1 00:00:01,419 --> 00:00:02,628 Hei! Hei! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,298 Hei! Hei! 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,343 Unelmista tehdä voi totta 4 00:00:09,427 --> 00:00:11,846 Ollaan mitä vain tahdomme olla 5 00:00:11,929 --> 00:00:14,515 Ja niin kuin taika toimii tämä homma 6 00:00:14,599 --> 00:00:15,600 Se toimii 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,351 Yhdessä jammaa 8 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 Stereoina rokkii me soitetaan 9 00:00:20,146 --> 00:00:22,774 Pidä kiinni hei, nyt me lauletaan 10 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 Maineeseen käy matkamme varmaan 11 00:00:25,610 --> 00:00:26,569 Se toimii 12 00:00:26,652 --> 00:00:28,279 Yhdessä jammaa 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,614 Se toimii 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,707 Uskoin, että tämä päivä tulee, 15 00:00:39,791 --> 00:00:42,877 mutten ollut ikinä varma, että se tulee. 16 00:00:43,377 --> 00:00:46,130 Vuosi on ollut yhtä vuoristorataa. 17 00:00:46,214 --> 00:00:51,677 Vaikka meno näytti hurjalta, peloton managerinne piti homman kasassa. 18 00:00:51,761 --> 00:00:54,555 Päätin, ettei mikään estäisi demonne valmistumista. 19 00:00:55,098 --> 00:00:56,724 Niin. 20 00:00:57,975 --> 00:00:59,352 Hei, äiti ja isä. 21 00:00:59,435 --> 00:01:01,687 Hei muru, olemme jo lähellä. 22 00:01:01,771 --> 00:01:07,068 Saavumme Brooklyniin. Tästä vielä 10 minuuttia tai puoli tuntia. 23 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Kadut näyttävät kaikki samanlaisilta. 24 00:01:09,737 --> 00:01:14,826 On ihanaa nähdä Simone ja Kel ennen kuin huomenna taas lähdemme. 25 00:01:14,909 --> 00:01:18,162 Oletteko valmiina Kalifornian seikkailuun? 26 00:01:18,246 --> 00:01:21,374 Valmiina hengaamaan meidän kanssamme? 27 00:01:21,457 --> 00:01:24,252 Koko ajan? -Koko kesän? 28 00:01:25,086 --> 00:01:28,172 Olen tosi valmis ja tosi innoissani. 29 00:01:28,256 --> 00:01:31,926 Ensin näiden supertähtien pitää toimittaa tärkeä paketti. 30 00:01:32,009 --> 00:01:35,555 Nauhoitimme vihdoin demon viimeisenkin laulun. 31 00:01:35,638 --> 00:01:40,518 Nyt olemme menossa Otto Phoenixin toimistoon viemään sen. 32 00:01:42,186 --> 00:01:46,440 Olemme teistä tosi ylpeitä. -Tavataan Robertseilla. 33 00:01:46,524 --> 00:01:48,609 Toivottavasti. -Onnea. 34 00:01:48,693 --> 00:01:50,862 Kiitos, mutta onnea ei tarvita. 35 00:01:50,945 --> 00:01:53,656 Kaiken sen jälkeen, mitä tänä vuonna koimme… 36 00:01:53,739 --> 00:01:56,826 Enimmäkseen he, mutta olin tosi vahvasti mukana. 37 00:01:56,909 --> 00:02:00,496 Vaikein on ohi. Demon toimittaminen on helppoa kuin… 38 00:02:00,788 --> 00:02:02,290 Pandora? 39 00:02:04,458 --> 00:02:08,004 Eikö hän lähtenyt töihin Haaveista totta -yhtiöön? 40 00:02:08,212 --> 00:02:09,380 Mihin? 41 00:02:10,798 --> 00:02:14,927 Sama sille. Se oli vain yksi uni. 42 00:02:16,762 --> 00:02:21,517 Onko outoa, että kauhujuttujenne jälkeen haluan tavata Pandoran? 43 00:02:21,601 --> 00:02:22,560 On. 44 00:02:29,734 --> 00:02:32,236 Vau. Se onkin totta. 45 00:02:32,612 --> 00:02:34,864 Hei. Pandora, niinhän? 46 00:02:34,947 --> 00:02:38,034 Pitäisi tavata Otto… Tai siis herra Phoenix. 47 00:02:38,117 --> 00:02:42,330 Hän antoi asiakkailleni oman korttinsa ja pyysi tuomaan juttunsa. 48 00:02:42,413 --> 00:02:46,167 Tässä siis ollaan, ja tässä on se juttu. 49 00:02:47,752 --> 00:02:50,838 Jos tuo on totta, niin miksi puhutte minulle? 50 00:02:50,922 --> 00:02:54,467 Miksette vain soita kortissa olevaan numeroon? 51 00:02:56,469 --> 00:02:59,764 Niin. Hieno huomio. 52 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 Otto Phoenixin toimisto. 53 00:03:05,978 --> 00:03:11,567 Hei. Yritän tavoittaa Otto Phoenixin. 54 00:03:11,651 --> 00:03:14,278 Niin varmaan. Hän ei ole täällä. 55 00:03:14,362 --> 00:03:16,072 Hän tulee tänne vasta huomenna. 56 00:03:18,699 --> 00:03:20,117 Oliko muuta? 57 00:03:22,828 --> 00:03:27,208 Annatko Otolle tämän? -Hän ei ota tilaamattomia lähetyksiä. 58 00:03:27,291 --> 00:03:30,753 Hän pyysi sitä, tämä siis on tilattu lähetys. 59 00:03:30,836 --> 00:03:32,713 Niin sinä sanot. 60 00:03:34,799 --> 00:03:38,886 Varaanko tapaamisen? Seuraava aika taitaa olla… 61 00:03:38,970 --> 00:03:40,096 Ei. 62 00:03:40,554 --> 00:03:42,515 Se on jo kokeiltu, muistatko? 63 00:03:44,976 --> 00:03:46,269 Et tietenkään. 64 00:03:47,103 --> 00:03:47,979 Kiitos? 65 00:03:49,397 --> 00:03:51,524 Otto Phoenixin toimisto. 66 00:03:51,607 --> 00:03:55,111 Miten niin? Ei. Emme me niin sopineet. 67 00:03:55,194 --> 00:03:59,073 Hra Phoenix varaa jokaiselle tapahtumatoimistolle puoli tuntia. 68 00:03:59,156 --> 00:04:02,159 Jos hän viipyy kauemmin, hänen allergiansa puhkeaa. 69 00:04:02,243 --> 00:04:04,412 Onko selvä? Lopetan nyt. 70 00:04:06,163 --> 00:04:09,292 Olitte ihan oikeassa hänestä. Ihan hui. 71 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 Mutta asu oli uskomaton. 72 00:04:21,053 --> 00:04:24,265 Siinähän te. -Onneksi olkoon, tytöt. 73 00:04:24,348 --> 00:04:26,976 Se on tekemättä? 74 00:04:27,560 --> 00:04:28,978 Niin. 75 00:04:29,895 --> 00:04:33,566 Emme päässeet edes tapaamaan Ottoa. 76 00:04:33,649 --> 00:04:35,693 Mitä? Mitä tapahtui? 77 00:04:35,776 --> 00:04:39,864 Pandora tapahtui. Edelleenkin läpäisemätön betoniseinä. 78 00:04:39,947 --> 00:04:43,159 Hänen huono asenteensa on vain pahentunut. 79 00:04:46,996 --> 00:04:49,915 Ei mitään hajua, mitä nyt tehtäisiin. 80 00:04:49,999 --> 00:04:54,378 Miten ihmeessä saamme Otolle sen demon ennen kuin lähdemme huomenna? 81 00:04:55,296 --> 00:05:01,719 En voi uskoa, että musiikkiunelmamme päättyy tähän. 82 00:05:02,636 --> 00:05:05,639 Riittää jo. Itsesääli joutaa pois. 83 00:05:05,723 --> 00:05:09,560 Luovuttaminen ei kuulu Robertsien tyyliin. 84 00:05:09,643 --> 00:05:13,356 Täysin samaa mieltä. Olette päässeet jo pitkälle. 85 00:05:13,439 --> 00:05:17,526 Lähdette Kaliforniaan vasta huomenna. 86 00:05:17,610 --> 00:05:21,280 Joten meillä on loppupäivä aikaa toimittaa demo. 87 00:05:21,364 --> 00:05:24,075 Niin. Ettekä te ole yksin. 88 00:05:24,158 --> 00:05:27,286 Joskus tarvitaan kaksi tai kolme, 89 00:05:27,370 --> 00:05:29,830 mutta joskus vielä muutama lisää. 90 00:05:30,081 --> 00:05:31,957 Me kaikki autamme teitä. 91 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 Joo, samat sanat. 92 00:05:34,627 --> 00:05:38,964 Se oli rafamainen kannustus, vaikka itse sanonkin. 93 00:05:40,257 --> 00:05:42,635 Kiitoksia teille, niin se on. 94 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 Me pystymme tähän. 95 00:05:44,470 --> 00:05:48,682 Mutta mistä aloitamme? Miten löydämme Oton? 96 00:05:49,391 --> 00:05:51,227 Entä jos… 97 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 Hankitaan kameradrooni. 98 00:05:55,231 --> 00:05:58,567 Etsitään sillä Ottoa Manhattanilta. 99 00:05:59,443 --> 00:06:02,404 Niin. Kiinnitetään siihen muistitikku. 100 00:06:02,488 --> 00:06:06,325 Kun löydämme hänet, pudotamme sen suoraan käteen. 101 00:06:12,123 --> 00:06:14,291 Hän ei millään pääse pakoon. 102 00:06:15,543 --> 00:06:17,253 Se on ainoa keino. 103 00:06:24,009 --> 00:06:25,052 Ei! 104 00:06:27,847 --> 00:06:29,306 Neidit? 105 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 Ihailtavaa innostusta, 106 00:06:32,893 --> 00:06:38,482 mutta emme halua traumatisoida miestä, jonka käsissä on tuleva uranne. 107 00:06:39,608 --> 00:06:42,820 Hyvä huomio. Onko ehdotuksia? 108 00:06:46,198 --> 00:06:50,786 Niin. Se on vaikeaa. Aloitte harkita droonia, eikö niin? 109 00:06:51,036 --> 00:06:53,956 Jos tietäisimme, missä Otto voisi olla… 110 00:06:54,039 --> 00:06:56,000 Kun olimme lähdössä, 111 00:06:56,083 --> 00:07:00,171 Pandora sanoi, että Otto tapaa tapahtumanjärjestäjiä. 112 00:07:00,254 --> 00:07:02,423 Kysytään niistä, kunnes hän löytyy. 113 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 Siihen voi mennä päiviä. Tapahtumia on miljoona. 114 00:07:06,177 --> 00:07:09,346 Kävimme Izzyn kanssa kaikissa, kun etsimme keikkoja. 115 00:07:09,430 --> 00:07:11,640 Kunpa voisimme jotenkin rajata niitä… 116 00:07:12,308 --> 00:07:15,060 Minä tiedän miten. 117 00:07:17,688 --> 00:07:24,320 Omaelämäkerran luvuissa 7, 12 ja 82 hän puhuu kaupungin parhaista paikoista. 118 00:07:24,403 --> 00:07:27,448 Niistä neljä on hänen suosikkejaan. 119 00:07:30,326 --> 00:07:34,288 Hyvä. Jakaudutaan neljään ryhmään ja mennään niihin yhtä aikaa. 120 00:07:34,497 --> 00:07:37,833 Luku 82? Kuinka paksu se kirja on? 121 00:07:37,917 --> 00:07:39,627 Hänellä on sana hallussa. 