個標籤都沒有 172 00:09:36,327 --> 00:09:38,078 好吧,所以這可能是鹽 173 00:09:38,162 --> 00:09:41,165 糖、蘇打粉、玉米澱粉或者洋蔥粉 174 00:09:46,337 --> 00:09:47,796 -洋蔥 -洋蔥 175 00:11:01,995 --> 00:11:02,996 怎麼了? 176 00:11:04,623 --> 00:11:05,541 沒什麼 177 00:11:05,624 --> 00:11:06,500 真的嗎? 178 00:11:06,583 --> 00:11:09,378 你的第三隻眼的查克拉很渾濁 179 00:11:09,753 --> 00:11:13,340 讓布魯克林和馬里布相信 我是個糟糕的經紀人真是太難了 180 00:11:13,424 --> 00:11:15,175 她們根本不可能痛快地開除我 181 00:11:15,801 --> 00:11:17,302 她們現在可能正在廚房 182 00:11:17,386 --> 00:11:19,263 討論我有多厲害呢 183 00:11:20,556 --> 00:11:23,016 這聽起來確實很糟糕 184 00:11:23,559 --> 00:11:25,018 或許你該找她們談談 185 00:11:25,352 --> 00:11:28,230 你到裡面之後能不能幫我看看 布朗芬做得怎麼樣了? 186 00:11:28,313 --> 00:11:30,566 因為客人們已經等了很長時間了 187 00:11:39,783 --> 00:11:41,368 聽起來就很疼 188 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 好,布朗芬麵團做好了 189 00:11:44,329 --> 00:11:46,707 斯蒂芬,你把它桿薄,遞給我 190 00:11:46,790 --> 00:11:48,709 然後我切成小份,放進烤盤 191 00:11:48,792 --> 00:11:49,668 好的 192 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 然後我把它送進烤箱 193 00:11:51,128 --> 00:11:53,839 最後再撒上一層碎巧克力 194 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 你們什麼時候才能做好? 195 00:11:58,385 --> 00:12:00,012 既然提到了時間… 196 00:12:00,095 --> 00:12:02,598 我有沒有說過 我在搭乘史泰登島渡輪的時候 197 00:12:02,681 --> 00:12:04,266 差點毀了妳們的表演事業? 198 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 -什麼? -什麼時候? 199 00:12:09,062 --> 00:12:10,481 妳們聽我說 200 00:12:10,564 --> 00:12:12,065 那是12月的一個陰天 201 00:12:12,149 --> 00:12:13,901 我剛剛坐上渡輪 202 00:12:13,984 --> 00:12:16,403 正在喝著咖啡,檢查妳們的歌詞 203 00:12:16,487 --> 00:12:19,698 突然間我被一股靈感擊中 眼前浮現出了 204 00:12:19,781 --> 00:12:21,658 一張人造皮革夾克的設計圖 205 00:12:21,909 --> 00:12:24,620 直覺告訴我 必須立刻量出自己的袖長 206 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 可是我又不能不喝我的拿鐵 207 00:12:27,039 --> 00:12:30,375 所以我手中的歌詞 就被海風吹到了水裡 208 00:12:30,459 --> 00:12:33,629 我當時的表現真是太不專業了 209 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 準確地說,你只是丟掉了歌詞的影本 210 00:12:39,885 --> 00:12:41,762 因為我們總會留個備分 211 00:12:41,845 --> 00:12:43,680 所以這沒什麼大不了的 212 00:12:43,764 --> 00:12:44,848 說得沒錯 213 00:12:44,932 --> 00:12:47,434 而且只是幾張紙掉進了紐約港 214 00:12:47,559 --> 00:12:49,228 怎麼會毀掉我們的表演事業呢? 215 00:12:49,895 --> 00:12:51,063 我覺得你有點… 216 00:12:51,146 --> 00:12:52,022 麵團 217 00:12:55,067 --> 00:12:57,110 難道我們搞錯了食譜? 218 00:12:57,194 --> 00:13:00,322 這麵團真的好黏呀 219 00:13:00,405 --> 00:13:03,367 現在徹底黏在我的手上了 220 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 小心 221 00:13:09,831 --> 00:13:10,958 糟糕 222 00:13:11,375 --> 00:13:12,543 誰來幫幫我? 223 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 好吧,我們沒有時間把麵團桿薄了 224 00:13:38,610 --> 00:13:42,030 所以這一批成品可能會有一些結塊 225 00:13:43,031 --> 00:13:43,991 艾瑪? 226 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 艾米?聽出來了嗎? 