1 00:00:01,502 --> 00:00:03,755 -Hey, hey! -La, la, la, la, la 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,758 -Hey, hey! -La, la, la, la, la 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,343 Lever drømmen Sikter mot toppen 4 00:00:09,427 --> 00:00:12,096 Vi kan kjenne det langt inni kroppen 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,724 I harmoni, det klikker d'er magisk 6 00:00:14,807 --> 00:00:17,393 -Vi er to! -Når vi er sammen 7 00:00:17,477 --> 00:00:20,396 Dobbel-trøbbel rocker i stereo 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,648 Bare spenn deg fast, når vi kjører på! 9 00:00:22,732 --> 00:00:25,234 Deg og meg, d'er lys, kam'ra, action! 10 00:00:25,318 --> 00:00:27,987 -Vi er to! -Når vi er sammen 11 00:00:28,071 --> 00:00:29,447 Vi er to! 12 00:00:52,512 --> 00:00:54,931 Hvorfor lukter det som spinat? 13 00:00:55,014 --> 00:00:58,267 Det er det, 100 prosent økologisk spinat. 14 00:00:58,351 --> 00:01:00,520 Kun det beste for mine Barbier. 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,772 Vil du vi skal spise det? 16 00:01:03,314 --> 00:01:04,482 Nei, bedre. 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 Dere skal gå med det. 18 00:01:06,359 --> 00:01:08,528 Jeg følger abuelas originale oppskrift 19 00:01:08,611 --> 00:01:10,947 for å farge kostymer til audition. 20 00:01:11,864 --> 00:01:14,367 Krever dagens audition kostymer? 21 00:01:14,450 --> 00:01:17,453 Nei, det er ikke akkurat et krav. 22 00:01:17,537 --> 00:01:19,455 Rafa, hva holder du på med? 23 00:01:20,039 --> 00:01:23,251 Det er en reklame for Gourmet Popkorn 24 00:01:23,334 --> 00:01:25,586 med den berømte sylteagurk-smaken? 25 00:01:25,753 --> 00:01:29,131 Den beste måten å få jobb på er å skille seg ut. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,552 Hvem spiser sylteagurk-popkorn? 27 00:01:32,635 --> 00:01:35,012 Jeg. Det er så godt. 28 00:01:36,556 --> 00:01:39,183 Hei, vil du kle oss ut som...? 29 00:01:39,267 --> 00:01:40,560 Sylteagurk. 30 00:01:40,643 --> 00:01:41,769 Bare hyggelig. 31 00:01:43,437 --> 00:01:48,526 Det er verdt det når reklamen betaler mer enn nok for en studioøkt. 32 00:01:49,402 --> 00:01:53,239 Greit. Vi blir de mest perfekte sylteagurker du har sett. 33 00:01:53,656 --> 00:01:55,491 Men hvilken type? 34 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 Dill? Sur? Rifla? 35 00:01:59,829 --> 00:02:02,915 Bertram Livsey sier at du ikke kan innta en rolle 36 00:02:02,999 --> 00:02:06,586 uten å forstå karakterens opprinnelseshistorie. 37 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Er vi kosher-agurker? 38 00:02:08,546 --> 00:02:09,964 Eller frokost-agurk? 39 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Hva med ungarsk agurk? 40 00:02:12,425 --> 00:02:14,135 Møttes vi som agurker? 41 00:02:14,719 --> 00:02:16,220 Hold på den tanken. 42 00:02:16,762 --> 00:02:20,099 Rafas kostyme-telefon. Hva kan jeg hjelpe med? 43 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 Å nei, det var trippel sikk-sakk-søm. 44 00:02:24,061 --> 00:02:26,230 Hjelp! Det er flaut. 45 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Klart jeg kan fikse det. 46 00:02:28,274 --> 00:02:30,776 Vet jeg høres urolig ut, men langt derifra. 