1 00:00:07,050 --> 00:00:09,343 Ja, dit duo grijpt alle kansen 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,096 met zijn tweeën zingen en dansen 3 00:00:12,180 --> 00:00:14,891 het is magie, ja, alles komt samen 4 00:00:14,974 --> 00:00:17,518 ’t gaat vanzelf -als ik met jou ben 5 00:00:17,602 --> 00:00:20,354 wij gaan los, wij zingen in stereo 6 00:00:20,438 --> 00:00:25,526 ga d'rvoor, kom dansen en steel de show jij en ik is camera, actie 7 00:00:25,610 --> 00:00:28,279 ’t gaat vanzelf -als ik bij jou ben 8 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 't gaat vanzelf 9 00:00:52,512 --> 00:00:54,931 Waarom ruikt dat naar spinazie? 10 00:00:55,014 --> 00:00:58,267 Dat is het. En ook 100 procent biologische spinazie. 11 00:00:58,351 --> 00:01:00,520 Alleen het beste voor mijn Barbie's. 12 00:01:00,603 --> 00:01:02,772 Wil je dat we dat eten? 13 00:01:03,314 --> 00:01:06,275 Nee, beter, ik wil dat jullie het dragen. 14 00:01:06,359 --> 00:01:10,947 Ik volg het recept van mijn abuela. Ik verf kostuums voor jullie auditie. 15 00:01:11,864 --> 00:01:14,367 Ik wist niet dat we die aan moesten. 16 00:01:14,450 --> 00:01:17,453 Nou, daar is ook niet speciaal om gevraagd. 17 00:01:17,537 --> 00:01:19,455 Wat ben je van plan? 18 00:01:20,039 --> 00:01:23,251 Dit is een landelijke reclame voor Gourmet Popcorn… 19 00:01:23,334 --> 00:01:25,545 …met die beroemde augurksmaak. 20 00:01:25,628 --> 00:01:29,131 Daarvoor moet je anders zijn dan je concurrenten. 21 00:01:30,216 --> 00:01:32,552 Wie houdt er nou van augurkenpopcorn? 22 00:01:32,635 --> 00:01:35,012 Ik. Het is zo lekker. 23 00:01:36,556 --> 00:01:39,183 En daarom moeten we ons verkleden als… 24 00:01:39,267 --> 00:01:40,560 Augurken. 25 00:01:40,643 --> 00:01:41,769 Graag gedaan. 26 00:01:43,437 --> 00:01:48,526 Het is de moeite waard als het genoeg betaalt voor een nieuwe opnamesessie. 27 00:01:49,402 --> 00:01:53,573 Best. Dan worden we de meest perfecte augurken die je ooit hebt gezien. 28 00:01:53,656 --> 00:01:55,491 Maar voor soort zijn we? 29 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 Munt? Zuur? Half-zuur? 30 00:01:59,829 --> 00:02:02,790 Bertram Livesy zegt dat je 'n rol niet kunt spelen… 31 00:02:02,874 --> 00:02:06,502 …als je de achtergrond niet kent. 32 00:02:06,836 --> 00:02:08,337 Zijn we alien augurken? 33 00:02:08,421 --> 00:02:09,881 Of hele simpele augurken? 34 00:02:09,964 --> 00:02:14,135 Of dansende augurken? -Zijn we als komkommertjes begonnen? 35 00:02:14,969 --> 00:02:16,095 Eén momentje. 36 00:02:16,762 --> 00:02:20,141 Rafas kostuumlijn? U vraagt het, ik naai het. Zegt u het maar. 37 00:02:20,683 --> 00:02:23,644 Maar het was een dubbele feston-steek. 38 00:02:24,061 --> 00:02:27,940 Dat is gênant, ja. Natuurlijk kan ik het maken. 39 00:02:28,274 --> 00:02:32,195 Ik klink misschien bezorgd, maar dat ben ik niet. Het komt wel goed. 40 00:02:33,321 --> 00:02:35,907 Dit gaat zo niet goed. 41 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 Waar is het? 42 00:02:38,826 --> 00:02:39,660 Nee. 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,748 Dit neem ik mee. Oké. Nee, dat niet. 44 00:02:43,831 --> 00:02:44,749 Daar gaan we. 45 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 O, deze. 46 00:02:47,293 --> 00:02:49,295 Alleen die. Oké, 47 00:02:53,341 --> 00:02:55,468 De dansgroep heeft nog 'n half uur… 48 00:02:55,551 --> 00:02:58,304 …voor 'De Zwaan Vliegt 's Ochtends Vroeg'. 