227 00:13:46,243 --> 00:13:48,078 我們倆根本就是一個人 228 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 或者…還能更好 229 00:13:50,581 --> 00:13:52,374 就像姐妹一樣 230 00:13:52,457 --> 00:13:53,667 是啊 231 00:13:55,836 --> 00:13:57,713 這簡直是個災難 232 00:13:59,298 --> 00:14:01,383 所有的創作都很珍貴 233 00:14:01,466 --> 00:14:04,469 布魯克林和馬里布簡直太愛我了 234 00:14:04,761 --> 00:14:06,888 她們根本不可能開除我 235 00:14:07,180 --> 00:14:08,265 太悲慘了 236 00:14:10,142 --> 00:14:13,145 我覺得我們終於掌握訣竅了 237 00:14:13,228 --> 00:14:14,479 非常同意 238 00:14:14,563 --> 00:14:16,481 現在只剩最後一步了 239 00:14:16,565 --> 00:14:17,733 撒上巧克力 240 00:14:19,610 --> 00:14:21,361 我再去拿一些 241 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 女孩們,妳們還記得… 242 00:14:39,129 --> 00:14:41,798 我真的非常抱歉 243 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 拉法,你到底有什麼重要的事 244 00:14:44,676 --> 00:14:46,678 必須那麼匆忙地橫衝直撞到廚房來? 245 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 我只是想問 246 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 妳們還記不記得有一天下午 我替妳們找了兩個需要跨城的 247 00:14:54,269 --> 00:14:55,812 超遠距離兼職工作? 248 00:14:55,896 --> 00:14:58,440 還有一次我找了一個 和地鐵歌舞團一起表演的機會 249 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 結果他們跳起了猴子舞? 250 00:15:00,609 --> 00:15:03,403 這些事重要到 必須讓你立刻衝進來嗎? 251 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 你為什麼 總要告訴我們你搞砸的事呢? 252 00:15:05,864 --> 00:15:09,117 我要把這些東西端給客人 253 00:15:11,203 --> 00:15:12,829 我要求退款 254 00:15:12,913 --> 00:15:15,540 你們剛才賣給我的東西像石頭一樣硬 255 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 我們非常抱歉,女士 256 00:15:17,793 --> 00:15:19,419 來,嚐嚐這個吧 257 00:15:25,592 --> 00:15:27,219 好噁心,我們走 258 00:15:29,846 --> 00:15:33,266 今天店裡籠罩著非常不祥的氛圍 259 00:15:34,810 --> 00:15:37,479 烘焙的關鍵在於分量一定要精確 260 00:15:37,562 --> 00:15:39,773 上次失敗肯定是因為分量搞錯了 261 00:15:39,856 --> 00:15:41,608 所以這一次必須非常準確 262 00:15:41,692 --> 00:15:42,985 先來一勺酵母 263 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 再來兩勺糖 264 00:15:48,740 --> 00:15:49,950 想聽好消息嗎? 265 00:15:50,367 --> 00:15:53,495 這一次除了我帶來的正能量咒語之外 266 00:15:53,578 --> 00:15:55,789 剩下的全部都是壞消息 267 00:15:56,206 --> 00:15:58,583 你們做的點心趕走了所有客人 268 00:15:59,251 --> 00:16:01,211 沒有客人就沒有租金 269 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 也沒有巴迪 270 00:16:03,422 --> 00:16:05,298 這全都是我的錯 271 00:16:05,382 --> 00:16:07,259 都怪我分散了你們的精力 272 00:16:09,052 --> 00:16:12,806 這再次證明了我是一個 非常糟糕而且不專業的經紀人 273 00:16:14,391 --> 00:16:15,475 所以怎麼辦? 274 00:16:15,851 --> 00:16:17,310 辦個買一送一的活動? 275 00:16:17,394 --> 00:16:19,146 更多難吃的甜點? 276 00:16:19,354 --> 00:16:21,064 客人們一個都不想吃 277 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 我的布朗芬怎麼有一股洋蔥味? 278 00:16:27,946 --> 00:16:29,781 斯蒂芬,你把這些原料攪拌之後 279 00:16:29,865 --> 00:16:31,408 蓋起來讓它發酵 280 00:16:31,491 --> 00:16:32,868 我們去幫艾菲妮 281 00:16:32,951 --> 00:16:35,495 還要搞清楚為什麼拉法今天這麼奇怪 282 00:16:47,716 --> 00:16:48,842 我們該做什麼? 283 00:16:48,967 --> 00:16:51,762 還記得有一次 我引發了一場〝貓科災難〞嗎? 284 00:16:51,845 --> 00:16:54,222 好了,我受夠了,拉法 285 00:16:54,306 --> 00:16:57,893 你今天一整天都很奇怪 真的非常奇怪 286 00:16:57,976 --> 00:16:58,852 你怎麼了? 287 00:17:03,315 --> 00:17:04,775 -一會再說,斯蒂芬 -一會再說,斯蒂芬 288 00:17:06,151 --> 00:17:08,028 你好像有什麼事在瞞著我們 289 00:17:08,111 --> 00:17:09,696 不如直說吧 290 00:17:09,780 --> 00:17:13,700 我?我一直在努力 讓妳們說出妳們瞞著我的話 291 00:17:14,201 --> 00:17:15,827 -我們? -你在說什麼? 