47 00:02:31,068 --> 00:02:32,111 Det blir bra. 48 00:02:33,321 --> 00:02:35,907 Dette er ikke bra. 49 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 Hvor er det? 50 00:02:38,826 --> 00:02:39,660 Nei, nei. 51 00:02:41,537 --> 00:02:43,956 Trenger denne, ok, ikke den, 52 00:02:44,040 --> 00:02:45,166 skal vi se... 53 00:02:45,249 --> 00:02:46,083 Å, denne. 54 00:02:47,293 --> 00:02:49,295 Bare den. Ok. 55 00:02:53,341 --> 00:02:55,468 En halvtime til den moderne dansetroppen 56 00:02:55,551 --> 00:02:58,304 har premiere på En svanes flukt mot sky, 57 00:02:58,387 --> 00:03:01,474 men svanens kostyme spjæret, selen røyk. 58 00:03:01,557 --> 00:03:05,394 Hvis ikke jeg fikser det, må de kalle showet En svanes svalestup. 59 00:03:09,398 --> 00:03:10,524 Kostymene deres. 60 00:03:14,487 --> 00:03:16,739 Rør i fargebadet i 20, tørk i to, 61 00:03:16,822 --> 00:03:18,908 så er dere klare til audition kl. 15. 62 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Den er grei, Rafa, 63 00:03:20,576 --> 00:03:21,953 det fikser vi. 64 00:03:23,663 --> 00:03:24,497 Og ja, 65 00:03:24,580 --> 00:03:26,165 dere møttes som agurker. 66 00:03:27,249 --> 00:03:29,585 -Agurk-bestiser! -Agurk-bestiser! 67 00:03:33,255 --> 00:03:36,509 Jeg har redusert naturfagprosjektet til tre eksperimenter, 68 00:03:36,592 --> 00:03:39,220 men trenger hjelp til å velge. 69 00:03:39,303 --> 00:03:44,141 Sa noen naturfageksperiment? Jeg elsker naturfageksperimenter. 70 00:03:44,225 --> 00:03:47,228 Jeg også. Glemmer aldri da jeg fikk førsteplass 71 00:03:47,311 --> 00:03:49,689 i naturfagkonkurransen på barneskolen. 72 00:03:49,772 --> 00:03:51,649 Jeg vant på ungdomsskolen. 73 00:03:52,400 --> 00:03:54,527 Jeg får være Stacies assistent. 74 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 Og jeg skal passe på. 75 00:03:56,654 --> 00:04:00,408 Men hva syns du om denne kule vintage hettejakken? 76 00:04:00,491 --> 00:04:04,495 Ser ganske lik ut som de andre hettejakkene dine. 77 00:04:04,578 --> 00:04:06,622 Kan du ikke ta den på? 78 00:04:06,706 --> 00:04:07,540 Ikke nå. 79 00:04:07,623 --> 00:04:11,794 Naturfageksperiment pluss Stacie høres ut som en varslet kleskrise. 80 00:04:12,753 --> 00:04:13,796 Godt poeng. 81 00:04:14,672 --> 00:04:17,258 Kan vi gå tilbake til det jeg ringte for? 82 00:04:17,842 --> 00:04:21,887 Første eksperiment handler om magnetisk slims egenskaper. 83 00:04:21,971 --> 00:04:24,724 Jeg lagde slim-basen i går. 84 00:04:25,057 --> 00:04:29,520 Må bare blande inn jernspon, så har vi magnetisk magi. 85 00:04:29,603 --> 00:04:30,771 Ta-da. 86 00:04:31,188 --> 00:04:33,858 Ikke ta for mye, for gjør du det... 87 00:04:35,026 --> 00:04:36,027 Glem det. 88 00:04:40,740 --> 00:04:44,535 Det er magnetisk magi, ja. 89 00:04:44,952 --> 00:04:47,913 Burde nok ikke brukt metallskje. 90 00:05:00,009 --> 00:05:01,844 Går det bra med deg? 91 00:05:01,927 --> 00:05:02,928 Tror det. 92 00:05:03,888 --> 00:05:05,139 Å nei! Dukk! 93 00:05:07,558 --> 00:05:08,726 Pass på! 94 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Hva skjer? 95 00:05:10,061 --> 00:05:11,729 Jeg dunket slimet av skjeen. 96 00:05:11,812 --> 00:05:14,440 Det traff vifta. Det er søl overalt. 97 00:05:14,523 --> 00:05:15,775 På brødristeren. 98 00:05:15,858 --> 00:05:17,234 På kjøleskapet. 99 00:05:17,318 --> 00:05:18,486 På meg. 100 00:05:18,569 --> 00:05:19,445 Ta det rolig. 101 00:05:19,528 --> 00:05:21,739 Som naturfaglæreren min pleide å si, 102 00:05:21,822 --> 00:05:24,075 det finnes ikke mislykkede eksperimenter, 103 00:05:24,158 --> 00:05:26,494 kun uventet resultat. 104 00:05:26,577 --> 00:05:28,954 Dette er absolutt uventet. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,667 Jeg ringer når neste eksperiment er klart. 106 00:05:33,751 --> 00:05:35,628 Innkommende! 107 00:05:39,131 --> 00:05:42,802 Glad vi ikke er dekket i magnetisk slim. 108 00:05:42,885 --> 00:05:45,846 Det ville fått regissørens oppmerksomhet. 109 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Kostymene ser veldig grønne ut. 110 00:05:49,975 --> 00:05:53,479 Snakk om agurkperfeksjon. Hva var neste trinn? 111 00:05:53,562 --> 00:05:56,107 Rafa sa de skulle tørke i... 112 00:05:56,190 --> 00:05:58,692 Hvor er oppskriften han fulgte? 113 00:06:05,116 --> 00:06:07,243 Mener han sa to minutter? 114 00:06:07,326 --> 00:06:08,828 Høres raskt ut. 115 00:06:08,911 --> 00:06:13,415 Men det er abuelas oppskrift, så det uventete bør være ventet. 116 00:06:13,499 --> 00:06:15,709 Kanskje spinat tørker raskt? 117 00:06:15,793 --> 00:06:17,253 Vi sier to minutter. 118 00:06:29,265 --> 00:06:32,685 Er det bare meg, eller er kostymene latterlig... 119 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 ...små? 120 00:06:34,562 --> 00:06:39,275 Det er ikke snakk om at agurken kommer over skuldrene. 121 00:06:39,692 --> 00:06:41,569 Jeg kan prøve å tråkke inn. 122 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 Nei, 123 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 verre. 124 00:06:45,406 --> 00:06:48,200 Har Rafa riktig mål av oss? Dette er... 125 00:06:49,201 --> 00:06:51,453 ...seriøst Gato-størrelse. 126 00:06:54,123 --> 00:06:57,626 Topp. Nå har jeg to små Gato-kostymer. 127 00:06:57,710 --> 00:07:00,045 Tror ikke dette er mulig. 128 00:07:00,129 --> 00:07:01,213 Ikke jeg heller. 129 00:07:01,505 --> 00:07:04,383 Men vi trenger ikke kle oss ut som agurker 130 00:07:04,466 --> 00:07:06,635 når vi kan imponere regissøren 131 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 med de gøyale agurkpersonlighetene våre. 132 00:07:09,680 --> 00:07:14,643 Ikke sant. Og Rafa skjønner det, i hvert fall når vi får jobben. 133 00:07:18,522 --> 00:07:19,607 -Du er... -Du er... 134 00:07:22,443 --> 00:07:23,527 -Grønn. -Grønn. 135 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Jeg skjønner det ikke. 136 00:07:30,201 --> 00:07:31,577 Hvordan kunne det skje? 137 00:07:36,165 --> 00:07:38,626 Der er oppskriften Rafa fulgte. 138 00:07:41,879 --> 00:07:46,550 Vi skulle la kostymene tørke i to timer, ikke to minutter. 139 00:07:47,635 --> 00:07:48,594 Å, perfekt. 140 00:07:48,677 --> 00:07:53,015 Og her er en advarsel fra abuela om at stoffet krymper. 141 00:07:53,098 --> 00:07:56,185 Hva med en advarsel om at det farger huden. 142 00:07:57,061 --> 00:07:58,771 Audition er om to timer. 143 00:07:58,854 --> 00:08:00,189 Rafa vet hva vi må gjøre. 144 00:08:02,942 --> 00:08:06,153 Dette er svareren til Rafa, du vet hva du skal. 145 00:08:06,237 --> 00:08:08,656 Rafa, vi aner ikke hva vi skal. 146 00:08:08,739 --> 00:08:12,076 Kode rød! Eller kode grønn, kostyme-krise! 147 00:08:12,159 --> 00:08:13,077 Ring oss. 148 00:08:14,620 --> 00:08:17,498 Hvorfor lager du elefanttannkrem? 149 00:08:17,581 --> 00:08:20,584 Pusser de tennene? Har de tenner? 150 00:08:20,668 --> 00:08:23,587 Eksperimentet kalles det fordi når det skummer, 151 00:08:23,671 --> 00:08:26,340 ser det ut som nok tannkrem til en elefant. 152 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Si fra når jeg skal søke dekning. 153 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Det var en liten feilberegning, Skipper. 154 00:08:34,139 --> 00:08:36,767 Men jeg har alt under kontroll. 155 00:08:37,351 --> 00:08:39,228 -Blå matfarge? -Jepp. 156 00:08:39,311 --> 00:08:41,021 -Flytende såpe? -Jepp. 157 00:08:41,105 --> 00:08:42,398 -Gjær? -Jepp. 158 00:08:42,481 --> 00:08:45,526 Og for en ekstra kul, ekstra boblete effekt, 159 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 dobbel mengde med brus. 160 00:08:51,031 --> 00:08:52,950 Vent. Ikke bland det 161 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 før jeg har fått genseren ut av kjøkkenet. 162 00:08:56,704 --> 00:09:01,333 Du er helt på tuppa. Det er bare skum, genseren klarer seg. 163 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 Denne kosta meg seks måneder med lommepenger. 164 00:09:04,962 --> 00:09:09,091 Hvis elefanttannkrem-eksperimentet er i nærheten av slim-angrepet, 165 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 tar jeg ingen sjanser. 166 00:09:17,308 --> 00:09:20,352 Seriøst, hvordan kan dette skje med oss nå? 167 00:09:22,021 --> 00:09:25,107 Hvis bare det var en audition for filmen 168 00:09:25,190 --> 00:09:28,986 Romvesen fra Rommet, Gigantgalakser, da var jobben vår. 169 00:09:32,031 --> 00:09:33,866 Vi må bli kvitt fargen. 170 00:10:10,611 --> 00:10:13,864 Det verste er at jeg lukter er spinat. 171 00:10:15,574 --> 00:10:18,911 Dette er svareren til Rafa, du vet hva du skal. 172 00:10:18,994 --> 00:10:21,497 Det vet vi fortsatt ikke, Rafa. 173 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Ring når du hører dette. 174 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Bare Stacie. 175 00:10:26,377 --> 00:10:28,504 Kanskje hun kan hjelpe. Hei, Stace. 176 00:10:28,587 --> 00:10:31,215 Det het elefanttannkrem-eksperimentet. 177 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Stacie, vent. 178 00:10:32,383 --> 00:10:34,218 Som kunne vært superkult. 179 00:10:34,301 --> 00:10:38,514 -Vi prøver å finne ut... -Det eksploderte før jeg rakk å ringe. 180 00:10:38,597 --> 00:10:39,431 Som beviser... 181 00:10:39,515 --> 00:10:42,559 At det var rett av meg å fjerne genseren! 182 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 At det å doble mengden med brus 183 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 antakelig var en dårlig idé. Eller? 184 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 Ikke få panikk, men har dere sett i speilet? 185 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Dere er litt grønne. 186 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 Ikke bare litt grønne, 187 00:10:57,282 --> 00:10:58,659 veldig grønne. 188 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Ble dere kvalme av Stacies eksperiment? 189 00:11:04,123 --> 00:11:08,210 Det er farge fra sylteagurk-kostymer. Vi får det ikke av. 190 00:11:08,293 --> 00:11:10,170 Snakk om å være nedsylta. 191 00:11:10,337 --> 00:11:12,714 Morsomt. Nedsylta. 192 00:11:13,132 --> 00:11:15,426 Kan jeg ta deg med på skolen? 193 00:11:15,509 --> 00:11:18,262 Vi blir ikke grønne så lenge, 194 00:11:18,345 --> 00:11:19,221 Chelsea, eller? 195 00:11:19,304 --> 00:11:22,641 Vår audition er om under 30 minutter, 196 00:11:22,724 --> 00:11:25,477 og vi har nok ikke noe annet valg 197 00:11:25,561 --> 00:11:27,229 enn å gå som sylteagurker. 198 00:11:27,312 --> 00:11:31,733 Vi gjør en så utrolig innsats at ingen bryr seg om det. 199 00:11:31,817 --> 00:11:33,569 Bra sylte-innstilling. 200 00:11:33,652 --> 00:11:36,321 Når livet blir surt, vær en sylteagurk. 201 00:11:36,405 --> 00:11:38,824 Ja, hva kan vel gå galt? 202 00:11:38,907 --> 00:11:40,117 Ikke svar på det. 203 00:11:58,594 --> 00:12:01,138 Alle ser så normale ut. 204 00:12:01,221 --> 00:12:03,140 Og ikke grønne. 205 00:12:14,443 --> 00:12:17,905 En spray med agurk-juice, så vi kommer i stemning. 206 00:12:18,363 --> 00:12:19,698 Hvor fant du...? 207 00:12:19,781 --> 00:12:21,200 Barbie Roberts og 208 00:12:21,992 --> 00:12:23,327 Barbie Roberts? 209 00:12:23,410 --> 00:12:24,244 Vær så god. 210 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 Lukt agurken, 211 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 vær agurken. 212 00:12:28,582 --> 00:12:30,209 Lukter fortsatt spinat. 213 00:12:32,294 --> 00:12:34,004 Trodde jeg hadde sett alt. 214 00:12:42,888 --> 00:12:44,389 Hvorfor lukter det sylteagurk? 215 00:12:44,932 --> 00:12:46,767 Eller er det spinat? 216 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Begge deler? 217 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 -Gøyal historie. -Som vi ikke har tid til. 218 00:12:52,231 --> 00:12:54,107 Bare start når dere er klare. 219 00:12:56,235 --> 00:12:58,862 Det står ikke noe om sylteagurk-popkorn. 220 00:12:58,946 --> 00:13:01,907 Det handler om en ny sukkerspinn-smak. 221 00:13:03,116 --> 00:13:05,869 Har dere et problem med sukkerspinn? 222 00:13:06,411 --> 00:13:10,582 Å introdusere den nye smaken er hele poenget med reklamen, 223 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 og hvorfor vi er her. 224 00:13:13,585 --> 00:13:16,338 -Ikke noe problem. -Vi elsker sukkerspinn. 225 00:13:16,421 --> 00:13:19,299 -Tenker du det samme som meg? -At jeg hater sukkerspinn? 226 00:13:19,883 --> 00:13:23,095 Og at nå er det tid for impro, 227 00:13:23,178 --> 00:13:24,596 Barbie-stil. 228 00:13:26,348 --> 00:13:31,144 Her er Gourmet Popkorns nye sukkerspinn-popkorn. 229 00:13:32,104 --> 00:13:35,357 Hvis du likte den dill-ige sylteagurk-smaken, 230 00:13:35,440 --> 00:13:37,234 vil du elske denne. 231 00:13:44,199 --> 00:13:46,201 Sylt deg ned i 232 00:13:46,285 --> 00:13:50,289 så mange poser med sukkerspinn-popkorn du orker. 233 00:13:50,372 --> 00:13:53,375 Dette er århundrets dill-e. 234 00:13:57,754 --> 00:14:00,048 Har du spist opp hele posen? 235 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 Er du grønn av misunnelse? 236 00:14:02,884 --> 00:14:06,430 Prøv Gourmet Popkorns sukkerspinn-smak i dag. 237 00:14:09,683 --> 00:14:11,560 Takker. Det var alt. 238 00:14:18,317 --> 00:14:22,946 Lyset er ikke bra nok til å vise vennene mine hvor rå-kul du er. 239 00:14:23,030 --> 00:14:24,406 Trenger en lampe. 240 00:14:26,491 --> 00:14:29,953 Det siste eksperimentet heter Sitron Fizzinator. 241 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Høres skummelt ut. 242 00:14:32,456 --> 00:14:34,333 Sitroner er helt ufarlige. 243 00:14:34,416 --> 00:14:37,377 Og denne gangen tar jeg ingen sjanser. 244 00:14:37,461 --> 00:14:39,796 Jeg skal følge oppskriften nøyaktig. 