49 00:02:58,387 --> 00:03:01,349 Maar het lijfje van de kostuums van de zwanen is stuk… 50 00:03:01,432 --> 00:03:05,394 …en als ik het niet kan maken, duikt de zwaan 's ochtends vroeg. 51 00:03:09,398 --> 00:03:10,524 Jullie kostuums. 52 00:03:14,487 --> 00:03:18,908 Roer de stof nog 20 minuten, twee drogen en jullie zijn klaar om drie uur. 53 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 Maak je geen zorgen, dit kunnen we. 54 00:03:23,663 --> 00:03:26,165 En ja, jullie zijn perfecte augurken. 55 00:03:27,500 --> 00:03:29,210 We zijn Augurken-besties. 56 00:03:33,255 --> 00:03:36,509 Ik heb drie keuzes voor mijn natuurkundeprojecten… 57 00:03:36,592 --> 00:03:39,220 …maar ik heb hulp nodig met kiezen. 58 00:03:39,303 --> 00:03:44,141 Zei iemand daar natuurkunde-experiment? Daar ben ik gek op. 59 00:03:44,225 --> 00:03:49,689 Ik ook. Ik vergeet nooit dat ik op de basisschool de eerste plaats won. 60 00:03:49,772 --> 00:03:54,527 Ik won een eerste plaats op de middelbare. -En ik ben dus Stacie's assistente. 61 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 En ik heb hier de supervisie. 62 00:03:56,654 --> 00:04:00,408 Maar kijk, wat vind je van deze coole vintage hoodie? 63 00:04:00,491 --> 00:04:04,495 Die lijkt best wel erg op die andere hoodies die je al hebt. 64 00:04:04,578 --> 00:04:07,540 Misschien kun je 'm even aantrekken? -Niet nu. 65 00:04:07,623 --> 00:04:11,794 Experiment plus Stacie staat gelijk aan 'n hoodie die ik kan weggooien. 66 00:04:12,962 --> 00:04:13,796 Goed punt. 67 00:04:14,672 --> 00:04:17,258 Even terug naar de reden van dit gesprek? 68 00:04:17,842 --> 00:04:22,179 Het eerste experiment gaat over de eigenschappen van magnetisch slijm. 69 00:04:22,263 --> 00:04:24,974 Ik heb deze slijmbasis gister gemaakt. 70 00:04:25,057 --> 00:04:29,520 Nu alleen het ijzervijlsel er nog bij en dan hebben we magnetische magie. 71 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Ta-da. 72 00:04:31,188 --> 00:04:33,858 Niet teveel, hoor. Want als je er teveel in doet… 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,027 Laat maar. 74 00:04:40,740 --> 00:04:44,618 Dat is op magische wijze magnetisch inderdaad? 75 00:04:44,952 --> 00:04:47,913 Ik had beter geen metalen lepel kunnen gebruiken. 76 00:05:00,009 --> 00:05:01,844 Is alles oké daar? 77 00:05:01,927 --> 00:05:02,928 Ik denk het. 78 00:05:03,888 --> 00:05:05,139 Oh, nee. Bukken. 79 00:05:07,558 --> 00:05:08,726 Kijk uit. 80 00:05:08,809 --> 00:05:11,729 Wat gebeurt er? -Toen de slijm van de lepel vloog… 81 00:05:11,812 --> 00:05:15,775 …raakte 't de ventilator en nu vliegt het rond. In 't rooster. 82 00:05:15,858 --> 00:05:17,234 Het zit op de koelkast. 83 00:05:17,318 --> 00:05:18,486 Het zit op mij. 84 00:05:18,569 --> 00:05:21,739 Rustig. Zoals m'n favoriete natuurkundeleraar zei… 85 00:05:21,822 --> 00:05:26,494 …experimenten mislukken niet, ze hebben alleen onverwachte uitkomsten. 86 00:05:26,577 --> 00:05:29,038 Dit is zeker te weten onverwacht. 87 00:05:30,831 --> 00:05:35,628 Ik bel jullie als het volgende klaar is -Zoek dekking. 