122 00:07:39,710 --> 00:07:44,048 Lännen Robertsit, ottakaa tämä. Idän Robertsit, tämä. 123 00:07:44,131 --> 00:07:48,385 Brooklyn ja minä menemme tuonne, ja Rafa, tämä on sinun. 124 00:07:48,469 --> 00:07:52,681 Selvä. Otan Izzyn mukaani. Hän haluaa olla mukana. 125 00:07:52,765 --> 00:07:56,268 Operaatio Demon toimitus alkaa nyt. 126 00:08:02,399 --> 00:08:04,527 Onko Otto Phoenix täällä? 127 00:08:04,985 --> 00:08:08,239 Aamulla oli, mutta lähti jo monta tuntia sitten. 128 00:08:14,620 --> 00:08:16,413 Onko Otto Phoenix täällä? 129 00:08:23,212 --> 00:08:26,799 Hän kysyi, onko Otto Phoenix täällä? 130 00:08:26,882 --> 00:08:31,428 Voi anteeksi. Ei ole. Hän kävi aiemmin ja lähti. 131 00:08:31,804 --> 00:08:32,930 Kiitos. 132 00:08:37,309 --> 00:08:40,187 Mitä asiaa? -Etsimme Otto Phoenixiä. 133 00:08:40,271 --> 00:08:42,815 Hänen piti käydä täällä tänään. -Ei! 134 00:08:42,898 --> 00:08:44,608 Ei taida olla siellä. 135 00:08:47,319 --> 00:08:50,656 Etsimme Otto Phoenixiä, onko täällä? -Jep. 136 00:08:50,739 --> 00:08:54,785 Hienoa. Meidän on pakko tavata. Eli nyt siis… 137 00:08:54,868 --> 00:08:56,912 Vain sovittuja tapaamisia. 138 00:09:03,919 --> 00:09:08,716 Mehän emme häivy. -Oton täytyy joskus tulla uloskin. 139 00:09:16,974 --> 00:09:19,560 Kuinka kauan hän aikoo olla siellä? 140 00:09:22,187 --> 00:09:23,897 Näkyikö Otto Phoenixiä? 141 00:09:23,981 --> 00:09:27,776 Meillä oli kuukausipalaveri akustisista laitteista. 142 00:09:27,860 --> 00:09:31,989 Otto poistuu aina takakautta. Siellä hän menee. 143 00:09:32,072 --> 00:09:34,158 Ei voi olla totta. 144 00:09:34,241 --> 00:09:37,244 Ei hätää. Minne muualle Otto voisi mennä? 145 00:09:37,328 --> 00:09:41,206 Onko muita lempitapahtumia? Tai lempipaikkoja? 146 00:09:41,290 --> 00:09:44,627 Hän sanoi tykkäävänsä mansikkapirtelöistä. 147 00:09:44,710 --> 00:09:48,505 Siitä on jo aikaa. Ehkä hän tykkää nyt kookosvedestä. 148 00:09:48,589 --> 00:09:52,176 Luin jostain, että hän haluaa ostaa papukaijan. 149 00:09:52,259 --> 00:09:56,180 Se on jotain. Upper West Sidella on lintukauppa. 150 00:09:56,263 --> 00:09:58,432 Tässä. -Lintukaupan nimikö? 151 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 Se oli vain heitto. Voi olla kaukaa haettua. 152 00:10:01,518 --> 00:10:05,731 Tuoreen haastattelun mukaan hän on koukussa uuteen kylpylään. 153 00:10:05,814 --> 00:10:07,650 Tykkää merileväkääreistä. 154 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 Käy päivittäin, muttei kerro paikan nimeä. 155 00:10:10,903 --> 00:10:13,614 Vain kahdeksan käyttää merilevää. 156 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Vain? 157 00:10:15,783 --> 00:10:17,868 Hajaannutaan taas. 158 00:10:17,951 --> 00:10:20,871 Lähdetään liikkeelle, jengi. -Seis. 159 00:10:22,331 --> 00:10:27,002 Entä jos tästäkin tulee loputon kilpajuoksu? 160 00:10:27,086 --> 00:10:31,340 Kokeillaan uutta strategiaa. -Kannatan uutta strategiaa. 161 00:10:31,423 --> 00:10:34,927 Operaatio Demon toimitus 2.0. Miltä kuulostaa? 162 00:10:35,010 --> 00:10:39,181 Ei jahdata Ottoa, vaan johdatellaan hänet luoksemme. 163 00:10:39,264 --> 00:10:42,393 Keskusta ei ole mikään kovin pieni alue. 164 00:10:42,476 --> 00:10:47,022 Vaikka meillä on jo paljon apua, tarvitaan lisää, jotta tämä toimisi. 165 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Tiedän, kenelle soitetaan. 166 00:10:50,109 --> 00:10:52,736 Kunhan se ei liity drooneihin. -Parempaa. 167 00:10:52,820 --> 00:10:55,656 Tänä vuonna teimme paljon hanttihommia. 168 00:10:55,739 --> 00:10:57,991 Tapasimme paljon ihmisiä. 169 00:10:58,075 --> 00:11:02,663 Olette oikeita neroja. Puhelinsormeni ovat jo valmiina. 170 00:11:02,746 --> 00:11:05,374 Epiphany. Ovatko Buddy ja Stefan siellä? 171 00:11:05,457 --> 00:11:07,501 Emma ja Paul, täällä on Malibu. 172 00:11:07,584 --> 00:11:09,753 Lyla, tuo Chuck. Teitä tarvitaan. 173 00:11:09,837 --> 00:11:14,174 Niin, tämä on Operaatio Demon toimitus 2.0. 174 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 En ehdi selittää, miksei 1.0 toiminut. 175 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Tähystäjiä joka puolelle. 176 00:11:19,179 --> 00:11:22,474 Kun Otto Phoenixin limo näkyy, ilmoittakaa sijainti. 177 00:11:22,558 --> 00:11:25,644 Teemme esteet ja ohjaamme limon toiseen suuntaan. 178 00:11:25,727 --> 00:11:30,065 Suoraan Brooklyn Bridge -puistoon, jossa olemme valmiina antamaan demon - 179 00:11:30,149 --> 00:11:33,152 ja muistuttamaan, miksi hän halusi kuulla sen. 180 00:11:34,778 --> 00:11:37,948 Kysykää, voivatko Jackson ja Jayla tulla. 181 00:11:38,031 --> 00:11:39,616 Soittelemme vielä. 182 00:11:39,700 --> 00:11:43,162 Mutta suunnitelma pitää saada käyntiin. 183 00:11:48,917 --> 00:11:50,961 Onko kukaan nähnyt Ottoa? 184 00:11:53,088 --> 00:11:54,381 Kolmas on tyhjä. 185 00:12:01,847 --> 00:12:04,057 Phoenix lentää Broadwaytä etelään. 186 00:12:19,698 --> 00:12:22,034 Tuolla. Näen hänet. 187 00:12:22,117 --> 00:12:24,786 Otto kääntyy kadulle 32. 188 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Otto ajaa Viidettä avenueta etelään. 189 00:13:07,788 --> 00:13:08,997 Anteeksi. 190 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 Tiimi, meillä on ongelma. 191 00:13:56,003 --> 00:13:59,298 Otto oli puiston kulmilla, mutta kääntyi väärään suuntaan. 192 00:14:32,706 --> 00:14:35,626 Tännepäin. 193 00:14:41,590 --> 00:14:42,966 Seis. 194 00:14:47,471 --> 00:14:50,349 Tervetuloa show'humme, herra Phoenix. 195 00:14:50,432 --> 00:14:52,643 Olemme The Barbies. 196 00:14:59,858 --> 00:15:01,485 Miksei hän tule ulos? 197 00:15:01,568 --> 00:15:04,988 Ohjasimmeko väärää limoa, jossa on iso feeniksin kuva? 198 00:15:08,784 --> 00:15:12,829 Missä olemme? Spa ei ole tässä, minulla on merilevähoito… 199 00:15:15,874 --> 00:15:17,793 Mitä täällä tapahtuu? 200 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 Tervetuloa show'humme, herra Phoenix. 201 00:15:20,837 --> 00:15:23,173 Olemme The Barbies. 202 00:15:29,721 --> 00:15:33,809 On vauhti huimaa ollut Sen kertoo voin 203 00:15:33,892 --> 00:15:37,187 Oon mennyt, nähnyt, tullut Ja sen kaiken koin 204 00:15:37,270 --> 00:15:41,441 Mutta kuitenkin, kun oot kanssain Voimme tehdä aivan mitä vain 205 00:15:41,525 --> 00:15:45,112 Yhteyden kun löytää sielut Ne yhteen soi 206 00:15:45,696 --> 00:15:49,825 Kanssas vain, matkan jakaa sain 207 00:15:49,908 --> 00:15:52,995 Kanssas vain, elän täysillä ain 208 00:15:53,078 --> 00:15:56,957 Enemmän me saatiin, mitä edes uskottiin 209 00:15:57,040 --> 00:16:01,545 Enemmän me koettiin, eteenpäin puskettiin 210 00:16:01,628 --> 00:16:05,590 Vieläkään ei päättynyt tie Vielä meidät kauas se vie 211 00:16:05,674 --> 00:16:08,385 Sen näämme kestävän 212 00:16:08,468 --> 00:16:13,724 On paljon enemmän, enemmän, enemmän 213 00:16:13,807 --> 00:16:17,477 Enemmän, enemmän, enemmän 214 00:16:17,561 --> 00:16:21,940 Mikään tielle tulla ei voi -Ei estää, ei estää 215 00:16:22,024 --> 00:16:25,569 Mikään tielle tulla ei voi -Tää kestää, tää kestää 216 00:16:25,652 --> 00:16:29,781 Tää rokkaa, tää toimii Unelmat vie tähtiin 217 00:16:29,865 --> 00:16:33,201 Nään tiemme löytyvän 218 00:16:33,285 --> 00:16:37,247 Enemmän me saatiin, mitä edes uskottiin 219 00:16:37,330 --> 00:16:41,793 Enemmän me koettiin, eteenpäin puskettiin 220 00:16:41,877 --> 00:16:46,131 Vieläkään ei päättynyt tie Vielä meidät kauas se vie 221 00:16:46,214 --> 00:16:48,717 Sen näämme kestävän 222 00:16:48,800 --> 00:16:54,097 On paljon enemmän, enemmän, enemmän 223 00:16:54,181 --> 00:16:57,976 Enemmän, enemmän, enemmän 224 00:16:58,060 --> 00:17:01,980 Vieläkään ei päättynyt tie Vielä meidät kauas se vie 225 00:17:02,064 --> 00:17:07,069 Sen näämme kestävän On enemmän 226 00:17:10,447 --> 00:17:13,658 No? Minulla on aina hommat täysin hallinnassa. 227 00:17:15,494 --> 00:17:16,578 Hei. 228 00:17:16,661 --> 00:17:20,540 Et ehkä muista meitä. Tapasimme pretzel-kojulla. 229 00:17:20,624 --> 00:17:25,253 Juttuun liittyi sinappia, mutta ei nyt puhuta siitä. 230 00:17:25,337 --> 00:17:29,132 Kuulit, kun lauloimme Emmien kanssa, ja halusit kuulla lisää. 231 00:17:29,216 --> 00:17:34,221 Työstimme koko lukuvuoden demoamme. Olisi ihanaa, jos kuuntelisit sen. 232 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Tästäkö tässä oli kysymys? 233 00:17:39,476 --> 00:17:41,436 Tietenkin muistan teidät. 234 00:17:41,520 --> 00:17:46,358 Tuo äskeinen esitys oli parempi kuin se Times Squaren esitys. 235 00:17:48,276 --> 00:17:53,073 Vaikka olen pettynyt joutuessani siirtämään merilevähoitoni… 236 00:17:53,156 --> 00:17:57,244 Luottokorttia veloitetaan, jollei peru vuorokauden sisään. 237 00:17:57,702 --> 00:18:00,580 Se oli sen arvoista. Pidin siitä, mitä kuulin. 238 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 Kiitos! 239 00:18:03,416 --> 00:18:08,880 Mutta assistenttini Pandora olisi mielellään järjestänyt teille tapaamisen. 240 00:18:10,465 --> 00:18:16,555 Omistautuminen ja huolekas sinnikkyys asian puolesta on hyvin vaikuttavaa. 241 00:18:17,264 --> 00:18:20,433 Kuuntelen tämän mieluusti. Otan yhteyttä. 242 00:18:38,451 --> 00:18:44,332 Iso kiitos teille, kun teitte Operaatio Demon toimitus 2.0:sta menestyksen. 243 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 Emme olisi onnistuneet ilman teitä. 244 00:18:46,751 --> 00:18:50,922 Tuntuu uskomattomalta, että suostuitte auttamaan. 245 00:18:51,006 --> 00:18:54,092 Tiedättehän, miten metsä vastaa huutoon. 246 00:18:54,217 --> 00:18:57,012 Olette auttaneet meitä koko vuoden. 247 00:18:57,304 --> 00:18:58,889 Me vain maksoimme takaisin. 248 00:19:04,686 --> 00:19:06,479 Kiitos kaikesta! 249 00:19:06,563 --> 00:19:08,815 Nähdään pian. -Hei hei, Robertsit. 250 00:19:10,650 --> 00:19:13,236 Oikein ihanaa kesää sinulle. 251 00:19:13,320 --> 00:19:16,698 Laskemme päiviä siihen, kun palaat syksyllä. 252 00:19:17,240 --> 00:19:22,245 Oletko jo päättänyt, mihin ryhdyt? -Valinta on vaikeaa. 253 00:19:22,329 --> 00:19:26,917 Malibu ja minä emme ole vain tiimi vaan myös ystävät. 254 00:19:27,000 --> 00:19:30,253 Ei ole helppoa, kun on paljon unelmia. 255 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 Kuuntele vain sydäntäsi. 256 00:19:39,179 --> 00:19:44,434 Isäsi ja minä olemme aina uskoneet, että siihen kuuluu musiikki. 257 00:19:46,937 --> 00:19:49,606 Kiitos. Olette parhaita. 258 00:19:53,652 --> 00:19:54,903 Onnea. 259 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 Kiitos samoin. 260 00:19:57,155 --> 00:19:59,115 Soita joka päivä. 261 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 Selvä. 262 00:20:09,042 --> 00:20:12,003 Ajatella, että teimme sen. 263 00:20:12,087 --> 00:20:15,131 Milloinkahan Otto soittaa? Mitä hän sanoo? 264 00:20:15,257 --> 00:20:19,594 Kuka tietää. Meillä on koko kesä aikaa ottaa selvää. 265 00:20:21,972 --> 00:20:22,931 Rafa? 266 00:20:27,352 --> 00:20:31,439 Oli pakko. En halua joutua teistä eroon koko kesäksi. 267 00:20:31,523 --> 00:20:35,986 Mi abuela aina sanoo: "Kesäero saa sydämen hehkumaan, 268 00:20:36,069 --> 00:20:41,324 mutta pitkä ero tekee siitä harmaan ja niin yksinäisen, että se murenee. 269 00:20:41,533 --> 00:20:43,827 Haluatteko, että sydämeni murenee? 270 00:20:47,706 --> 00:20:49,291 Tule nyt tänne. 271 00:20:50,834 --> 00:20:55,255 Isä! Tehdään pikku lenkki Queensin kautta. 272 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Suomennos: Päivi Kangas