1 00:00:01,794 --> 00:00:04,255 - เฮ่ เฮ่ - ลา ลา ลา ลา ลา 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,966 - เฮ่ เฮ่ - ลา ลา ลา ลา ลา 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,719 ไล่ล่าฝัน และทำให้มันเป็นจริง 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,096 เราเป็นได้ทุกสิ่งตามใจต้องการ 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,891 เมื่อเรารวมกัน ลงตัว เหมือนกับร่ายมนตร์ 6 00:00:14,974 --> 00:00:17,518 - ต้องคูณสอง - อะไรก็ไม่หวั่น 7 00:00:17,602 --> 00:00:20,354 เราคู่หูป่วนเมือง และพวกเราสุดแสบ 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 เตรียมรับมือ ให้ดี พวกเรามาถึงแล้ว 9 00:00:23,024 --> 00:00:25,526 เธอและฉัน ทำงานร่วมจังหวะกัน 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,279 - ต้องคูณสอง - อะไรก็ไม่หวั่น 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,739 ต้องคูณสอง 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,707 ฉันเชื่อมาตลอดว่าจะต้องมีวันนี้ 13 00:00:39,791 --> 00:00:43,294 แต่ไม่รู้ว่าวันนี้จะมาถึงรึเปล่า รู้มั้ย 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,922 ปีนี้ให้ความรู้สึกเหมือนนั่งรถไฟเหาะเลย 15 00:00:46,005 --> 00:00:48,633 สาวๆ มันอาจดูเหมือนนั่งรถไฟเหาะ 16 00:00:48,716 --> 00:00:51,677 แต่ผู้จัดการห้าวหาญคนนี้ ควบคุมทุกสิ่งอย่างได้เสมอ 17 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 ฉันไม่มีวันยอม ให้อะไรมาขวางการทำเทปเดโมให้เสร็จ 18 00:00:55,098 --> 00:00:56,599 ใช่ 19 00:00:57,975 --> 00:00:59,352 แม่คะ พ่อคะ 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,521 หวัดดีจ้ะลูก ใกล้ถึงแล้ว 21 00:01:01,604 --> 00:01:07,068 กำลังเข้าเขตบรูคลิน คงถึงบ้านโรเบิร์ต ใน 10 นาที ไม่ก็อีกครึ่งชั่วโมง 22 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 คุณว่าถนนพวกนี้ดูเหมือนกันหมดรึเปล่า 23 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 โอ้เราอยากเจอพวกลูก และใช้เวลากับซิโมนกับเคล 24 00:01:12,865 --> 00:01:14,826 ก่อนออกเดินทางกลับวันพรุ่งนี้ 25 00:01:14,909 --> 00:01:18,162 แล้วพวกลูกพร้อมไปผจญภัยที่แคลิฟอร์เนียรึยัง 26 00:01:18,246 --> 00:01:21,374 ใช่ พร้อมจะลุยกับพวกเรารึยัง 27 00:01:21,457 --> 00:01:24,252 - เต็มเวลานะ - ทั้งฤดูร้อน 28 00:01:25,086 --> 00:01:28,172 ทั้งพร้อมและทั้งตื่นเต้นเลยล่ะ 29 00:01:28,256 --> 00:01:31,926 แต่ซูเปอร์สตาร์สองคนนี้ จะต้องเอาของสำคัญไปส่งให้เสร็จก่อน 30 00:01:32,009 --> 00:01:35,555 ในที่สุดเราก็อัดเพลงสุดท้าย ของเทปเดโมเสร็จแล้ว 31 00:01:35,638 --> 00:01:40,518 ตอนนี้กำลังจะเอาไปส่งที่ออฟฟิศ ของออตโต้ ฟีนิกซ์ 32 00:01:42,186 --> 00:01:46,440 - เราภูมิใจในตัวลูกๆ มาก - ส่งเสร็จแล้วเจอกันที่บ้านโรเบิร์ตนะ 33 00:01:46,524 --> 00:01:48,609 - ก็หวังไว้ - โชคดี 34 00:01:48,693 --> 00:01:50,862 ขอบคุณมากครับเราไม่ต้องการโชค 35 00:01:50,945 --> 00:01:53,072 จากทุกอย่างที่พวกบาร์บี้กับผมผ่านมา... 36 00:01:53,156 --> 00:01:56,826 โอเคส่วนใหญ่พวกเค้า แต่ผมก็เป็นมือขวาที่ช่วยได้เยอ 37 00:01:56,909 --> 00:01:58,077 เรื่องยากผ่านไปแล้ว 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,705 เอาเทปเดโมไปส่งมันง่ายมากเหมือน... 39 00:02:00,788 --> 00:02:02,290 แพนดอร่า 40 00:02:05,001 --> 00:02:08,087 ฉันนึกว่าเธอออก ไปอยู่ค่ายเพลง "ดรีมอิทบีอิท" แล้วซะอีก 41 00:02:08,171 --> 00:02:09,005 ที่ไหนนะ 42 00:02:10,798 --> 00:02:14,927 ช่างมันเถอะมันเป็นแค่ในฝัน 43 00:02:16,762 --> 00:02:21,517 แปลกมั้ยหลังจากเธอเล่าให้ฟังแต่เรื่องร้ายๆ ฉันกลับตื่นเต้นที่ได้เจอแพนดอร่า 44 00:02:21,601 --> 00:02:22,560 - แปลก - แปลก 45 00:02:29,734 --> 00:02:32,528 ว้าว ไม่ได้ล้อเล่นเลย 46 00:02:32,612 --> 00:02:34,864 ไง สวัสดี แพนดอร่าใช่มั้ย 47 00:02:34,947 --> 00:02:38,034 พวกเรามาพบออตโต้... คุณฟีนิกซ์ 48 00:02:38,117 --> 00:02:42,121 เขาให้นามบัตรกับนักร้องผม และบอกให้เอาผลงานมาให้ฟัง 49 00:02:42,205 --> 00:02:46,167 พวกเธอมาแล้ว และนี่ก็คือผลงาน 50 00:02:47,752 --> 00:02:50,838 ถ้าเป็นอย่างงั้น แล้วมาคุยกับฉันทำไมล่ะ 51 00:02:50,922 --> 00:02:54,467 ทำไมไม่โทรไปตามเบอร์ในนามบัตรนั่นล่ะ 52 00:02:55,343 --> 00:02:59,764 โอ้ ใช่ พูดมีประเด็นมาก 53 00:03:03,726 --> 00:03:05,811 ฮัลโหล ออฟฟิศคุณออตโต้ ฟีนิกซ์ 54 00:03:05,895 --> 00:03:11,567 ฮัลโหล ฉันโทรมาหาคุณออตโต้ ฟีนิกซ์ 55 00:03:11,651 --> 00:03:14,278 โอ้ มันแน่อยู่แล้ว แต่เขาไม่อยู่ 56 00:03:14,362 --> 00:03:16,072 จะกลับเข้าออฟฟิศอีกทีพรุ่งนี้ 57 00:03:18,699 --> 00:03:20,117 มีอะไรอีกมั้ย 58 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 - เอานี่ให้ออตโต้หน่อยได้มั้ย - ไม่ได้ 59 00:03:24,830 --> 00:03:27,041 เขาไม่รับผลงานที่ไม่ได้ขอแบบนี้ 60 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 แต่เขาขอเราเอง นี่ก็เลยเป็นผลงานที่ขอไป 61 00:03:30,836 --> 00:03:32,713 อ้างเองมั้ง 62 00:03:34,799 --> 00:03:38,886 ฉันนัดให้เข้าพบคุณฟีนิกซ์เอามั้ย ดูเหมือนเขาจะว่างในเดือน... 63 00:03:38,970 --> 00:03:40,221 - ไม่ต้อง - ไม่ต้อง 64 00:03:40,680 --> 00:03:42,682 เราเคยทำแบบนี้แล้วจำได้มั้ย 65 00:03:45,351 --> 00:03:46,644 