1 00:00:07,008 --> 00:00:09,343 Det' en drøm Alting kan ske nu 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,096 Vi er stjerner, vi er en duo 3 00:00:12,180 --> 00:00:14,599 I harmoni skaber vi to magi 4 00:00:14,682 --> 00:00:17,560 -Det' os to -Vi har hinanden 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,229 Vi styrer verden når vi' i stereo 6 00:00:20,313 --> 00:00:22,690 Der er fart på Kom, baby, here we go 7 00:00:22,774 --> 00:00:25,276 Dig og mig, i spotlight og rampelys 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,071 -Det' os to -Vi har hinanden 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Det' os to 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,931 Hvorfor lugter her af spinat? 11 00:00:55,014 --> 00:00:58,267 For det er det. 100 procent økologisk spinat. 12 00:00:58,351 --> 00:01:00,269 Kun det bedste til mine piger. 13 00:01:00,603 --> 00:01:02,730 Skal vi spise det der? 14 00:01:03,314 --> 00:01:06,275 Nej, endnu bedre, I skal have det på. 15 00:01:06,359 --> 00:01:10,947 Jeg følger abuelas opskrift og farver kostumer til jeres reklamecasting. 16 00:01:11,030 --> 00:01:14,367 Jeg vidste ikke, at vores casting krævede et kostume. 17 00:01:14,450 --> 00:01:17,453 Det er ikke ligefrem et krav... 18 00:01:17,537 --> 00:01:19,455 Rafa, hvad har du gang i? 19 00:01:20,039 --> 00:01:23,251 Det er en landsdækkende reklame for Gourmet Popcorn. 20 00:01:23,334 --> 00:01:25,419 Dem, der laver popcorn med agurkesmag? 21 00:01:25,753 --> 00:01:29,131 Den bedste måde at booke et job på er at skille sig ud. 22 00:01:29,215 --> 00:01:32,552 Hvem spiser popcorn med agurkesmag? 23 00:01:32,635 --> 00:01:35,012 Mig. Det er så godt. 24 00:01:36,514 --> 00:01:39,183 Betyder det, at du vil klæde os ud som...? 25 00:01:39,267 --> 00:01:41,769 Agurker. Det var så lidt. 26 00:01:43,437 --> 00:01:48,526 Det bliver det hele værd, når reklamen betaler nok til en ny indspilningssession. 27 00:01:49,402 --> 00:01:53,322 Fint. Så bliver vi de mest perfekte agurker, du nogensinde har set. 28 00:01:53,656 --> 00:01:58,494 Men hvilken slags er vi? Dild, sure, halvsure? 29 00:01:59,912 --> 00:02:02,790 Bertram Livesey siger, man ikke forstår en rolle, 30 00:02:02,874 --> 00:02:06,711 hvis man ikke har styr på karakterens baggrundshistorie. 31 00:02:06,794 --> 00:02:10,298 -Måske kosher-agurker? -Eller smørrebrødsagurker? 32 00:02:10,381 --> 00:02:14,135 -Hvad med ungarske agurker? -Kendte vi hinanden som små agurker? 33 00:02:14,719 --> 00:02:16,095 Vent lige lidt. 34 00:02:16,762 --> 00:02:20,099 Hola, Rafas kostumelinje, du befaler, jeg syr. Kan jeg hjælpe? 35 00:02:20,683 --> 00:02:23,311 Åh nej! Det var en triple zigzag-syning. 36 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 Ej! Det er da superpinligt. 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,857 Vel kan jeg fikse det. 38 00:02:28,274 --> 00:02:30,776 Ja, jeg lyder bekymret, men slet ikke. 39 00:02:31,068 --> 00:02:32,195 Det skal nok gå. 40 00:02:33,321 --> 00:02:35,907 Det går bare slet ikke, det her! 41 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 Hvor er det? 42 00:02:38,659 --> 00:02:39,660 Nej, nej... 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,956 Det får jeg brug for. Ikke den. 44 00:02:44,040 --> 00:02:46,584 Sådan der. Det her. 45 00:02:47,293 --> 00:02:49,295 Og det der. Okay. 46 00:02:53,341 --> 00:02:58,304 Truppen for Moderne Dans har premiere på Svanen svæver ved daggry. 