88 00:05:39,131 --> 00:05:42,802 Ik ben blij dat wij twee nu niet onder het slijm zitten. 89 00:05:42,885 --> 00:05:45,930 Dan hebben we wel de aandacht van de castingdirector. 90 00:05:47,473 --> 00:05:53,479 Onze outfits worden nu al heel erg groen. Augurk-tastisch. Wat was de volgende stap? 91 00:05:53,562 --> 00:05:58,692 Rafa zei dat ze moesten drogen voor… Waar heeft hij dat recept gelaten? 92 00:06:05,116 --> 00:06:08,828 Het waren toch twee minuten? -Dat lijkt me supersnel… 93 00:06:08,911 --> 00:06:13,415 …maar bij abuela's recepten moet je het onverwachte verwachten. 94 00:06:13,499 --> 00:06:17,586 Misschien droogt spinazie wel heel snel. -Twee minuutjes dan. 95 00:06:29,265 --> 00:06:32,685 Ligt het aan mij, of zijn deze kostuums belachelijk klein? 96 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 Klein? 97 00:06:34,562 --> 00:06:39,275 Ik krijg deze augurk echt niet over mijn schouders. 98 00:06:39,358 --> 00:06:41,861 Misschien moet ik erin stappen. 99 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Nee. Dat is nog erger. 100 00:06:45,406 --> 00:06:48,492 Had Rafa wel onze juiste maten? Want dit is… 101 00:06:49,201 --> 00:06:51,453 …serieus meer Gato's maat. 102 00:06:54,123 --> 00:06:57,626 Lekker dan. Nu heb ik twee Gato-maatje kostuums. 103 00:06:57,710 --> 00:07:01,547 Ik weet niet zeker of dit erin zit. -Ik ook niet. 104 00:07:01,630 --> 00:07:04,258 Waarom moeten we er als een augurk uitzien… 105 00:07:04,341 --> 00:07:09,555 …als we ook indruk kunnen maken met onze sprankelende persoonlijkheden? 106 00:07:09,638 --> 00:07:14,643 Inderdaad, ja. En Rafa begrijpt het wel, helemaal als we die klus binnenslepen. 107 00:07:18,522 --> 00:07:19,398 Je bent… 108 00:07:22,443 --> 00:07:23,444 …groen. 109 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 ik begrijp het niet. 110 00:07:30,201 --> 00:07:31,660 Hoe kan dit nou ineens? 111 00:07:36,165 --> 00:07:38,626 Daar is het recept van Rafa. 112 00:07:41,795 --> 00:07:46,592 De kostuums hadden een droogtijd van twee uur, niet twee minuten. 113 00:07:47,635 --> 00:07:48,594 Oh, super. 114 00:07:48,677 --> 00:07:52,932 En hier staat een waarschuwing over het krimpen van de stof. 115 00:07:53,015 --> 00:07:56,185 Wat dacht je van een waarschuwing voor 'n groene huid? 116 00:07:57,061 --> 00:08:00,189 Onze auditie is over twee uur. -Rafa weet wel iets. 117 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 Dit is de voicemail van Rafa. Je weet wat te doen. 118 00:08:06,237 --> 00:08:08,656 We hebben geen idee wat we moeten doen. 119 00:08:08,739 --> 00:08:13,077 We hebben code rood, ik bedoel code groen kostuumnoodgeval. Bel ons terug. 120 00:08:14,620 --> 00:08:17,498 Waarom maak je olifantentandpasta? 121 00:08:17,581 --> 00:08:20,584 Poetsen zij hun tanden wel? Hebben zij wel tanden? 122 00:08:20,668 --> 00:08:23,587 Het experiment heet zo, want als het schuimt… 123 00:08:23,671 --> 00:08:26,340 …lijkt het een hoeveelheid tandpasta voor een olifant. 124 00:08:28,551 --> 00:08:34,056 Geef een gil als ik me moet verstoppen. -Het was maar één kleine misrekening, 125 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Maar dit experiment heb ik volledig onder controle. 126 00:08:37,351 --> 00:08:39,228 Blauwe eetkleurstof. -Check. 