คงจำไม่ได้ 66 00:03:47,103 --> 00:03:47,979 ขอบคุณ 67 00:03:49,397 --> 00:03:51,524 ฮัลโหลออฟฟิศคุณออตโต้ ฟีนิกซ์ 68 00:03:51,607 --> 00:03:55,236 หมายความว่าไง ไม่ ไม่ได้คุยกันเอาไว้แบบนั้น 69 00:03:55,319 --> 00:03:59,073 วันนี้คุณฟีนิกซ์จะไปตามสถานที่แสดง ที่ละ 30 นาที 70 00:03:59,156 --> 00:04:02,076 ถ้าเขาอยู่ที่เดียวนานเกินนั้นล่ะก็ จะเกิดอาการภูมิแพ้ 71 00:04:02,159 --> 00:04:04,412 ชัดเจนมั้ย ฉันจะวางหูแล้ว 72 00:04:06,163 --> 00:04:09,750 พูดถูกเลยเรื่องแพนดอร่า น่ากลัวมาก 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,877 แต่ชุดของเธอก็สุดเฉียบ 74 00:04:21,053 --> 00:04:24,265 - มากันแล้ว - ยินดีด้วยสาวๆ 75 00:04:24,348 --> 00:04:26,976 ยังไม่ได้เอาเทปไปส่งเหรอ 76 00:04:27,560 --> 00:04:28,978 ยังค่ะ 77 00:04:29,895 --> 00:04:33,566 ไม่ได้เจอออตโต้ด้วยซ้ำ อย่าว่าแต่ส่งเทปเดโมเลย 78 00:04:33,649 --> 00:04:35,693 อะไร เกิดอะไรขึ้น 79 00:04:35,776 --> 00:04:39,864 แพนดอร่าน่ะสิคะ เธอยังทำตัวเป็นอุปสรรคของเราอยู่ 80 00:04:39,947 --> 00:04:43,159 และนิสัยแย่ๆ ของเธอเดี๋ยวนี้ยิ่งแย่ลงไปอีก 81 00:04:46,996 --> 00:04:49,874 ตอนนี้เราไม่รู้จะทำยังไงดี 82 00:04:49,957 --> 00:04:54,670 เราจะเอาเทปเดโมไปให้ออตโต้ ก่อนเราเดินทางพรุ่งนี้ได้ยังไง 83 00:04:55,296 --> 00:04:57,423 หลังจากที่ต้องฟันฝ่ามาทุกสิ่ง 84 00:04:57,506 --> 00:05:01,719 ไม่อยากเชื่อว่าฝันในการทำเพลงต้องมาจบแบบนี้ 85 00:05:02,636 --> 00:05:05,639 โอเค พอได้แล้ว เลิกพูดเวทนาตัวเอง 86 00:05:05,723 --> 00:05:08,142 เราจะไม่ฟังคำพูดท้อแท้แบบนี้อีกต่อไป 87 00:05:08,225 --> 00:05:10,770 - นั่นไม่ใช่วิถีของโรเบิร์ต - เห็นด้วยที่สุด 88 00:05:10,853 --> 00:05:13,189 เธอสองคนมาไกลเกินกว่าจะยอมแพ้ตอนนี้ 89 00:05:13,272 --> 00:05:17,526 และเมื่อกี้ก็พูดเอง กว่าจะไปแคลิฟอร์เนียก็วันพรุ่งนี้ 90 00:05:17,610 --> 00:05:21,280 แปลว่าวันนี้มีเวลาทั้งวันเพื่อเอาเทปไปส่ง 91 00:05:21,364 --> 00:05:24,075 ใช่ งานนี้ไม่ได้มีพี่เพียงลำพัง 92 00:05:24,158 --> 00:05:27,286 บางครั้งต้องอาศัยสองคน หรือสาม 93 00:05:27,370 --> 00:05:29,997 และบางครั้งก็อาศัยมากกว่านั้น 94 00:05:30,081 --> 00:05:31,957 เราทุกคนยินดีช่วยพี่ 95 00:05:32,041 --> 00:05:34,543 ใช่ ตามนั้นเลย 96 00:05:34,627 --> 00:05:38,964 พูดให้กำลังใจได้เหมือนราฟาเป๊ะเลย ไม่ใช่จะยอตัวเองนะ 97 00:05:40,257 --> 00:05:42,635 ขอบใจทุกคนนะ ใช่เลย 98 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 เรายังทำได้อยู่ 99 00:05:44,470 --> 00:05:48,682 แต่เราจะเริ่มกันตรงไหน จะตามหาออตโต้เจอได้ยังไง 100 00:05:48,766 --> 00:05:51,268 ถ้าเรา... 101 00:05:53,062 --> 00:05:55,147 ถ้าเราใช้โดรนที่มีกล้อง 102 00:05:55,231 --> 00:05:58,567 นำขึ้นบินไปทั่วแมนฮัตตันเพื่อตามหาออตโต้ล่ะ 103 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 ใช่ แล้วเอาแฟลชไดรฟ์ติดไปด้วย 104 00:06:02,238 --> 00:06:06,325 เจอเขาเมื่อไหร่ จะได้หย่อนใส่ในมือเขาได้เลย 105 00:06:12,123 --> 00:06:13,958 เขาไม่มีทางหนีเราพ้น 106 00:06:15,543 --> 00:06:17,253 เป็นทางเดียวเท่านั้น 107 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 ไม่นะ 108 00:06:27,847 --> 00:06:29,306 สาวๆ 109 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 ชอบที่กระตือรือร้น 110 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 แต่ขอแนะนำ ว่าควรหาอะไรที่สยองขวัญน้อยลงหน่อย 111 00:06:36,021 --> 00:06:38,607 สำหรับชายที่กุมอนาคตของพวกเธอดีมั้ย 112 00:06:39,191 --> 00:06:42,820 ใช่ ความคิดดี มีอะไรแนะนำบ้าง 113 00:06:46,198 --> 00:06:47,992 เห็นมั้ย มันไม่ง่ายหรอก 114 00:06:48,075 --> 00:06:50,786 เริ่มมองว่าความคิดเรื่องโดรนมันดีแล้วสิ ใช่มั้ย 115 00:06:50,870 --> 00:06:53,831 ถ้าเราพอรู้ว่าออตโต้ไปไหนก็คง... 116 00:06:53,914 --> 00:06:56,000 เดี๋ยว ตอนออกจากออฟฟิศ 117 00:06:56,083 --> 00:07:00,171 แพนดอร่าพูดว่า ออตโต้จะไปสถานที่แสดงดนตรีหลายแห่งวันนี้ 118 00:07:00,254 --> 00:07:02,423 เราก็ไปที่เหล่านั้นจนกว่าจะเจอเขาสิ 119 00:07:02,506 --> 00:07:04,091 อาจใช้เวลาหลายวัน 120 00:07:04,175 --> 00:07:06,093 ในเมืองนี้มีสถานที่แบบนั้นเป็นล้าน 121 00:07:06,177 --> 00:07:09,346 อิซซี่กับฉันไปมาหมดแล้วตอนหางานให้เธอสองคน 122 00:07:09,430 --> 00:07:14,852 - น่าจะมีวิธีตีวงให้แคบลงนะ - ฉันมีคำตอบแล้ว 123 00:07:17,688 --> 00:07:21,358 ในบทที่เจ็ด ที่ 12 และที่ 82 ในอัตชีวประวัติของออตโต้ 124 00:07:21,442 --> 00:07:24,320 เขาพูดถึงสถานแสดงดนตรีที่ดีที่สุดของเมืองนี้ 125 00:07:24,403 --> 00:07:27,448 แต่สี่ที่นี้เขาชอบที่สุด 126 00:07:30,326 --> 00:07:34,413 เยี่ยม เราต้องแยกกันเป็นสี่กลุ่ม และไปทุกที่พร้อมๆ กัน 127 00:07:34,497 --> 00:07:37,917 อีกอย่าง บทที่ 82 เหรอ หนังสือมีกี่หน้า 128 00:07:38,000 --> 00:07:39,627 ก็เขาเป็นคนพูดเก่ง 129 00:07:39,710 --> 00:07:44,048 โรเบิร์ตตะวันตกไปสถานที่นี้ โรเบิร์ตตะวันออก ที่นี่ 130 00:07:44,131 --> 00:07:48,511 บรูคลินกับหนูจะไปที่นี่ และราฟาไปที่นี่นะ 131 00:07:48,594 --> 00:07:52,681 ได้เลย จะพาอิซซี่ไปด้วย เธอไม่อยากพลาดงานนี้แน่ 132 00:07:52,765 --> 00:07:56,268 ปฏิบัติการนำส่งเทปเดโม เริ่มขึ้นแล้ว 133 00:08:02,441 --> 00:08:04,527 สวัสดี ออตโต้ ฟีนิกซ์อยู่มั้ยคะ 134 00:08:05,361 --> 00:08:08,822 เขามาเมื่อเช้านี้แต่ไปหลายชั่วโมงแล้ว 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 สวัสดี ออตโต้ ฟีนิกซ์อยู่มั้ย 136 00:08:23,212 --> 00:08:26,799 เขาถามว่า "ออตโต้ ฟีนิกซ์อยู่มั้ย" 137 00:08:26,882 --> 00:08:31,720 ขอโทษนะหนู ไม่อยู่ เขาแวะมาที่นี่แต่ไปแล้ว 138 00:08:31,804 --> 00:08:32,930 ขอบคุณ 139 00:08:37,434 --> 00:08:40,187 - ต้องการอะไร - เรามาหาออตโต้ ฟีนิกซ์ 140 00:08:40,271 --> 00:08:42,815 - เห็นว่าเขาอาจแวะมาวันนี้ - ไม่ 141 00:08:42,898 --> 00:08:44,608 ฉันว่าเขาไม่อยู่ที่นี่ 142 00:08:47,319 --> 00:08:50,072 สวัสดี เรามาตามหาออตโต้ ฟีนิกซ์ เขาอยู่มั้ย 143 00:08:50,155 --> 00:08:51,574 - อยู่ - เยี่ยมเลย 144 00:08:51,657 --> 00:08:57,496 - เราต้องคุยกับเขา เราแค่... - ถ้าไม่มีนัดก็เข้าไปข้างในไม่ได้ 145 00:09:03,961 --> 00:09:08,716 - เราจะไม่กลับ - ไช่ ยังไงออตโต้ก็จะต้องออกมา 146 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 เขาจะอยู่ในตึกนี้อีกนานเท่าไหร่ 147 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 เห็นออตโต้ ฟีนิกซ์บ้างมั้ยคะ 148 00:09:23,981 --> 00:09:27,776 เห็น เราเพิ่งประชุมประจำเดือน เรื่องอุปกรณ์เสียง 149 00:09:27,860 --> 00:09:31,989 แต่ออตโต้มักจะออกทางประตูหลัง เขาไปโน่นแล้ว 150 00:09:32,072 --> 00:09:34,283 - โอ้ ไม่เอาน่า - ล้อเล่นกันใช่มั้ยเนี่ย 151 00:09:34,366 --> 00:09:37,244 ไม่เป็นไร ออตโต้จะไปไหนได้อีก 152 00:09:37,328 --> 00:09:41,206 มีที่ไหนที่เขาชอบไป หรืออะไรที่ชอบทำมั้ย 153 00:09:41,290 --> 00:09:44,627 ตอนเจอกันเขาเคยพูดว่าชอบสมูทตี้สตรอว์เบอรี่ 154 00:09:44,710 --> 00:09:48,505 แต่นั่นมันนานมากแล้ว ป่านนี้เขาอาจเปลี่ยนไปชอบน้ำมะพร้าวก็ได้ 155 00:09:49,173 --> 00:09:52,176 เคยอ่านมาว่าช่วงนี้เขาหาซื้อนกแก้ว 156 00:09:52,259 --> 00:09:56,180 โอเคก็มีประโยชน์ ที่อัปเปอร์เวสต์ไซด์มีร้านขายนกร้านนึง 157 00:09:56,263 --> 00:09:58,432 - เจอแล้ว - เจอชื่อร้านขายนกเหรอ 158 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 เมื่อกี้แค่พูดไปอย่างงั้นเอง ไม่นึกว่าจะเจอ 159 00:10:01,518 --> 00:10:05,731 ตามที่ออตโต้ให้สัมภาษณ์ล่าสุด เขาหลงใหลสปาใหม่ย่านมิดทาวน์ 160 00:10:05,814 --> 00:10:07,650 ชอบการพอกสาหร่าย 161 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 แม้เขาจะไม่บอกชื่อร้านเอาไว้ 162 00:10:10,903 --> 00:10:13,614 แต่มีแค่แปดแห่งเท่านั้น ที่เชี่ยวชาญการพอกสาหร่ายสีน้ำตาล 163 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 แค่เหรอ 164 00:10:15,783 --> 00:10:17,868 ไม่มีปัญหา เราจะแยกกันอีก 165 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 - รีบไปกันเลยพวกเรา - เดี๋ยว 166 00:10:22,331 --> 00:10:25,751 ถ้านี่กลายเป็นการไล่ตามอันไร้ประโยชน์ 167 00:10:25,834 --> 00:10:27,002 เหมือนที่สถานที่แสดงล่ะ 168 00:10:27,086 --> 00:10:31,256 - อาจถึงเวลาต้องใช้กลยุทธ์ใหม่แล้ว - ฉันชอบกลยุทธ์ใหม่ 169 00:10:31,340 --> 00:10:34,927 ปฏิบัติการนำส่งเทปเดโมเวอร์ชั่น 2.0 คิดว่าไง 170 00:10:35,010 --> 00:10:39,181 แทนที่จะไล่ตามออตโต้ เราควรหาวิธีทำให้เขามาหาเราเอง 171 00:10:39,264 --> 00:10:42,393 แต่มิดทาวน์ไม่ใช่พื้นที่เล็กๆ เลยซักนิด 172 00:10:42,476 --> 00:10:46,980 ถ้าจะให้งานนี้สำเร็จเราต้องการคนช่วยเพิ่มอีก 173 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 ฉันรู้ว่าเราต้องโทรหาใครบ้าง 174 00:10:50,109 --> 00:10:52,736 - อย่าบอกนะจะโทรหาบริษัทโดรนอีก - ดีกว่านั้น 175 00:10:52,820 --> 00:10:55,614 ปีนี้เราทำงานแปลกๆ มาหลายงาน 176 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 ได้เจอเพื่อนใหม่เยอะแยะ 177 00:10:58,075 --> 00:11:02,746 พวกเธออัจฉริยะจริงๆ ฉันพร้อมกดเบอร์โทรตามคำสั่งแล้ว 178 00:11:02,830 --> 00:11:05,249 เอพิฟานี่ บัดดี้กับสเตฟานอยู่ด้วยรึเปล่า 179 00:11:05,332 --> 00:11:07,376 ไงเอ็มม่า พอล นี่มาลิบู 180 00:11:07,459 --> 00:11:09,753 ไลล่า ตามชัคมาช่วยเราหน่อย 181 00:11:09,837 --> 00:11:14,174 ใช่ เรียกว่าปฏิบัติการนำส่งเทปเดโมเวอร์ชั่น 2.0 182 00:11:14,258 --> 00:11:17,052 ไม่ ไม่มีเวลาสาธยาย ว่าเวอร์ชั่นแรกผิดพลาดตรงไหน 183 00:11:17,136 --> 00:11:18,929 เราต้องการคนเฝ้าดูทั่วย่านมิดทาวน์ 184 00:11:19,012 --> 00:11:22,474 เห็นรถลิโมของออตโต้ ฟีนิกซ์เมื่อไหร่ แจ้งตำแหน่งกลับมาทันที 185 00:11:22,558 --> 00:11:25,644 จากนั้นเราต้องสร้างสถานการณ์ ให้รถลิโมเปลี่ยนเส้นทาง 186 00:11:25,727 --> 00:11:27,312 ล่อให้รถไปที่สวนสะพานบรูคลิน 187 00:11:27,396 --> 00:11:30,065 เราจะรออยู่และไม่เพียงแค่ส่งเทปเดโมให้เขา 188 00:11:30,149 --> 00:11:33,735 แต่จะย้ำด้วย ว่าทำไมเขาถึงอยากฟังเพลงของเราตั้งแต่แรก 189 00:11:34,945 --> 00:11:37,865 แม่พ่อ ลองดูว่าแจ็คสันกับเจย์ล่าช่วยได้มั้ย 190 00:11:37,948 --> 00:11:39,616 เราจะโทรหาคนช่วยอีก 191 00:11:39,700 --> 00:11:43,162 แต่ถึงเวลาเริ่มทำตามแผนแล้ว เพราะฉะนั้น ลุย 192 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 มีใครเจอออตโต้รึยัง 193 00:11:53,088 --> 00:11:54,381 ถนนสายสาม ไม่เจอ 194 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 ฟีนิกซ์ไปตามถนนบรอดเวย์ 195 00:12:19,698 --> 00:12:22,034 นั่น เห็นเขาแล้ว 196 00:12:22,117 --> 00:12:24,786 ออตโต้กำลังเลี้ยวไปตามถนนสาย 32 197 00:12:47,518 --> 00:12:49,770 เห็นออตโต้บนถนนสายห้า ขับลงใต้ 198 00:13:07,788 --> 00:13:08,997 ขอโทษค่ะ 199 00:13:54,042 --> 00:13:55,961 ทีม เรามีปัญหาแล้ว 200 00:13:56,044 --> 00:13:59,298 ออตโต้มาเกือบถึงสวน แต่ลิโมของเขาเลี้ยวผิดทาง 201 00:14:32,706 --> 00:14:35,626 ทางนี้ ทางนี้ 202 00:14:41,590 --> 00:14:42,966 และหยุดรถ 203 00:14:47,471 --> 00:14:50,265 ขอต้อนรับสู่การแสดงของเราคุณฟีนิกซ์ 204 00:14:50,349 --> 00:14:52,643 เราคือเดอะบาร์บี้ส์ 205 00:14:59,858 --> 00:15:01,485 ทำไมเขายังไม่ลงมา 206 00:15:01,568 --> 00:15:04,988 หรือว่าเป็นลิโมที่มีรูปนกฟีนิกซ์ยักษ์ผิดคัน 207 00:15:08,784 --> 00:15:12,871 เราอยู่ไหน นี่ไม่ใช่สปา วันนี้ฉันนัดพอกสาหร่ายเอาไว้ 208 00:15:15,874 --> 00:15:17,793 เดี๋ยว นี่มันอะไรกัน 209 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 ขอต้อนรับสู่การแสดงของเราคุณฟีนิกซ์ 210 00:15:20,837 --> 00:15:23,173 เราคือเดอะบาร์บี้ส์ 211 00:17:10,447 --> 00:17:13,825 เห็นมั้ย ฉันควบคุมทุกสิ่งทุกอย่างได้มาตลอด 212 00:17:15,494 --> 00:17:16,578 สวัสดี 213 00:17:17,079 --> 00:17:20,540 ไม่รู้ว่าจำเราได้มั้ย เราเจอกันที่รถเข็นเพรทเซลนานแล้ว 214 00:17:20,624 --> 00:17:25,253 มีอุบัติเหตุมัสตาร์ด แต่คงไม่ต้องย้ำเตือนเรื่องนั้นมั้งคะ 215 00:17:25,337 --> 00:17:29,132 คุณว่าได้ยินเราร้องเพลงกับเอ็มมี่ และอยากฟัง ผลงานของเราเพิ่มเติม 216 00:17:29,216 --> 00:17:34,221 เราเลยใช้เวลาทั้งปีการศึกษาทำเดโม และอยากให้คุณได้ฟังผลงานของเรา 217 00:17:34,304 --> 00:17:37,557 ทั้งหมดเพราะเรื่องนี้เองเหรอ 218 00:17:39,518 --> 00:17:41,311 ทำไมผมจะจำคุณไม่ได้ 219 00:17:41,394 --> 00:17:43,814 และการแสดงที่เพิ่งจบลงไป 220 00:17:43,897 --> 00:17:46,358 มันดีกว่าการแสดงที่ไทม์สแควร์ด้วยซ้ำ 221 00:17:48,360 --> 00:17:53,198 และแม้ว่าผมคงผิดหวังที่ต้องเลื่อนนัดพอกสาหร่าย 222 00:17:53,281 --> 00:17:56,868 พวกนั้นชาร์จบัตรเครดิต ถ้าหากไม่ยกเลิกก่อน 24 ชั่วโมง 223 00:17:57,702 --> 00:18:00,580 แต่ก็คุ้มค่า ผมชอบที่ได้ฟัง 224 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณ 225 00:18:03,416 --> 00:18:08,880 แพนดอร่าผู้ช่วยของผม ก็พร้อมนัดเวลาให้พวกคุณเจอผมนะ 226 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 ถึงอย่างงั้น ความทุ่มเท 227 00:18:12,759 --> 00:18:16,555 และความมุ่งมั่นอย่างยิ่ง ของพวกคุณ ทำให้การแสดงนี้น่าประทับใจมาก 228 00:18:17,389 --> 00:18:20,433 อยากฟังเทปเดโมซะแล้ว และจะติดต่อมานะ 229 00:18:38,451 --> 00:18:44,332 ขอบคุณทุกคนมากที่ทำให้ปฏิบัติการ นำส่งเทปเดโม 2.0 ประสบความสำเร็จ 230 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 ไม่มีทุกคนเราคงทำไม่ได้ 231 00:18:46,751 --> 00:18:50,922 และแทบไม่เชื่อว่าทุกคนเต็มใจ ช่วยเราถึงขนาดนี้ 232 00:18:51,006 --> 00:18:54,050 สาวๆ ทำอะไรไว้ ก็ได้อย่างงั้น 233 00:18:54,134 --> 00:18:57,220 เธอช่วยพวกเค้าและเรามาทั้งปี 234 00:18:57,304 --> 00:18:59,306 เราก็แค่ตอบแทน 235 00:19:04,686 --> 00:19:06,563 - ขอบคุณมากค่ะ - บาย ซิโมนกับเคล 236 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 - แล้วเจอกัน - บาย บ้านโรเบิร์ต 237 00:19:10,650 --> 00:19:13,236 เราขอให้ลูกสนุกกับฤดูร้อนปีนี้นะ 238 00:19:13,320 --> 00:19:16,531 แต่จะนับวันรอคอยลูกกลับบ้านในฤดูใบไม้ร่วง 239 00:19:17,240 --> 00:19:22,245 - ตัดสินใจว่าจะเอายังไงต่อไปรึยัง - ตัดสินใจยากค่ะ 240 00:19:22,329 --> 00:19:26,917 มาลิบูกับหนูไม่ใช่แค่ทีมที่ลงตัว เรายังเป็นเพื่อนรักด้วย 241 00:19:27,000 --> 00:19:30,253 มีความฝันใหญ่ๆ มากมายมันไม่ง่ายเลยใช่มั้ยลูก 242 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 เราจะแนะนำว่าจงทำตามที่ใจสั่ง 243 00:19:39,179 --> 00:19:44,434 เผื่อจะช่วยได้ พ่อกับแม่เชื่อมาตลอดว่าฝันของลูกมีแต่ดนตรี 244 00:19:46,937 --> 00:19:49,606 ขอบคุณค่ะพ่อกับแม่ ช่างเยี่ยมที่สุดเลย 245 00:19:53,652 --> 00:19:54,903 รักลูก 246 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 รักพ่อกับแม่ค่ะ 247 00:19:57,155 --> 00:19:58,990 โทรมาทุกวันนะ 248 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 โทรแน่ค่ะ 249 00:20:09,042 --> 00:20:13,797 ไม่อยากเชื่อว่าเราทำได้แล้ว ไม่รู้ออตโต้จะติดต่อมาเมื่อไหร่ 250 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 และจะว่ายังไง 251 00:20:15,257 --> 00:20:19,594 ใครจะรู้ แต่เรามีเวลาหาคำตอบร่วมกันตลอดทั้งฤดูร้อน 252 00:20:21,972 --> 00:20:22,931 ราฟา 253 00:20:27,352 --> 00:20:31,439 ช่วยไม่ได้ ฉันยังไม่พร้อมจะบอกลาพวกเธอ 254 00:20:31,523 --> 00:20:35,986 ก็อย่างที่ยายฉันพูดเสมอ "แยกกันฤดูร้อน อาจดีต่อหัวใจ 255 00:20:36,069 --> 00:20:41,449 แต่ห่างทั้งฤดู อาจทำให้จิตใจหมองหม่น และโหยหาจนใจห่อเหี่ยวกลายเป็นผง" 256 00:20:41,533 --> 00:20:43,827 อยากให้หัวใจฉันเป็นผงรึไง 257 00:20:47,706 --> 00:20:49,291 มานั่งนี่เลย 258 00:20:50,834 --> 00:20:55,255 พ่อคะ เราคงต้องใช้ทางอ้อมไปทางควีนส์แล้วล่ะ 259 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 คำบรรยายโดย รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์