292 00:17:20,332 --> 00:17:23,085 直接承認吧,妳們想找個新的經紀人 293 00:17:23,168 --> 00:17:24,419 我聽到妳們跟艾米說 294 00:17:24,503 --> 00:17:26,797 妳們喜歡她的經紀人並且想見一面 295 00:17:26,880 --> 00:17:27,798 我理解妳們 296 00:17:27,881 --> 00:17:31,468 可能妳們確實應該 和一個更有經驗的專業人士合作 297 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 我希望妳們發展得更好,所以… 298 00:17:37,808 --> 00:17:41,895 不,我們和艾米聊的是她的水晶美甲 299 00:17:41,978 --> 00:17:43,980 不是她的經紀人 300 00:17:44,064 --> 00:17:46,691 而且我們準備帶你一起去 301 00:17:46,775 --> 00:17:49,152 謝謝你為我們做的一切 302 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 那個美甲師的時間早就預定滿了 303 00:17:51,905 --> 00:17:53,865 現在只剩下最後一個檔期 304 00:17:53,949 --> 00:17:56,827 所以我們想和你確認一下 305 00:18:00,497 --> 00:18:01,373 所以… 306 00:18:01,790 --> 00:18:03,125 妳們不想開除我? 307 00:18:03,208 --> 00:18:04,835 怎麼可能呢 308 00:18:04,918 --> 00:18:07,087 你根本無法取代 309 00:18:11,299 --> 00:18:12,592 不要在意我 310 00:18:12,801 --> 00:18:15,095 我只想沉浸在你們的正面能量裡 311 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 咖啡館的氣場終於變得好一點了 312 00:18:22,435 --> 00:18:26,565 幫幫我 313 00:18:27,023 --> 00:18:28,733 麵團災難 314 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 它活起來了 315 00:18:30,026 --> 00:18:32,195 妳們的經紀人會擺平它的 316 00:18:41,705 --> 00:18:43,957 吃我一招,受死吧 317 00:18:44,040 --> 00:18:45,333 我可是芭比們的經紀人 318 00:18:45,584 --> 00:18:47,794 你以為一個麵團就能打倒我嗎? 319 00:18:48,712 --> 00:18:49,796 打倒它 320 00:18:49,880 --> 00:18:51,798 -你最棒了 -太棒了,拉法 321 00:18:51,882 --> 00:18:53,550 -加油拉法 -衝啊拉法 322 00:19:04,227 --> 00:19:06,021 這主意太棒了,拉法 323 00:19:06,104 --> 00:19:09,608 把失控的麵團砍成小份 創造出了全新的美食 324 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 你要幫它取什麼名字? 325 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 雲朵鬆餅 326 00:19:12,861 --> 00:19:14,487 像雲一樣蓬鬆的鬆餅 327 00:19:14,571 --> 00:19:16,198 嘿,艾菲妮,快過來 328 00:19:26,708 --> 00:19:27,918 妳們拍完了嗎? 329 00:19:28,001 --> 00:19:29,419 雲朵鬆餅太好吃了 330 00:19:29,502 --> 00:19:31,922 大家都拋棄我,選擇和它自拍了 331 00:19:40,972 --> 00:19:42,182 這不怪他們 332 00:19:42,599 --> 00:19:43,892 因為真的很好吃 333 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 好消息 334 00:19:46,144 --> 00:19:49,272 房東說我的房租可以過幾天再交 335 00:19:51,900 --> 00:19:53,235 你們成功了? 336 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 這裡到處都是客人 337 00:19:57,072 --> 00:20:00,700 今天是有史以來賣出最多點心的一天 338 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 而且從顧客們 在網路上寫下的積極評價來看 339 00:20:04,537 --> 00:20:07,165 我預感未來的好幾年都會非常順利 340 00:20:07,666 --> 00:20:10,418 非常感謝你們的幫助 341 00:20:11,294 --> 00:20:13,797 等等,這是什麼? 342 00:20:21,846 --> 00:20:23,098 好輕盈 343 00:20:23,723 --> 00:20:25,267 好精緻啊 344 00:20:25,809 --> 00:20:27,852 好鬆軟 345 00:20:27,936 --> 00:20:31,231 你們是怎麼創造出 這麼驚人的甜點的? 346 00:20:31,314 --> 00:20:32,399 別看我們 347 00:20:32,482 --> 00:20:33,817 這是拉法的功勞 348 00:20:33,900 --> 00:20:35,402 有他在很幸運 349 00:20:35,485 --> 00:20:36,820 太感謝你了 350 00:20:37,320 --> 00:20:39,030 現在,我要到廚房去 351 00:20:39,114 --> 00:20:42,742 好好研究一下 怎樣才能複製出這麼美味的甜點 352 00:20:45,287 --> 00:20:47,956 我想告訴妳們,我也覺得很幸運 353 00:20:48,415 --> 00:20:51,501 這裡究竟發生了什麼樣的災難? 354 00:20:55,839 --> 00:20:57,048 對不起,巴迪 355 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 你聽我們解釋 356 00:22:05,700 --> 00:22:07,702 字幕翻譯:魏筱蓁