127 00:08:39,311 --> 00:08:41,021 Vloeibare zeep? -Check. 128 00:08:41,105 --> 00:08:42,398 Gist. -Check. 129 00:08:42,481 --> 00:08:45,359 En voor een extra cool, extra schuimend effect… 130 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 …een dubbele hoeveelheid frisdrank. 131 00:08:50,781 --> 00:08:55,953 Nog niet gaan mixen totdat ik deze hoodie uit de keuken heb gehaald. 132 00:08:56,704 --> 00:09:01,333 Je overdrijft echt. Het is maar schuim. Er gebeurt niks met je hoodie. 133 00:09:01,417 --> 00:09:04,878 Deze hoodie heeft me wel zes maanden kleedgeld gekost. 134 00:09:04,962 --> 00:09:09,091 Als je olifantentandpasta-experiment net zo gaat als die slijmaanval… 135 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 …neem ik geen enkel risico. 136 00:09:17,308 --> 00:09:20,352 Meen je dat nou? Waarom moet dit ons nou gebeuren?. 137 00:09:22,021 --> 00:09:25,107 Als we nou een auditie hadden voor de filmversie… 138 00:09:25,190 --> 00:09:28,986 …van Alien Crossing: Greater Galaxies. Dan hadden we geluk. 139 00:09:31,989 --> 00:09:33,866 Deze verf moet er echt af. 140 00:10:10,611 --> 00:10:13,864 Het ergste is dat ik alleen nog maar spinazie ruik. 141 00:10:15,866 --> 00:10:18,911 Dit is de voicemail van Rafa. Je weet wat te doen. 142 00:10:18,994 --> 00:10:21,497 We weten dus niet wat we moeten doen, 143 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Bel ons zo snel mogelijk terug 144 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Het is Stacie. Wie weet kan zij ons helpen? 145 00:10:28,587 --> 00:10:31,215 Dit was het olifantentandpasta-experiment. 146 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Wacht… 147 00:10:32,383 --> 00:10:34,218 Wat heel cool had kunnen zijn. 148 00:10:34,301 --> 00:10:38,514 We proberen te ontdekken… -Maar zoals je kunt zien, is het ontploft. 149 00:10:38,597 --> 00:10:39,431 Wat bewijst… 150 00:10:39,515 --> 00:10:42,559 Dat ik gelijk had dat ik mijn hoodie heb weggehaald. 151 00:10:43,102 --> 00:10:45,646 Wat bewijst dat al die frisdrank… 152 00:10:45,729 --> 00:10:48,065 …waarschijnlijk niet zo'n goed idee was, toch? 153 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 Geen paniek, maar hebben jullie jezelf gezien? 154 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Jullie zijn best wel groen. 155 00:10:55,155 --> 00:10:58,534 En niet een beetje groen, maar heel erg groen. 156 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 Het experiment heeft jullie toch niet ziek gemaakt? 157 00:11:04,123 --> 00:11:08,210 Het is verf van onze augurkenkostuums. We krijgen het niet weg. 158 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 Dat is best wel zuur. 159 00:11:10,713 --> 00:11:12,172 Snap je, zure augurken. 160 00:11:13,132 --> 00:11:15,426 Mag ik jullie op school laten zien? 161 00:11:15,509 --> 00:11:18,262 Zo lang zijn we niet meer groen, hoor, 162 00:11:18,345 --> 00:11:19,221 Nee, toch? 163 00:11:19,304 --> 00:11:22,641 Wat ik weet is dat we een auditie hebben over 30 minuten. 164 00:11:22,724 --> 00:11:27,229 Het lijkt erop dat er niks anders op zit dan als menselijke augurken gaan. 165 00:11:27,312 --> 00:11:31,733 Wegaan zo hard knallen dat er geen castingdirector om ons heen kan. 166 00:11:31,817 --> 00:11:33,569 Dat is pas augurk-talent. 