245 00:14:47,012 --> 00:14:49,640 Må bare få opp denne flaska. 246 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Hehe, 247 00:14:57,648 --> 00:14:59,399 lett som bare det. 248 00:15:05,238 --> 00:15:06,073 Å nei. 249 00:15:11,078 --> 00:15:12,120 Hvor er Skipper? 250 00:15:14,706 --> 00:15:15,874 Ser fortsatt grei ut. 251 00:15:16,959 --> 00:15:19,336 Den har bare en deilig sitronduft. 252 00:15:19,419 --> 00:15:22,005 Kanskje jeg... 253 00:15:22,089 --> 00:15:23,966 Jeg tar den med ut så den tørker. 254 00:15:24,508 --> 00:15:26,718 Skipper merker det ikke. 255 00:15:32,265 --> 00:15:35,102 Oppskriften til Rafa er helt unik. 256 00:15:35,185 --> 00:15:38,188 Finner ikke noe om å bli kvitt spinat-farge. 257 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Ikke jeg heller, 258 00:15:40,107 --> 00:15:43,527 men det positive er at vi er klare til halloween? 259 00:15:46,530 --> 00:15:50,242 Beklager dårlig hjelp med naturfagprosjektet. 260 00:15:50,325 --> 00:15:53,578 Glem naturfag, jeg har et større problem. 261 00:15:53,662 --> 00:15:56,581 Jeg sølte sitronsaft på Skippers nye genser, 262 00:15:56,665 --> 00:16:00,711 og det så greit ut til jeg la den i sola, og nå dette. 263 00:16:01,211 --> 00:16:06,091 Men hvis jeg myser, ser det ut som et kult abstrakt kunstverk. 264 00:16:06,425 --> 00:16:11,638 Kanskje Skipper blir glad hvis du ber et kunstgalleri stille den ut? 265 00:16:12,222 --> 00:16:16,101 Jeg tenkte mer at jeg kan fargelegge med sort tusj, 266 00:16:16,184 --> 00:16:17,769 så Skipper ikke merker det? 267 00:16:18,145 --> 00:16:23,650 Hun elsker den hettejakka, ganske sikker på at hun merker det. 268 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Det er sant. 269 00:16:26,486 --> 00:16:28,780 Skipper kommer til å klikke. 270 00:16:28,989 --> 00:16:32,325 Det som får meg til å klikke, er hvis noe skjer med hettejakka. 271 00:16:34,369 --> 00:16:38,123 Stacie, si at det ikke har skjedd noe med hettejakka, 272 00:16:38,206 --> 00:16:43,045 at det er en veldig god forklaring på at den ikke er på bordet. 273 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Ingenting har skjedd med hettejakka. 274 00:16:45,756 --> 00:16:46,673 Chelsea? 275 00:16:46,757 --> 00:16:51,344 Du ba henne si at det ikke har skjedd noe med hettejakka. 276 00:16:54,097 --> 00:16:56,933 Det har skjedd noe med hettejakka. Vis meg den. 277 00:16:58,810 --> 00:17:00,187 Ikke løp din vei. 278 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 Hva nå? 279 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 Beklager, du er på egenhånd. 280 00:17:13,992 --> 00:17:15,744 Så lei meg, Skipper. 281 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 Du får ukelønna mi til du har nok til å erstatte den. 282 00:17:20,248 --> 00:17:24,211 Det finnes bare en av den, den kan ikke erstattes. 283 00:17:28,882 --> 00:17:30,008 Gi meg den. 284 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 Valper, stopp. 285 00:17:41,853 --> 00:17:46,483 Å, jeg kan plukke hundebæsj for deg i en måned. 286 00:17:52,155 --> 00:17:54,032 Hei, dere, slutt da. 287 00:17:54,116 --> 00:17:56,076 Vi er grønne nok som det er. 288 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Unnskyld. Lover å gjøre det godt igjen. 289 00:18:14,511 --> 00:18:17,139 Vær så snill, si noe. Hva som helst? 290 00:18:17,931 --> 00:18:18,974 Ærlig talt... 291 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 ...digger jeg det. 292 00:18:23,145 --> 00:18:27,149 Mønsteret er super-kult og gjør den enda mer unik. 293 00:18:27,899 --> 00:18:28,859 Ja, 294 00:18:28,942 --> 00:18:30,068 så kult. 295 00:18:30,986 --> 00:18:35,490 Jeg har ikke glemt at du skal plukke hundebæsj i en måned. 296 00:18:35,574 --> 00:18:38,451 Den er grei, Skipper, til tjeneste. 297 00:18:38,535 --> 00:18:40,120 Glad dere fant ut av det. 298 00:18:40,203 --> 00:18:43,373 Så vi kan slutte å føle oss grønne. 299 00:18:43,582 --> 00:18:46,835 Hurra for uventet lykkelig utfall. 300 00:18:46,918 --> 00:18:51,006 Forresten har jeg funnet ut av naturfagprosjektet. 301 00:18:51,089 --> 00:18:54,467 Litt sitronsaft og sollys, og voilà. 302 00:18:54,551 --> 00:18:56,386 En naturlig fargefjerner. 303 00:18:58,346 --> 00:19:01,725 Hvis sitronsaft og sollys gjorde det med genseren... 304 00:19:02,058 --> 00:19:04,311 Kan det kanskje hjelpe oss også? 305 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Selvfølgelig. 306 00:19:05,812 --> 00:19:09,357 Men dere trenger mange sitroner. 307 00:19:13,320 --> 00:19:14,362 Nå får vi se. 308 00:19:14,446 --> 00:19:15,906 Sannhetens øyeblikk. 309 00:19:18,450 --> 00:19:19,534 Det virket. 310 00:19:20,243 --> 00:19:23,246 Så deilig å ikke være grønn. 311 00:19:24,206 --> 00:19:28,210 Trodde aldri jeg skulle få den fantastiske hudfargen min igjen. 312 00:19:29,377 --> 00:19:31,922 Men nå dufter vi av sitron. 313 00:19:32,005 --> 00:19:33,506 Bedre enn spinat. 314 00:19:35,842 --> 00:19:38,261 Rafa, du lever. 315 00:19:38,345 --> 00:19:40,096 Beklager at jeg ikke har ringt. 316 00:19:40,180 --> 00:19:43,266 Vi fikk så vidt svanen i lufta, 317 00:19:43,350 --> 00:19:47,479 men mye viktigere, fikk en telefon fra casting-regissøren, 318 00:19:47,562 --> 00:19:49,481 og vet ikke hva dere fant på... 319 00:19:49,564 --> 00:19:50,899 Ja, du det, 320 00:19:50,982 --> 00:19:55,195 lang historie, men drømmen vår om agurk-stjernestatus ble knust. 321 00:19:55,820 --> 00:19:57,697 Eller dere knuste det! 322 00:19:59,241 --> 00:20:01,826 Regissøren elsket dere og sa: 323 00:20:01,910 --> 00:20:04,371 "Det de gjorde smakte godt." 324 00:20:04,454 --> 00:20:06,623 -Utrolig. -Å ja, tro det. 325 00:20:06,706 --> 00:20:09,584 Det dere gjorde, må dere gjøre igjen. 326 00:20:09,668 --> 00:20:11,419 "Callback" om en halvtime. 327 00:20:17,259 --> 00:20:19,970 Hva skjedde med den grønne gløden? 328 00:20:22,097 --> 00:20:24,849 Byrået forandret kampanjens kreative 329 00:20:24,933 --> 00:20:27,602 retning basert på deres modige valg. 330 00:20:27,978 --> 00:20:30,939 De går tilbake til å promotere sylteagurk-smaken. 331 00:20:31,022 --> 00:20:32,148 Gjør de? 332 00:20:32,232 --> 00:20:37,404 Det dere gjorde var friskt, originalt, modig, det var perfekt. 333 00:20:37,988 --> 00:20:40,448 Og nå lukter jeg bare sitron? 334 00:20:43,285 --> 00:20:47,664 Fordi ingenting passer bedre til Gourmet Popkorns sylteagurk-popkorn 335 00:20:47,747 --> 00:20:49,541 enn en dæsj sitron. 336 00:20:49,624 --> 00:20:51,334 Dill-tastisk godt, 337 00:20:51,418 --> 00:20:53,211 om jeg skal si det selv. 338 00:20:53,295 --> 00:20:55,463 Det er bare beskt. 339 00:20:57,507 --> 00:20:58,591 Fortsett. 340 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Norske tekster: Håvard Hodne