47 00:02:58,387 --> 00:03:01,557 Men svanekostumet revnede i ryggen, syninger sprang 48 00:03:01,641 --> 00:03:05,394 og de må snart kalde forestillingen Svanen dykker ved daggry. 49 00:03:09,398 --> 00:03:10,524 Jeres kostumer! 50 00:03:14,403 --> 00:03:18,908 Rør rundt i stoffet i tyve minutter, tør i to, så er der casting klokken tre. 51 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 Bare rolig, vi skal nok klare den. 52 00:03:23,746 --> 00:03:26,082 Og ja, I mødtes, da I var små agurker. 53 00:03:27,625 --> 00:03:29,126 -Agurkeveninder! -Agurkeveninder! 54 00:03:33,255 --> 00:03:39,220 Jeg har indskrænket mit videnskabsprojekt til tre eksperimenter, men kan ikke vælge. 55 00:03:39,303 --> 00:03:43,808 Sagde nogen videnskabs-eksperiment? Jeg elsker et godt eksperiment. 56 00:03:44,225 --> 00:03:49,689 Også her. Jeg glemmer aldrig, da jeg vandt folkeskolens videnskabsfestival. 57 00:03:49,772 --> 00:03:51,649 Jeg vandt, da jeg gik i syvende. 58 00:03:52,400 --> 00:03:54,235 Jeg skal være Stacies assistent. 59 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 Jeg er med som rådgiver. 60 00:03:56,654 --> 00:04:00,408 Men hvad synes du om den her seje retro-hoodie, jeg har købt? 61 00:04:00,491 --> 00:04:04,328 Den minder meget om alle dine andre retro-hoodier. 62 00:04:04,578 --> 00:04:06,622 Kunne du lige gå model for mig? 63 00:04:06,706 --> 00:04:07,540 Ikke nu. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,794 Eksperiment plus Stacie er lig med hoodier, der bliver totalt smadrede. 65 00:04:12,962 --> 00:04:13,838 Du siger noget. 66 00:04:14,672 --> 00:04:17,258 Kan vi komme tilbage til det primære? 67 00:04:17,842 --> 00:04:22,179 Det første eksperiment handler om egenskaberne ved magnetisk slim. 68 00:04:22,263 --> 00:04:24,974 Se, jeg lavede slimbasen i aftes, 69 00:04:25,057 --> 00:04:29,520 så nu mangler jeg bare at tilføje jernfyldet, og så har vi magnetisk magi. 70 00:04:29,603 --> 00:04:30,479 Ta-da! 71 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 Pas lidt på, hvis du bruger for meget... 72 00:04:35,026 --> 00:04:36,027 Lige meget. 73 00:04:40,740 --> 00:04:44,869 Det er helt sikkert magnetisk magi, det her. 74 00:04:44,952 --> 00:04:48,080 Jeg skulle nok ikke have brugt en metalske. 75 00:05:00,009 --> 00:05:01,844 Er du okay med det der? 76 00:05:01,927 --> 00:05:03,804 Det tror jeg. 77 00:05:03,888 --> 00:05:05,139 Åh nej. Duk dig! 78 00:05:07,558 --> 00:05:08,726 Pas på! 79 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Hvad sker der? 80 00:05:10,061 --> 00:05:14,482 Da jeg slyngede slimen af skeen, ramte det viften. Nu flyver klatter rundt. 81 00:05:14,565 --> 00:05:17,234 Det er på brødristeren. Det er på køleskabet! 82 00:05:17,318 --> 00:05:18,486 Det landede på mig. 83 00:05:18,569 --> 00:05:21,697 Bare rolig, som min yndlingsfysiklærer sagde, 84 00:05:21,781 --> 00:05:24,241 der findes ikke forfejlede eksperimenter, 85 00:05:24,325 --> 00:05:26,494 kun dem med uventede resultater. 86 00:05:26,577 --> 00:05:29,080 Det her er i hvert fald uventet. 87 00:05:30,831 --> 00:05:33,667 Jeg ringer, når det næste eksperiment er klar. 88 00:05:33,751 --> 00:05:35,628 Slimklat på vej! 89 00:05:39,131 --> 00:05:42,802 Godt, det ikke er os, der er dækket af magnetisk slim lige nu. 90 00:05:42,885 --> 00:05:45,888 Det ville da være én måde at få casternes opmærksomhed på. 91 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Kostumerne ser meget grønne ud. 92 00:05:49,975 --> 00:05:53,479 Det er ren agurkeperfektion. Hvad var det næste skridt? 93 00:05:53,562 --> 00:05:56,065 Rafa sagde, at de skulle tørre i... 94 00:05:56,148 --> 00:05:58,692 Hvor er den opskrift, han fulgte? 95 00:06:05,491 --> 00:06:07,243 Han sagde vist to minutter? 96 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Det virker ikke af meget. 97 00:06:08,911 --> 00:06:13,415 Men det er jo hans abuelas opskrift, så vi kan godt forvente det uventede. 98 00:06:13,499 --> 00:06:15,709 Måske tørrer spinat bare hurtigt. 99 00:06:15,793 --> 00:06:17,253 Så giver vi dem to minutter. 100 00:06:29,265 --> 00:06:32,685 Er det bare mig, eller er de her kostumer ubeskriveligt... 101 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 ...små? 102 00:06:34,562 --> 00:06:39,275 Jeg kan på ingen måde få det her agurkekostume ned over mine skuldre. 103 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 Måske skal jeg prøve at træde ned i det. 104 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Niks. Det er værre. 105 00:06:45,406 --> 00:06:48,659 Har Rafa kigget forkert på vores mål? For det her er... 106 00:06:49,201 --> 00:06:51,287 ...seriøst i Gato-størrelse! 107 00:06:54,123 --> 00:06:57,626 Flot. Nu har jeg to kostumer i Gato-størrelse. 108 00:06:57,710 --> 00:07:00,087 Jeg er ikke sikker på, det her går. 109 00:07:00,171 --> 00:07:04,175 Heller ikke mig. Men hvorfor skal vi også klædes ud som agurker, 110 00:07:04,258 --> 00:07:09,430 når vi kan imponere casterne med vores supersjove, skæve personligheder? 111 00:07:09,847 --> 00:07:14,643 Lige præcis, og det vil Rafa også forstå, især når vi lander jobbet. 112 00:07:18,522 --> 00:07:19,398 -Du er... -Du er... 113 00:07:22,443 --> 00:07:23,319 -Grøn! -Grøn! 114 00:07:28,365 --> 00:07:30,075 Jeg forstår det ikke. 115 00:07:30,159 --> 00:07:31,494 Hvad pokker er der sket? 116 00:07:36,165 --> 00:07:38,626 Der er den! Den opskrift, Rafa fulgte. 117 00:07:41,879 --> 00:07:46,592 Vi skulle have ladet kostumerne tørre i to timer, ikke to minutter! 118 00:07:47,635 --> 00:07:52,932 Årh, flot. Der står en advarsel fra hans abuela om, at stoffet ville krympe. 119 00:07:53,015 --> 00:07:56,185 Hvad med en advarsel om, at det kan farve ens hud! 120 00:07:57,061 --> 00:08:00,189 -Vores casting er om to timer. -Rafa ved råd. 121 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 Du hører Rafas telefonsvarer. Du ved, hvad du skal. 122 00:08:06,237 --> 00:08:08,656 Rafa, vi aner ikke, hvad vi skal gøre. 123 00:08:08,739 --> 00:08:13,118 Det er et kode rødt... Eller, kode grønt kostume-nødstilfælde. Ring til os. 124 00:08:14,620 --> 00:08:17,498 Hvorfor laver du elefant-tandpasta? 125 00:08:17,581 --> 00:08:20,584 Børster de overhovedet tænder? Har de tænder? 126 00:08:20,668 --> 00:08:23,587 Det kaldes eksperimentet, for når det skummer, 127 00:08:23,671 --> 00:08:26,340 så er der så meget, at en elefant kunne børste tænder i det. 128 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Sig, når jeg skal søge dækning. 129 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Det var én lille forkert beregning, Skipper. 130 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Men jeg har det her eksperiment under kontrol. 131 00:08:37,351 --> 00:08:39,228 -Blå madfarve? -Tjek. 132 00:08:39,311 --> 00:08:41,021 -Flydende sæbe? -Tjek. 133 00:08:41,105 --> 00:08:42,398 -Gær? -Tjek. 134 00:08:42,481 --> 00:08:47,361 Og som en ekstra sej bobleeffekt, så fordobler vi mængden af sodavand. 135 00:08:50,781 --> 00:08:53,117 Du må ikke blande det stads sammen, 136 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 før jeg har fået min hoodie ud af køkkenet. 137 00:08:56,704 --> 00:09:01,333 Du er bare for meget. Det er bare skum. Din hoodie skal nok klare sig. 138 00:09:01,417 --> 00:09:04,878 Den hoodie kostede mig seks måneders lommepenge. 139 00:09:04,962 --> 00:09:09,133 Hvis dit elefanttandpasta-eksperiment minder bare lidt om slimangrebet, 140 00:09:09,216 --> 00:09:11,427 så tager jeg ikke nogen chancer. 141 00:09:17,308 --> 00:09:20,311 Seriøst, hvorfor sker det her for os lige nu? 142 00:09:22,021 --> 00:09:25,107 Hvis vi bare skulle til casting på genindspilningen 143 00:09:25,190 --> 00:09:28,944 af Rumvæsenerne kommer: Ud mod fjerne galakser, så ville vi være et hit. 144 00:09:31,864 --> 00:09:33,866 Vi må få den her farve af. 145 00:10:10,611 --> 00:10:13,906 Det allerværste er, at det hele bare stinker af spinat. 146 00:10:15,866 --> 00:10:18,911 Du hører Rafas telefonsvarer. Du ved, hvad du skal. 147 00:10:18,994 --> 00:10:21,497 Nej, vi ved stadig ikke, hvad vi skal. 148 00:10:21,580 --> 00:10:23,207 Ring til os, så snart du hører det her. 149 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Det er Stacie. Måske kan hun hjælpe os! Hej Stace. 150 00:10:28,587 --> 00:10:31,215 Det her var elefanttandpasta-eksperimentet. 151 00:10:31,298 --> 00:10:34,218 -Stacie, vent. -Det ville have været supercool. 152 00:10:34,301 --> 00:10:38,514 -Vi prøver at finde ud af... -Det eksploderede, før jeg fik ringet. 153 00:10:38,597 --> 00:10:39,640 Og det beviser... 154 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 At det var godt, jeg fjernede min hoodie! 155 00:10:43,143 --> 00:10:48,065 At den dobbelte mængde sodavand nok ikke var den bedste idé, vel? 156 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 Nu ingen panik, men har I kigget jer i spejlet? 157 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 I er sådan lidt grønne. 158 00:10:55,155 --> 00:10:58,575 Ikke bare lidt grønne, I er helt grønne. 159 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Stacies eksperiment har vel ikke gjort jer syge? 160 00:11:04,123 --> 00:11:08,210 Det er farve fra agurkekostumer. Vi ved ikke, hvordan vi får det af. 161 00:11:08,293 --> 00:11:12,381 Det er vist gået helt agurk. Er I med, helt agurk? 162 00:11:13,132 --> 00:11:15,426 Må jeg vise jer til "Vis og Fortæl?" 163 00:11:15,509 --> 00:11:19,179 Vi er altså ikke grønne så længe, Chelsea. Er vi? 164 00:11:19,304 --> 00:11:22,641 Jeg ved kun, at vores casting er om en halv time. 165 00:11:22,724 --> 00:11:27,229 Vi har vist ikke andet valg end at komme som menneske-agurker. 166 00:11:27,312 --> 00:11:31,733 Vi skal bare gøre det så godt, at ingen vil lægge mærke til det. 167 00:11:31,817 --> 00:11:33,569 Det er en ægte agurkeånd. 168 00:11:33,652 --> 00:11:36,321 Når livet giver dig citroner, så vær en agurk. 169 00:11:36,405 --> 00:11:38,574 Nemlig. Det kan umuligt gå galt. 170 00:11:38,991 --> 00:11:39,867 Det skal du ikke svare på. 171 00:11:58,594 --> 00:12:01,138 De ser alle sammen så normale ud. 172 00:12:01,221 --> 00:12:03,390 Og i hvert fald ikke grønne. 173 00:12:14,401 --> 00:12:17,821 Et forfriskende pift agurkesaft, så vi kan komme i agurkestemning. 174 00:12:18,363 --> 00:12:21,200 -Hvor har du det fra? -Barbie Roberts og... 175 00:12:21,992 --> 00:12:24,244 ...Barbie Roberts? Så er det jer. 176 00:12:24,328 --> 00:12:27,456 Duft til agurken. Vær agurken. 177 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Jeg lugter kun spinat. 178 00:12:32,294 --> 00:12:34,004 Og jeg troede, at jeg havde set det hele. 179 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 Hvorfor lugter her af agurk? 180 00:12:44,932 --> 00:12:46,767 Eller er det spinat? 181 00:12:47,559 --> 00:12:48,602 Begge dele? 182 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 -Sjov historie... -Som vi ikke har tid til. 183 00:12:52,231 --> 00:12:54,107 I kan bare gå i gang, når I er klar. 184 00:12:56,235 --> 00:12:58,862 Det manuskript har intet med agurke-popcorn. 185 00:12:58,946 --> 00:13:01,907 Det handler om deres nye candyfloss-smag. 186 00:13:03,116 --> 00:13:05,911 Har I et problem med candyfloss? 187 00:13:06,411 --> 00:13:10,582 For introduktionen af den her nye smag er jo hele pointen med reklamen, 188 00:13:10,666 --> 00:13:11,667 og grunden til, at vi er her. 189 00:13:13,585 --> 00:13:16,338 -Nej, overhovedet ikke. -Vi elsker candyfloss. 190 00:13:16,421 --> 00:13:19,258 -Tænker du også...? -At jeg ikke kan fordrage candyfloss? 191 00:13:19,883 --> 00:13:24,346 Og nu er det tid til at improvisere, på Barbie-manér. 192 00:13:26,348 --> 00:13:31,144 Det er Gourmet Popcorns nye lækre candyfloss-popcorn. 193 00:13:32,229 --> 00:13:37,234 Hvis du kan lide deres dild-ikate agurkesmag, så vil du elske den her. 194 00:13:44,199 --> 00:13:46,159 Og det går helt agurk, 195 00:13:46,243 --> 00:13:50,289 når du skal vælge, hvor mange poser candyfloss-popcorn, du skal købe. 196 00:13:50,372 --> 00:13:53,375 Det er til at gå helt agurk over. 197 00:13:57,754 --> 00:14:00,048 Har du spist hele posen? 198 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 Er du ikke grøn af misundelse? 199 00:14:02,884 --> 00:14:06,471 Prøv Gourmet Popcorns lækre candyfloss-smag i dag! 200 00:14:09,683 --> 00:14:11,435 Tak, det var det hele. 201 00:14:18,317 --> 00:14:22,946 Lyset herinde er ikke rigtigt til at vise mine venner, hvor mega-nice du er. 202 00:14:23,030 --> 00:14:24,031 Vi skal bruge en lampe. 203 00:14:26,491 --> 00:14:29,953 Det sidste eksperiment bliver kaldt "Citron-brusinatoren." 204 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Det lyder skræmmende. 205 00:14:32,456 --> 00:14:34,333 Citroner er totalt harmløse. 206 00:14:34,416 --> 00:14:37,252 Og den her gang tager jeg ikke nogen chancer. 207 00:14:37,461 --> 00:14:40,088 Jeg vil følge manualen til punkt og prikke. 208 00:14:47,012 --> 00:14:49,723 Hvis jeg altså kan få låget af den her flaske. 209 00:14:56,688 --> 00:14:59,399 Se? Det var pærelet med et citronskvæt... 210 00:15:05,238 --> 00:15:06,239 Åh nej! 211 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Hvor er Skipper? 212 00:15:14,498 --> 00:15:15,874 Den ser stadig okay ud. 213 00:15:16,959 --> 00:15:18,919 Den har bare en dejlig citronduft nu. 214 00:15:19,628 --> 00:15:21,254 Måske så... 215 00:15:22,089 --> 00:15:26,385 Jeg tager den udenfor, så den kan tørre. Skipper opdager det nok ikke. 216 00:15:32,265 --> 00:15:35,102 Rafas opskrift er virkelig original. 217 00:15:35,185 --> 00:15:38,188 Jeg finder ikke noget om at fjerne spinatpletter. 218 00:15:38,271 --> 00:15:39,856 Heller ikke mig. 219 00:15:40,107 --> 00:15:43,527 Men på den lyse side, så er vi altid klar til Halloween. 220 00:15:46,530 --> 00:15:50,242 Undskyld, at vi ikke har været til stor hjælp med dit projekt. 221 00:15:50,325 --> 00:15:53,578 Glem det projekt. Jeg har et meget større problem. 222 00:15:53,662 --> 00:15:56,456 Jeg spildte citronsaft på Skippers nye hoodie. 223 00:15:56,540 --> 00:16:00,460 Den så fin ud, indtil jeg lagde den ud i solen, og nu ser den sådan ud! 224 00:16:01,211 --> 00:16:06,008 Hvis jeg kniber øjnene sammen, så ligner det et sejt abstrakt kunstværk. 225 00:16:06,425 --> 00:16:11,638 Måske er Skipper med på at udstille den på et lokalt kunstgalleri. 226 00:16:12,222 --> 00:16:16,309 Jeg tænkte mere at farve pletterne med en sort sprittusch, 227 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 så Skipper ikke opdager det. 228 00:16:18,145 --> 00:16:23,650 Hun taler ikke om andet end den hoodie. Hun ville lægge mærke til det. 229 00:16:25,152 --> 00:16:28,905 Du har ret. Skipper flipper fuldstændig ud! 230 00:16:28,989 --> 00:16:32,325 Jeg ville kun flippe ud, hvis der var sket noget med min hoodie. 231 00:16:34,369 --> 00:16:38,123 Stacie, sig til mig, at der ikke er sket noget med min hoodie, 232 00:16:38,206 --> 00:16:42,794 og at der er en god forklaring på, hvorfor den ikke længere er på kreabordet. 233 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Der er ikke sket noget med din hoodie? 234 00:16:45,756 --> 00:16:46,631 Chelsea? 235 00:16:46,715 --> 00:16:51,344 Du sagde, at hun skulle sige, at der ikke er sket noget med din hoodie. 236 00:16:54,056 --> 00:16:56,892 Der ér sket noget med min hoodie! Lad mig se den. 237 00:16:58,810 --> 00:17:00,187 Kom så tilbage! 238 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 Hvad nu? 239 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 Undskyld, du må klare dig selv. 240 00:17:13,992 --> 00:17:15,744 Det må du undskylde, Skipper! 241 00:17:15,827 --> 00:17:19,664 Du får mine lommepenge hver måned, indtil du kan erstatte den. 242 00:17:20,248 --> 00:17:24,086 Den hoodie var helt unik, Stacie! Jeg kan ikke erstatte den! 243 00:17:28,840 --> 00:17:29,758 Giv mig den så! 244 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 Hvalpe, stop! 245 00:17:41,853 --> 00:17:46,233 Jeg tager også din tjans med at samle hvalpe-hømhømmer op i en måned. 246 00:17:52,155 --> 00:17:54,032 Piger, vil I ikke nok stoppe? 247 00:17:54,116 --> 00:17:56,076 Vi er grønne nok i hovederne! 248 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Jeg er ked af det. Jeg skal nok gøre det godt igen. 249 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 Vil du ikke nok sige noget? Hvad som helst? 250 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 Faktisk så... 251 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 ...er jeg vild med den! 252 00:18:23,145 --> 00:18:27,149 Det her mønster er supersejt, det gør den endnu mere unik. 253 00:18:27,732 --> 00:18:30,068 Ja, ikke også? Det er så sejt. 254 00:18:30,902 --> 00:18:35,157 Jeg har ikke glemt dit tilbud om at samle hvalpe-hømhøm op i en måned. 255 00:18:35,574 --> 00:18:38,118 Super hømhøm-opsamler til tjeneste. 256 00:18:38,535 --> 00:18:39,953 Godt, I to fandt ud af det. 257 00:18:40,120 --> 00:18:43,331 Så vi i det mindste kan holde op med at føle os grønne. 258 00:18:43,582 --> 00:18:46,543 Hurra for uventede, lykkelige slutninger. 259 00:18:46,918 --> 00:18:50,797 Apropos det, så jeg har fundet ud af, hvad mit projekt skal være. 260 00:18:51,214 --> 00:18:54,301 En smule citronsaft og solskin og voilà. 261 00:18:54,551 --> 00:18:56,386 En helt naturlig pletfjerner. 262 00:18:58,346 --> 00:19:01,641 Hvis citronsaft og solskin gjorde det der ved hoodien... 263 00:19:02,058 --> 00:19:04,186 Kan det måske hjælpe os af med det grønne. 264 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Totalt. 265 00:19:05,812 --> 00:19:09,024 Men I skal bruge mange citroner. 266 00:19:13,320 --> 00:19:15,739 Så er det nu. Sandhedens øjeblik. 267 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 Det virkede! 268 00:19:20,243 --> 00:19:23,246 Det føles så godt at slippe af med det grønne. 269 00:19:24,206 --> 00:19:28,293 Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle se min egen hudfarve igen. 270 00:19:29,377 --> 00:19:31,922 Men vi lugter godt nok af citron lige nu. 271 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 Hellere det end spinat. 272 00:19:35,842 --> 00:19:38,261 Rafa! Du er i live. 273 00:19:38,345 --> 00:19:40,180 Undskyld, jeg ikke ringede før. 274 00:19:40,263 --> 00:19:43,266 Vi fik svanen fikset ti sekunder før tæppet gik. 275 00:19:43,350 --> 00:19:47,437 Men endnu vigtigere, så har jeg fået en opringning fra casteren. 276 00:19:47,520 --> 00:19:49,481 Jeg ved ikke, hvad I har lavet... 277 00:19:49,564 --> 00:19:50,815 Angående det... 278 00:19:50,899 --> 00:19:55,195 Lang historie kort, vores drømme om at blive agurkestjerner blev knust. 279 00:19:55,820 --> 00:19:57,697 Nej, I var for vilde. 280 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Casteren elskede jer og sagde, og jeg citerer: 281 00:20:02,077 --> 00:20:04,371 "Jeg gik agurk over deres optræden." 282 00:20:04,454 --> 00:20:06,623 -Det kan ikke passe. -Det gør det. 283 00:20:06,706 --> 00:20:09,501 Hvad I end gjorde første gang, skal I gøre igen. 284 00:20:09,668 --> 00:20:11,419 Callback om en halv time! 285 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 Hvad er der sket med jeres geniale grønne glød? 286 00:20:22,097 --> 00:20:25,558 Reklamebureauet ændrede fuldstændig retning på reklamen 287 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 baseret på jeres modige valg. 288 00:20:27,978 --> 00:20:30,939 De vil reklamere for deres agurkesmag. 289 00:20:31,022 --> 00:20:31,898 Har de? 290 00:20:32,232 --> 00:20:37,279 Jeres casting var nytænkende, original, modig, ren agurkeperfektion. 291 00:20:37,988 --> 00:20:40,365 Men nu kan jeg kun lugte citroner? 292 00:20:43,285 --> 00:20:47,747 For der ikke er noget, der smager bedre til Gourmet Popcorns agurke-popcorn 293 00:20:47,831 --> 00:20:49,457 end et lille pift citron. 294 00:20:49,541 --> 00:20:53,253 Dild-ikat og syrligt, hvis jeg selv skal sige det. 295 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 Den er lige i øjet. 296 00:20:57,507 --> 00:20:58,591 Fortsæt. 297 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Oversat af: Nina Aller Christrup