167 00:11:33,652 --> 00:11:36,321 Geeft het leven je citroenen, wees een augurk. 168 00:11:36,405 --> 00:11:39,825 Mooi, wat kan er nou echt misgaan? Niet antwoorden. 169 00:11:58,594 --> 00:12:01,138 Iedereen hier lijkt zo normaal. 170 00:12:01,221 --> 00:12:03,140 En zo niet groen. 171 00:12:14,401 --> 00:12:18,280 Een verfrissend augurken-luchtje brengt ons in de juiste stemming. 172 00:12:18,363 --> 00:12:21,200 Hoe kom je daar nou aan? -Barbie Roberts en… 173 00:12:21,992 --> 00:12:23,327 …Barbie Roberts? 174 00:12:23,410 --> 00:12:24,244 Jullie zijn. 175 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 Ruik de augurk. 176 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 Wees de augurk. 177 00:12:28,582 --> 00:12:30,209 Ik ruik nog spinazie. 178 00:12:32,294 --> 00:12:34,004 Oké, dit is nieuw. 179 00:12:42,888 --> 00:12:46,767 Waarom ruik ik augurk, of is dat spinazie? 180 00:12:47,559 --> 00:12:48,435 Allebei. 181 00:12:49,603 --> 00:12:52,147 Grappig verhaal… -Daar is geen tijd voor. 182 00:12:52,231 --> 00:12:54,191 Begin maar als jullie zover zijn. 183 00:12:56,235 --> 00:12:58,862 Dit script gaat niet over augurken-popcorn. 184 00:12:58,946 --> 00:13:01,907 Het gaat over hun nieuwe suikerspinsmaak? 185 00:13:03,116 --> 00:13:05,869 Hebben jullie een probleem met suikerspinnen? 186 00:13:06,411 --> 00:13:10,582 De introductie van deze nieuwe smaak is het hele punt van deze reclame… 187 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 …en waarom we hier zijn. 188 00:13:13,585 --> 00:13:16,338 Geen probleem. -Wij zijn gek op suikerspinnen. 189 00:13:16,421 --> 00:13:19,299 Denk jij wat ik denk? -Hoe erg ik suikerspinnen haat? 190 00:13:19,883 --> 00:13:23,095 En dat het tijd is om te improviseren? 191 00:13:23,178 --> 00:13:24,596 In Barbies-stijl. 192 00:13:26,348 --> 00:13:31,144 Proef nu Gourmet Popcorn nieuwe popcorn met suikerspinnensmaak. 193 00:13:32,104 --> 00:13:35,357 Vond je hun uit-munt-ende augurkensmaak lekker… 194 00:13:35,440 --> 00:13:37,234 …dan vind je dit het einde. 195 00:13:44,199 --> 00:13:46,201 Wees dus nu geen zure bom… 196 00:13:46,285 --> 00:13:50,289 …en loop snel naar de winkel voor popcorn met suikerspinnensmaak. 197 00:13:50,372 --> 00:13:53,375 Groene vingers verzekerd. 198 00:13:57,754 --> 00:14:02,801 Heb je de hele zak leeggegeten? -Zie je groen van jaloezie? 199 00:14:02,884 --> 00:14:06,430 Probeer Gourmet Popcorn met suikerspinsmaak vandaag. 200 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 Dank je wel. Dat was het. 201 00:14:18,317 --> 00:14:22,946 Het licht hier is niet goed voor foto's om te laten zien hoe geweldig je bent. 202 00:14:23,030 --> 00:14:23,989 Ik pak een lamp. 203 00:14:26,491 --> 00:14:29,953 Dit laatste experiment heet de bruisende-citroener. 204 00:14:30,537 --> 00:14:34,333 Dat klinkt angstaanjagend. -Citroenen doen geen vlieg kwaad, 205 00:14:34,416 --> 00:14:37,377 En geen zorgen, deze keer neem ik geen risico… 206 00:14:37,461 --> 00:14:40,297 …en volg ik de instructies op. 207 00:14:47,012 --> 00:14:49,640 Zodra ik de dop van de fles af krijg. 208 00:14:56,688 --> 00:14:59,399 Zie je wel? Appeltje eitje-citroentje-bijtje. 209 00:15:05,238 --> 00:15:06,073 O, nee. 210 00:15:11,161 --> 00:15:12,120 Waar is Skipper? 211 00:15:14,498 --> 00:15:15,874 Het lijkt nog oké. 212 00:15:16,959 --> 00:15:19,378 Het heeft alleen een heerlijke citroengeur. 213 00:15:19,461 --> 00:15:21,338 Misschien kan ik… 214 00:15:22,089 --> 00:15:23,924 Ik hang hem buiten even te drogen. 215 00:15:24,508 --> 00:15:26,385 Skipper zal het niet eens merken. 216 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 Rafa's recept is echt heel origineel. 217 00:15:35,185 --> 00:15:39,731 Ik kan niks vinden over spinazievlekken. -Ik ook niet… 218 00:15:40,107 --> 00:15:43,527 …maar nu zijn we altijd klaar voor Halloween? 219 00:15:46,530 --> 00:15:50,242 Sorry dat we je niet echt hebben kunnen helpen. 220 00:15:50,325 --> 00:15:53,578 Vergeet dat. Ik heb een veel groter probleem. 221 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 Er zit citroensap op Skippers nieuwe hoodie. 222 00:15:56,915 --> 00:16:00,711 Ik heb die in de zon gelegd om te drogen en moet je nu zien. 223 00:16:00,794 --> 00:16:06,174 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat het een cool abstract kunstwerk is. 224 00:16:06,258 --> 00:16:11,638 Misschien vindt Skipper het leuk als je een lokale kunstgalerie benadert? 225 00:16:12,222 --> 00:16:16,309 ik zat meer te denken om het patroon in te kleuren met zwarte stift… 226 00:16:16,393 --> 00:16:18,061 …zodat Skipper niks merkt. 227 00:16:18,145 --> 00:16:23,650 Skip heeft het constant over deze hoodie, Ik weet vrij zeker dat ze dat zou merken. 228 00:16:25,152 --> 00:16:26,111 Je hebt gelijk. 229 00:16:26,486 --> 00:16:28,780 Skipper gaat echt doordraaien. 230 00:16:28,864 --> 00:16:32,367 Ik draai alleen door als er iets met mijn hoodie gebeurt. 231 00:16:34,369 --> 00:16:38,123 Zeg alsjeblieft dat er niks is gebeurd met mijn hoodie… 232 00:16:38,206 --> 00:16:43,045 …en dat er een goede reden is waarom hij niet langer op de keukentafel ligt. 233 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Er is niks gebeurd met je hoodie? 234 00:16:45,464 --> 00:16:46,673 Chelsea? 235 00:16:46,757 --> 00:16:51,386 Nou, eerlijk gezegd vroeg je haar te zeggen dat er niks met je hoodie is. 236 00:16:54,097 --> 00:16:56,975 Maar er is wel iets met mijn hoodie. Geef hier. 237 00:16:58,810 --> 00:17:00,187 Kom terug, jij. 238 00:17:06,401 --> 00:17:10,030 Wat nu? -Sorry, we kunnen niks doen. 239 00:17:13,992 --> 00:17:15,744 Het spijt me zo erg. 240 00:17:15,827 --> 00:17:19,414 Je krijgt elke maand mijn zakgeld totdat je hem kunt vervangen. 241 00:17:20,248 --> 00:17:24,211 Die hoodie was heel erg uniek, ik kan hem niet vervangen. 242 00:17:28,882 --> 00:17:30,008 Geef hem hier. 243 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 Puppy's, stop. 244 00:17:41,853 --> 00:17:45,899 Ik zal zelfs een hele maand het puppypoep opruimen van je overnemen. 245 00:17:52,155 --> 00:17:56,076 Stop alsjeblieft. We zien nu al hartstikke groen. 246 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Het spijt me heel erg, Ik beloof dat ik 't goedmaak. 247 00:18:14,511 --> 00:18:17,139 Alsjeblieft, zeg iets tegen me. Wat dan ook. 248 00:18:17,931 --> 00:18:18,974 Heel eerlijk. 249 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Het is echt te gek. 250 00:18:23,145 --> 00:18:27,149 Dit patroon is supercool en maakt het nog veel bijzonderder. 251 00:18:27,899 --> 00:18:28,859 Toch? 252 00:18:28,942 --> 00:18:30,068 Zo cool. 253 00:18:30,986 --> 00:18:35,490 Dit betekent niet dat ik je aanbod om de puppypoep op te rapen vergeten ben. 254 00:18:35,574 --> 00:18:38,451 Super-poepschepper, tot uw dienst. 255 00:18:38,535 --> 00:18:43,248 Fijn dat jullie het opgelost hebben en nu voelen wij ons ook al wat minder groen. 256 00:18:43,582 --> 00:18:46,835 Leve onverwachte vrolijke uitkomsten. 257 00:18:46,918 --> 00:18:50,881 ik denk dat ik weet wat ik voor mijn natuurkundeproject wil doen. 258 00:18:50,964 --> 00:18:56,386 Een beetje citroensap en wat zonlicht en zie, een natuurlijke vlekkenverwijderaar. 259 00:18:58,346 --> 00:19:01,683 Als citroensap en zonlicht bij de hoodie werkten… 260 00:19:02,058 --> 00:19:04,352 Helpt het ons misschien ook wel. 261 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Absoluut. 262 00:19:05,812 --> 00:19:08,899 Maar je hebt wel heel veel citroenen nodig. 263 00:19:13,320 --> 00:19:15,739 Daar gaat 'ie. Het moment van de waarheid. 264 00:19:18,450 --> 00:19:19,534 Het is gelukt. 265 00:19:20,243 --> 00:19:23,246 Het voelt zo goed om niet meer groen te zijn. 266 00:19:24,206 --> 00:19:28,293 Ik had nooit gedacht dat ik m'n fantastische huidskleur weer zou zien. 267 00:19:29,377 --> 00:19:33,465 Maar we ruiken wel erg naar citroen nu. -Beter dan naar spinazie. 268 00:19:35,842 --> 00:19:38,261 Dus je leeft nog wel. 269 00:19:38,345 --> 00:19:40,096 Sorry dat ik nu pas terugbel… 270 00:19:40,180 --> 00:19:43,266 …we kregen de zwaan maar net op tijd in de lucht. 271 00:19:43,350 --> 00:19:47,479 Maar nog belangrijker, de casting director belde net. 272 00:19:47,562 --> 00:19:50,815 Ik weet niet wat jullie hebben gedaan… -Daarover… 273 00:19:50,899 --> 00:19:55,195 Onze dromen als augurksterren zijn kapot. 274 00:19:55,820 --> 00:19:57,697 Eerder jullie waren kapot goed. 275 00:19:59,241 --> 00:20:01,910 De casting director vond jullie super, en zei: 276 00:20:01,993 --> 00:20:04,371 'Dat groen was om te zoenen.' 277 00:20:04,454 --> 00:20:06,623 Ik kan het niet geloven. -Geloof het. 278 00:20:06,706 --> 00:20:09,584 Doe wat jullie de eerste keer deden nog eens. 279 00:20:09,668 --> 00:20:11,419 Ga over 30 minuten terug. 280 00:20:17,259 --> 00:20:19,970 Waar is jullie geinige groene glans? 281 00:20:22,097 --> 00:20:25,308 Het bureau heeft de hele creatieve richting… 282 00:20:25,392 --> 00:20:27,602 …van de reclame veranderd door jullie keuze. 283 00:20:27,978 --> 00:20:30,939 Ze willen opnieuw aandacht voor hun augurksmaak. 284 00:20:31,022 --> 00:20:31,940 Echt waar? 285 00:20:32,232 --> 00:20:37,404 Jullie auditie was fris, origineel, dapper, het was augurk-tastisch. 286 00:20:37,988 --> 00:20:40,532 En nu ruik ik alleen nog maar citroen. 287 00:20:43,285 --> 00:20:47,747 Omdat er niks lekkerder is dan Augurkenpopcorn van Gourmet Popcorn… 288 00:20:47,831 --> 00:20:49,457 …met een scheutje citroen. 289 00:20:49,541 --> 00:20:53,253 Het heeft een verfrissend zuurtje, dat iedereen verrast. 290 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 Die moet je echt proberen. 291 00:20:57,507 --> 00:20:58,591 Ga door. 292 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt