1 00:01:52,154 --> 00:01:54,114 {\an8}"مقتبس من الرواية لـ(بلايك كراوتش)" 2 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 "جيب تمام (س) يساوي (ص)، إذاً قوس جيب التمام لـ(ص) 3 00:02:40,827 --> 00:02:45,290 - يساوي معكوس..." - جيب التمام، وظيفة "ص"، 4 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 وهو يساوي "س". 5 00:02:48,710 --> 00:02:51,547 لعلمك، مخترع حساب المثلثات شخص سيئ جداً. 6 00:02:52,214 --> 00:02:55,384 - أيمكنني القيادة إلى المدرسة اليوم؟ - بئساً. 7 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 ماذا؟ أنا سائق بارع. 8 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 حسناً. 9 00:03:01,974 --> 00:03:03,141 يوماً طيباً. 10 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 قهوتك جاهزة. 11 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 ماذا؟ شكراً. يا إلهي. أنت بطلي. 12 00:03:10,315 --> 00:03:11,233 استمتعي. 13 00:03:11,233 --> 00:03:12,401 أراكما لاحقاً. 14 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 سأدعك تقود. 15 00:03:15,821 --> 00:03:17,155 شكراً. 16 00:03:49,313 --> 00:03:51,398 إشارة حمراء. حمراء! 17 00:03:51,398 --> 00:03:52,316 "تشارلي"! 18 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 نعم. 19 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 - آسف يا أبي. - لا بأس. 20 00:04:02,034 --> 00:04:05,204 إذاً، أتريد الذهاب للتسلق بعد المدرسة؟ 21 00:04:05,913 --> 00:04:10,542 نعم، كنت أفكّر في الذهاب إلى "بروك" بعد المدرسة. 22 00:04:10,542 --> 00:04:12,503 كيف تسير الأمور معها، بالمناسبة؟ 23 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 لا أدري. 24 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 لم لا تخبرها وحسب؟ 25 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 هل تعرف "بروك" حتى أنك معجب بها؟ 26 00:04:18,841 --> 00:04:20,719 ماذا إن كانت معجبة بـ"درو"؟ 27 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 إذاً ستحسم الأمر، وستعرف أن ذوقها سيئ. 28 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 أهلاً. 29 00:04:29,061 --> 00:04:30,145 "(راين هولدر)" 30 00:04:30,145 --> 00:04:32,147 - أهلاً. أين أنت؟ - ألق نظرة. 31 00:04:32,940 --> 00:04:35,609 "تشارليو أندريتي". أتأخذ أباك في جولة؟ 32 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 نعم، أقلّ نفسي إلى المدرسة. 33 00:04:38,320 --> 00:04:41,740 رباه. "جايسون"، هذا غريب بعض الشيء، لكنني فزت بجائزة "بافيا". 34 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 ماذا؟ 35 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 كان يجدر أن تفوز أنت. تعلم هذا، وأنا أعلمه... 36 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 لا. بحقك يا رجل. 37 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 - أنا سعيد لك جداً. - بئساً. عليّ الردّ على هذا الاتصال، 38 00:04:48,747 --> 00:04:52,042 لكنني سأعاود الاتصال بك، وسنحتفل الليلة. 39 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 حسناً. نعم. 40 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 بئساً... 41 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 لا تنشغل بهم. فقط... ركّز على نفسك. 42 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 - نذل. - نعم. 43 00:05:14,147 --> 00:05:15,566 "كلية (ليكمونت) ولاية (إلينوي)" 44 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 ما يُفترض أن يكون ذلك؟ 45 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 إنه قط. 46 00:05:41,175 --> 00:05:45,304 لديكم قط في صندوق محكم الإغلاق. 47 00:05:45,304 --> 00:05:49,308 وداخل الصندوق لدينا أيضاً قنّينة تحوي سماً، 48 00:05:50,100 --> 00:05:53,228 وذرة مشعّة واحدة، وأيضاً... 49 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 {\an8}عدّاد "غايغر". 50 00:05:56,523 --> 00:06:00,611 الآن، إن لم يُوجد اضمحلال إشعاعي، عاش القط. 51 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 لكن إن اضمحلّت الذرة، 52 00:06:02,738 --> 00:06:06,617 التقط عدّاد "غايغر" الإشعاع. 53 00:06:06,617 --> 00:06:10,162 وأطلق هذا شحنة من شأنها كسر القنّينة، 54 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 ومات القط المسكين. 55 00:06:13,540 --> 00:06:16,043 عندك حق. 56 00:06:16,043 --> 00:06:19,922 الآن، تفسير "كوبنهاغن" لميكانيكا الكمّ 57 00:06:19,922 --> 00:06:22,674 يقترح شيئاً جنونياً. 58 00:06:22,674 --> 00:06:28,222 أننا قبل أن نطّلع إلى ما بالداخل، فالذرة موجودة في تراكب كمّي، 59 00:06:28,222 --> 00:06:30,849 وهو تعبير فصيح يعني 60 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 أنها في حالة غير محددة 61 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 تضمحلّ فيها ولا تضمحلّ. 62 00:06:38,732 --> 00:06:39,816 وما معنى ذلك؟ 63 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 أن ذلك الرجل اشتهى تعذيب القطط. 64 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 شكراً يا "رايلي". لا. 65 00:06:45,531 --> 00:06:48,242 كان اسمه "شرودينغر"، 66 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 وكان يشتهي فهم الكون. 67 00:06:58,627 --> 00:07:02,881 الجواب، لأي أحد يهتم بالمعرفة، أن وجود الذرة في التراكب الكمّي 68 00:07:02,881 --> 00:07:07,010 يعني أن القط حيّ وميت في وقت واحد. 69 00:07:22,234 --> 00:07:23,610 اسمه "وودي غوين"، 70 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 أحد جهابذة المناظر الطبيعية المعاصرين الأمريكيين. 71 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 ما الوسيط؟ 72 00:07:28,198 --> 00:07:29,283 صبغ مسحوق بيض. 73 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 أصعب في العمل به من الزيت. فهو سريع الجفاف، 74 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 لذا لا يمكن إعادة ضربات الفرشاة، لكنك تحصلين على هذه الخيوط بالغة الدقة، 75 00:07:36,498 --> 00:07:39,168 - وألوان أزهى من الزيت. - هل تختلقين الكلام الآن؟ 76 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 نعم، نصفه تقريباً. 77 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 - أعرف. - نعم. أهلاً. 78 00:07:45,090 --> 00:07:47,509 - إنها مدهشة. - نعم، أعرف. 79 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 - مستعدة؟ - دعيني أحضر أغراضي. 80 00:07:50,387 --> 00:07:53,140 - يمكنني رسمها. - يمكنك أي شيء يا عزيزتي. 81 00:07:54,183 --> 00:07:56,685 سأبحث عن شقة يوم الجمعة، إذا أردت المجيء. 82 00:07:57,352 --> 00:08:01,440 أودّ ذلك، لكن الجمعة يوم تدريبي. 83 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 - وكيف يسير ذلك؟ - أتعرفين؟ 84 00:08:04,443 --> 00:08:08,113 زمني في ركوب الدراجة وزمني في الجري ليست سيئين في الواقع، 85 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 لكن سباحتي بحاجة إلى تحسّن. 86 00:08:09,656 --> 00:08:12,159 وحالياً، لا يمكنني حتى تصوّر تأديتها جميعاً على التوالي. 87 00:08:12,159 --> 00:08:15,245 لعلمك، تُوجد طرق أهون عذاباً تجنّبك أسرتك. 88 00:08:15,245 --> 00:08:18,373 - إنما أقول. - لست أتجنّبهما. 89 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 - فمتى السباق؟ - الصيف القادم. 90 00:09:07,130 --> 00:09:10,384 "الخميس قيادة (تشارلي) إلى المدرسة." 91 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 مزيد من النبيذ، صح؟ 92 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 أرى من الحماقة ألّا تزيد. 93 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 لهذا أحبك. 94 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 لأنني نصيرة فتح مزيد من النبيذ دائماً؟ 95 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 هذا مصدر عشقك لي؟ 96 00:10:02,936 --> 00:10:05,189 نعم، أظن أن هذا السبب الوحيد لصمودنا كل هذا الوقت. 97 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 - حقاً؟ - نعم. 98 00:10:06,190 --> 00:10:09,193 بحقكما. تصيبانني بجرح نفسي أبديّ. 99 00:10:09,193 --> 00:10:10,485 حقاً؟ 100 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 أغمض عينيك. 101 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 - هل نلتزم بالنبيذ الأحمر، نعم. - نعم. 102 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 "(راين هولدر) - أين أنت!؟! هل أنت قادم؟" 103 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 هاتفك ذاخر بالرسائل. 104 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 - ممّن؟ - إنه "راين"، 105 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 ويتساءل عن مكانك. 106 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 إذاً، فاز "راين" بجائزة "بافيا". 107 00:10:34,676 --> 00:10:36,178 - ماذا؟ - نعم. 108 00:10:37,513 --> 00:10:39,598 - متى؟ - عرفت اليوم. 109 00:10:39,598 --> 00:10:41,225 أمر رائع، صح؟ 110 00:10:41,225 --> 00:10:43,852 نعم. جائزة "بافيا" خطب جلل. 111 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 نعم. أعني، سيحصل على مليون دولار، 112 00:10:45,979 --> 00:10:49,358 وهذا يفتح الباب على مصراعيه لتمويلات المنح وما إلى ذلك. 113 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 فلم لا تذهب إلى هذه الاحتفالية التي دعاك إليها؟ 114 00:10:52,277 --> 00:10:54,905 إنها ليلة العائلة. أخبرته أني سأخرج معه وقتاً آخر. 115 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 حسناً، تتكرر ليلة العائلة 52 مرة في السنة. 116 00:10:58,617 --> 00:10:59,701 أين الاحتفالية؟ 117 00:11:01,161 --> 00:11:02,538 "ذا فيلج تاب". 118 00:11:02,538 --> 00:11:03,664 "ذا فيلج تاب"؟ 119 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 نعم. 120 00:11:05,332 --> 00:11:07,751 اختار مكاناً على ناصية بيتنا. 121 00:11:07,751 --> 00:11:11,672 ليس قريباً من مكان سكنه على الإطلاق. لم تظنه فعل ذلك؟ 122 00:11:11,672 --> 00:11:15,592 لأنه يعرف أنه إن اختار أي مكان بعيد ولو نسبياً، 123 00:11:15,592 --> 00:11:16,885 فلن أحضر. 124 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 نعم. أقول هذا بحبّ، لا تكن نذلاً. 125 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 يسرّني أنك مستمتع بوقتك. لا. 126 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 تعلم أنه كان ليحضر من أجلك. 127 00:11:46,707 --> 00:11:48,250 هل أنت سعيد لـ"راين"؟ 128 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 بالطبع. 129 00:11:55,757 --> 00:11:57,050 فلتذهب وتره ذلك. 130 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 نعم. 131 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 أحبك. 132 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 أحبك أيضاً. 133 00:12:39,384 --> 00:12:45,265 "(فيلج تاب)" 134 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 أهلاً. 135 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 - أهلاً يا رجل. تسعدني رؤيتك. - أنت أيضاً. 136 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 - يُوجد شبيه... - أهلاً. 137 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 تعال هنا. تعال... تباً. 138 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 تباً لك. 139 00:13:21,510 --> 00:13:23,011 تباً لك يا رجل. 140 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 لم أنت هنا؟ هل أجبرتك "دانييلا" على هذا؟ 141 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 - لا أدري. ليس حقاً. - هل رشتك؟ 142 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 أشارت إلى أنك إذا... 143 00:13:29,351 --> 00:13:33,063 إذا كنت تقضي احتفالية صغيرة في حانتي المحلية، فهذا غالباً 144 00:13:33,063 --> 00:13:35,148 - رجاء يائس لاهتمامي. - هذا معقول. 145 00:13:35,148 --> 00:13:37,860 وإذا لم أحضر، فسأكون نذلاً. 146 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 زوجتك عبقرية جميلة، وأنا أقدّرها. 147 00:13:41,238 --> 00:13:43,699 هذا الرجل يعشق الـ"سكوتش". 148 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 - أعرف. - يعرف. 149 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 ماذا نفعل لنفرحه؟ ما ألطف... 150 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 - أحسن واحد لديك؟ "ماكالان". - "ماكالان رير كاسك". 151 00:13:50,497 --> 00:13:52,416 نعم، أحضر له الزجاجة. 152 00:13:52,416 --> 00:13:54,001 - بحقك. أنا لا... - نعم. 153 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 - الزجاجة؟ - هذا أكثر مرحاً. 154 00:13:57,421 --> 00:13:59,381 - حسناً. اختيار طيب. - زيادة الشرب مرح. 155 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 - هذه الأخيرة عندي. - شكراً. توقيت جيد. 156 00:14:02,009 --> 00:14:05,179 - نعم، سأشربها وحدي. - هل سمعت ذلك الصرير؟ 157 00:14:05,179 --> 00:14:08,098 - أهو علامة على جودة الـ"سكوتش"؟ - إنها فلّينة. 158 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 مبارك. 159 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 أيمكنني تعريفك بجماعة من الناس؟ 160 00:14:19,860 --> 00:14:23,280 الصنف الذي لا تريد حقاً التقاءه، لكنني أريدهم أن يحظوا بتجربة فريدة. 161 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 يا جماعة، هذا "جايسون". 162 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 - أهلاً. "كلير". تشرفنا. - "إدوارد". 163 00:14:28,285 --> 00:14:32,247 "أيفان". أنت محظوظ جداً بمعرفته كل هذا الوقت. 164 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 طريقة عمل عقله جنونية، أتعرف؟ 165 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 أعني، أعرف أنني عبقرية، 166 00:14:35,959 --> 00:14:38,504 لكنني أقصد أنه حين يتكلم، فكأن... 167 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 وفيم تعمل؟ 168 00:14:42,508 --> 00:14:46,136 - أدرّس الفيزياء في "ليكمونت". - إنه بروفيسور. 169 00:14:47,221 --> 00:14:48,180 "ليكمونت". 170 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 نعم. 171 00:14:49,973 --> 00:14:51,225 - نعم. - حسن. 172 00:14:51,225 --> 00:14:53,602 أنا عضو بنادي محبي "راين". 173 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 - سأعتصرك بحبي. - عجباً! 174 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 - مستعد؟ - هيا. 175 00:14:59,650 --> 00:15:02,402 أعد عليّ الاقتباس بالتحديد. 176 00:15:02,402 --> 00:15:04,863 ولا تتظاهر بأنك لم تحفظه. 177 00:15:04,863 --> 00:15:07,032 هل تمزح؟ سأشمه على جسدي: 178 00:15:07,032 --> 00:15:09,368 "نظير عمله الرائد في مجال علم الأعصاب، 179 00:15:09,368 --> 00:15:12,538 واكتشافه كون القشرة الجبهية الأمامية مولّداً للوعي." 180 00:15:17,334 --> 00:15:20,254 كم أنا مدين لك! لعبت تلك الملاحظات دوراً جوهرياً. 181 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 فهيا. ما شعور الفوز بها؟ 182 00:15:23,298 --> 00:15:28,387 نحن عالمان. نمتهن هذه الوظيفة لنكافح ونبحث طوال حيواتنا 183 00:15:28,387 --> 00:15:30,097 مجهولين. 184 00:15:30,097 --> 00:15:32,140 يُفترض أن نكون نجوماً مشاهير. 185 00:15:33,225 --> 00:15:35,143 مبارك. 186 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 شكراً. 187 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 أهلاً. هل أنت، هل ستكونين هناك لاحقاً؟ 188 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 أنا أيضاً. 189 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 حسناً. 190 00:15:45,362 --> 00:15:46,405 شكراً. 191 00:15:46,405 --> 00:15:47,573 حسناً. 192 00:15:51,285 --> 00:15:52,619 لا أدري. 193 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 اسمع. 194 00:15:58,584 --> 00:16:03,172 لم تكن "دانييلا" تكذب حين قالت إني أريد لقاءك. 195 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 أردت فعلاً. 196 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 ولم يكن ذلك لأجل احتفالية تافهة. 197 00:16:11,305 --> 00:16:13,140 أتذكر "آندرو داراب"؟ 198 00:16:13,140 --> 00:16:14,474 "آندرو داراب"؟ 199 00:16:16,268 --> 00:16:19,521 "آندرو" الغني الذي تكبّر على سكننا الجامعي؟ 200 00:16:19,521 --> 00:16:21,607 أنا وهو نملك 100 مليون دولار في صندوق مدخراتنا. 201 00:16:21,607 --> 00:16:23,650 وبعد اليوم، سيتضاعف المبلغ 3 أضعاف على الأقل. 202 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 - حقاً؟ عجباً! - نعم. 203 00:16:28,780 --> 00:16:31,033 شركة تقنيات عصبية، لذا... 204 00:16:34,328 --> 00:16:36,455 أريدك أن تكون جزءاً منها يا "جاي". 205 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 أريدك أن تنضمّ إلينا. 206 00:16:39,791 --> 00:16:42,669 إذا كنت تستمتع بذهابك كل صباح إلى "ليكمونت"، 207 00:16:42,669 --> 00:16:45,130 فأرجوك أن تقول لي أن أغرب عن وجهك، وسأفعل. 208 00:16:45,130 --> 00:16:48,217 لا. لن أقول لك أن تغرب عن وجهي. 209 00:16:48,217 --> 00:16:51,178 فمهما كان ما تتقاضاه من "ليكمونت"، فسوف نسحقه. سوف نحطمه. 210 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 هذا ليس صعباً. 211 00:16:57,935 --> 00:17:00,062 وتفعلان كل هذا في "شيكاغو"؟ 212 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 "سان فرانسيسكو". لكن... 213 00:17:04,233 --> 00:17:07,819 "جايسون"، اشترينا مساحة المكاتب بالفعل. إنها مدهشة. 214 00:17:07,819 --> 00:17:08,904 نعم. 215 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 حياتنا... 216 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 إنها هنا، أتعرف؟ 217 00:17:15,786 --> 00:17:17,746 أعني، في أول الشارع. 218 00:17:18,288 --> 00:17:21,875 أفهمك. أطلب منك فقط طرح الأمر على "دانييلا". 219 00:17:22,459 --> 00:17:24,044 استطلع رأيها. أرى أن هذا سينفعها 220 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 - هي و"تشارلي". - رباه. تباً. 221 00:17:26,088 --> 00:17:27,172 وينفعني. 222 00:17:27,172 --> 00:17:28,882 يجب أن أعود إليهما في الواقع. 223 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 حسناً. 224 00:17:30,884 --> 00:17:34,471 - حسناً. - اذهب أنت واستمتع بوقتك مع... 225 00:17:34,471 --> 00:17:36,598 - صحيح. سوف أفعل ذلك. - أعني، كما تعرف. 226 00:17:36,598 --> 00:17:39,977 أنا حتماً ذاهب... لكن اسمع، بحقك. سنعمل معاً من جديد. 227 00:17:40,644 --> 00:17:42,563 سنخترع الأشياء. 228 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 أشياء جديدة. أشياء مذهلة. 229 00:17:57,369 --> 00:18:01,081 "(دانييلا)" 230 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 أيها الأحمق! كدت تموت. 231 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 يا رجل. هل معك دولار؟ 232 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 حسناً. 233 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 لا تتحرك! 234 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 أعطني هاتفك! 235 00:19:04,144 --> 00:19:05,938 امش. الآن. 236 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 حسناً. اركب السيارة. افتح الباب. 237 00:19:09,816 --> 00:19:11,985 - أنا لست... - اركب السيارة. 238 00:19:12,903 --> 00:19:15,531 أو يمكنك أن تنزف حتى الموت على الرصيف هنا. 239 00:19:17,366 --> 00:19:18,784 اركب! 240 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 انظر إليّ. "جايسون". 241 00:19:28,919 --> 00:19:30,295 إذا أفسدت هذا، 242 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 إذا لم تطع أوامري بحذافيرها، 243 00:19:33,674 --> 00:19:34,800 فسوف أقتلك. 244 00:19:35,509 --> 00:19:36,510 اتفقنا؟ 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,220 فلتنطلق. 246 00:19:48,272 --> 00:19:50,357 - من أنت بحق الجحيم؟ - اخرس. 247 00:19:57,447 --> 00:20:00,534 انتبه للطريق. واصل القيادة. 248 00:20:05,455 --> 00:20:07,833 ما رمز المرور إلى هاتفك؟ 249 00:20:09,293 --> 00:20:12,254 أعرف هذا. تاريخ ميلاد الوالد معكوساً؟ 250 00:20:14,173 --> 00:20:15,174 أهذا صحيح؟ 251 00:20:15,591 --> 00:20:16,800 "أين أنت؟ لم لا تجيب؟" 252 00:20:16,800 --> 00:20:17,885 هذا صحيح. 253 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 كيف حال "راين"؟ 254 00:20:30,731 --> 00:20:33,442 لقد، عرض عليّ وظيفة. 255 00:20:33,942 --> 00:20:35,152 وظيفة من أي نوع؟ 256 00:20:35,152 --> 00:20:38,614 سينشئ شركة تقنيات عصبية في "سان فرانسيسكو". 257 00:20:38,614 --> 00:20:41,533 - وما كان جوابك؟ - لم أعطه جواباً. 258 00:20:41,533 --> 00:20:43,744 هل... إذا كان قد ارتكب... 259 00:20:43,744 --> 00:20:46,038 خذ هذا المخرج. الآن! 260 00:21:18,153 --> 00:21:20,113 انزل. هيا! 261 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 ماذا تفعل؟ 262 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 اخلع ثيابك. 263 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 تحرك. 264 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 بالأسفل هناك. 265 00:23:09,348 --> 00:23:12,184 ما كان ذلك؟ هل كانت إبرة؟ 266 00:23:13,060 --> 00:23:14,770 انهض. وقتنا ضيق. 267 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 ماذا أعطيتني؟ 268 00:23:21,735 --> 00:23:23,195 افتح الحقيبة. 269 00:23:29,117 --> 00:23:32,538 البس. ستفقد وعيك قريباً. 270 00:23:45,259 --> 00:23:46,760 ماذا نحن... 271 00:23:48,220 --> 00:23:49,888 ماذا نفعل هنا؟ 272 00:24:05,612 --> 00:24:07,114 ما ذلك؟ 273 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 إنه... 274 00:24:14,121 --> 00:24:15,122 إمكانية. 275 00:24:32,014 --> 00:24:35,184 هل أنت سعيد بحياتك؟ 276 00:24:35,184 --> 00:24:39,813 أم هل تساءلت يوماً عمّا كان يمكن أن تصير عليه؟ أجبني. 277 00:24:43,108 --> 00:24:45,027 ما كان يمكن أن... 278 00:24:47,112 --> 00:24:49,031 نعم. 279 00:24:49,031 --> 00:24:53,452 حسن. الآن تمسّك بتلك الفكرة كأن حياتك تعتمد عليها. 280 00:24:56,246 --> 00:24:59,208 سوف تخاف، لكنك يمكن أن تجعلها من نصيبك. 281 00:25:01,168 --> 00:25:04,421 ويمكن أن تحظى بكل شيء فاتك. 282 00:25:06,465 --> 00:25:11,428 أنا آسف، لكنني أفعل هذا من أجلنا. 283 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 كلانا. 284 00:25:17,768 --> 00:25:19,144 من أنت؟ 285 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 لن تصدّقني إذا أخبرتك. 286 00:26:07,025 --> 00:26:11,738 عليّ العودة إلى البيت. 287 00:26:14,324 --> 00:26:15,701 أنت بالبيت. 288 00:26:15,701 --> 00:26:17,160 عليّ فحص حدقتيك. 289 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 حسن. اتبع النور. 290 00:26:20,497 --> 00:26:22,124 أين أنا... 291 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 افحصوا كل شيء. 292 00:28:17,739 --> 00:28:18,740 من أنت؟ 293 00:28:24,454 --> 00:28:25,873 ألا تعرفني؟ 294 00:28:31,211 --> 00:28:32,212 نعم. 295 00:28:34,631 --> 00:28:35,674 لا بأس. 296 00:28:38,594 --> 00:28:39,678 أنا "أماندا". 297 00:28:46,226 --> 00:28:47,686 ماذا حصل لي؟ 298 00:28:47,686 --> 00:28:51,565 أنا... ليست عندي فكرة عمّا يحصل. 299 00:28:51,565 --> 00:28:53,275 سنجد حلاً. 300 00:28:54,359 --> 00:28:56,486 لقد مررت بالكثير. 301 00:28:57,571 --> 00:28:58,822 اتفقنا؟ 302 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 عندي نبأ سارّ. 303 00:29:03,994 --> 00:29:05,120 أنت نقيّ تماماً. 304 00:29:07,456 --> 00:29:08,624 نقيّ من ماذا؟ 305 00:29:09,333 --> 00:29:13,086 التعرض إلى الإشعاع والأخطار البيولوجية والأمراض المعدية. 306 00:29:13,712 --> 00:29:16,715 ستأتينا النتائج الكاملة لفحوص دمك صباحاً. 307 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 صُرّح بإنهاء حجرك. 308 00:29:21,094 --> 00:29:22,262 حجري. 309 00:29:24,431 --> 00:29:26,266 أنا مرتبك جداً. 310 00:29:30,270 --> 00:29:32,773 أين أنا؟ ما هذا المكان؟ 311 00:29:51,583 --> 00:29:52,835 "ليتون"؟ 312 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 أتذكرني؟ 313 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 نعم. لقد مضت... 314 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 تعال هنا. 315 00:30:00,133 --> 00:30:01,635 - ...فترة. - نعم. 316 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 ماذا يجري؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 317 00:30:05,889 --> 00:30:07,432 هذا انتصارك. 318 00:30:09,810 --> 00:30:11,979 أنا "أماندا لوكاس"، الطبيبة النفسية للمختبر، 319 00:30:11,979 --> 00:30:14,189 وينضم إليّ الليلة "ليتون فانس"، رئيسنا التنفيذي، 320 00:30:14,189 --> 00:30:17,943 و"جايسون ديسن"، رئيسنا لاختصاصيّي العلوم ومؤسسنا الشريك. 321 00:30:17,943 --> 00:30:19,027 ماذا؟ 322 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 عود أحمد. 323 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 اسمع. 324 00:30:33,584 --> 00:30:36,253 هُرع معظم الفريق من المدينة ليحضروا هنا. 325 00:30:38,380 --> 00:30:40,007 أنت الوحيد الذي رجع. 326 00:30:41,675 --> 00:30:42,676 ماذا؟ 327 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 هل لديك أي إحساس بحجم مدة غيابك؟ 328 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 14 شهراً و10 أيام. 329 00:30:53,645 --> 00:30:55,355 اسمع، أعلم أنك منهك، 330 00:30:55,355 --> 00:30:58,859 لكننا كنا نرجو أن تخبرنا القليل عن حيث ذهبت. 331 00:31:00,444 --> 00:31:02,905 ما رأيته، وكيف نجحت في العودة. 332 00:31:03,697 --> 00:31:05,157 سنبدأ بأسئلة بسيطة. 333 00:31:05,157 --> 00:31:07,951 ما آخر ما تذكره قبل الإفاقة في ذلك العنبر؟ 334 00:31:07,951 --> 00:31:09,286 كنت في حانة. 335 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 - حانة؟ - نعم. 336 00:31:11,705 --> 00:31:12,956 بمفردك؟ 337 00:31:13,498 --> 00:31:16,668 لا. كنت مع شخص. 338 00:31:16,668 --> 00:31:19,129 - من؟ - "راين". 339 00:31:20,839 --> 00:31:22,216 "راين هولدر". 340 00:31:27,846 --> 00:31:31,308 هل تذكر كيف أُصبت بالجروح والكدمات على وجهك؟ 341 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 نعم، ضربني أحد. 342 00:31:35,812 --> 00:31:37,439 هل تذكر من؟ 343 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 لا، أنا لا أعرف. 344 00:31:40,234 --> 00:31:41,902 كيف لا تعرف؟ أين كنت يا "جايسون"؟ 345 00:31:41,902 --> 00:31:45,322 أنا لا... إنما لا أعرف. أنا... 346 00:31:45,322 --> 00:31:49,993 لا أعرف ما معنى أي من هذا. 347 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 لا أعرف أياً من هؤلاء الناس. 348 00:31:51,537 --> 00:31:54,665 لم أرك منذ مدة، الله أعلم بها. 349 00:31:55,249 --> 00:31:58,460 لا أعرف ماذا يجري، حسناً؟ 350 00:31:58,460 --> 00:31:59,628 أريد العودة إلى البيت. 351 00:31:59,628 --> 00:32:04,424 إنما أريد العودة إلى البيت، لأنني بدأت أفزع. 352 00:32:09,263 --> 00:32:11,306 سنهيئك للنوم. 353 00:32:11,306 --> 00:32:13,684 لكن حالياً، علينا رصد مؤشراتك الحيوية، 354 00:32:13,684 --> 00:32:16,562 وتعقّب تقدمك نحو استعادة ذكرياتك. 355 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 اسمع، أعلم أنك غالباً لا تعرف هذا، لكننا اشتقنا إليك. 356 00:32:19,523 --> 00:32:21,733 - حذار! - "جايسون"! 357 00:32:48,302 --> 00:32:49,261 "لم يُعثر على المفتاح الأمني" 358 00:32:50,637 --> 00:32:52,222 نسيت شارتك يا دكتور "ديسن"؟ 359 00:32:52,890 --> 00:32:54,016 نعم. 360 00:32:54,016 --> 00:32:55,851 تسرّني رؤيتك مجدداً. 361 00:32:56,643 --> 00:32:57,895 "مصرّح بالدخول" 362 00:32:58,520 --> 00:33:00,314 - شكراً. - ليلة سعيدة. 363 00:33:02,399 --> 00:33:03,859 "جايسون"؟ "جايسون"! 364 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 اقفله! لا تدعه يرحل! 365 00:33:05,694 --> 00:33:06,778 "جايسون"، توقّف! 366 00:33:08,864 --> 00:33:11,283 "جايسون"! 367 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 توقّف! 368 00:33:24,129 --> 00:33:25,422 توقّف! 369 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 "جايسون"! 370 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 شكراً. 371 00:34:38,161 --> 00:34:41,581 44 شارع "إلانور"، ميدان "لوغان"، من فضلك. 372 00:34:55,846 --> 00:34:57,222 ماذا أصابك؟ 373 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 بدأ رجل معي شجاراً. 374 00:35:08,233 --> 00:35:10,110 هلّا تسرع قليلاً، من فضلك. 375 00:35:58,158 --> 00:35:59,159 "جايسون"؟ 376 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 ما هذا؟ 377 00:36:52,504 --> 00:36:54,298 طعامك في الثلاجة. 378 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 أنا... 379 00:37:14,943 --> 00:37:16,361 {\an8}"مثلجات (جيني) بقطع النعناع الأخضر" 380 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 {\an8}...اشتريت لك شيئاً. 381 00:37:19,531 --> 00:37:22,701 قطع النعناع الأخضر؟ فعلاً؟ 382 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 تأخر الوقت جداً، 383 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 ومررت على محطة وقود فقط. لم... 384 00:37:31,793 --> 00:37:33,462 لماذا لم تتصل بي؟ 385 00:37:33,462 --> 00:37:34,713 اتصلت بك. 386 00:37:35,547 --> 00:37:36,632 وراسلتك. 387 00:37:36,632 --> 00:37:39,718 فقدت الإحساس بالوقت فقط. أنا آسف. 388 00:38:07,204 --> 00:38:08,622 ما زلت غاضبة منك. 389 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 هل أكلت؟ 390 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 لا. 391 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 يجدر أن تأكل. 392 00:38:17,589 --> 00:38:19,049 سأسخّن طعامك. 393 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 ما مدى سكرك؟ 394 00:38:22,970 --> 00:38:24,388 ماذا؟ لست سكراناً. 395 00:38:32,563 --> 00:38:34,147 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 396 00:38:41,154 --> 00:38:45,951 اسمعي، عرض عليّ "راين" وظيفة. 397 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 أي وظيفة؟ 398 00:38:49,830 --> 00:38:51,915 سينشئ شركة تقنيات عصبية. 399 00:39:03,468 --> 00:39:04,553 وما كان جوابك؟ 400 00:39:05,888 --> 00:39:09,808 قلت إن عليّ استشارتك أولاً. 401 00:39:13,020 --> 00:39:14,062 ما رأيك؟ 402 00:39:15,814 --> 00:39:18,775 الوظيفة على الأرجح في "سان فرانسيسكو". 403 00:39:19,443 --> 00:39:21,612 وحياتنا هنا. 404 00:39:25,866 --> 00:39:30,204 هل تذكرين ما قلته لك قبل سنين طويلة، 405 00:39:30,204 --> 00:39:32,998 حين قررنا فعل هذا؟ 406 00:39:38,879 --> 00:39:40,214 نعم، أذكر. 407 00:39:41,882 --> 00:39:42,966 أخبريني. 408 00:39:47,095 --> 00:39:51,642 قلت إنك في آخر عمرك، 409 00:39:53,310 --> 00:39:57,439 تحبّذ أن تحمل ذكريات عني، لا ذكريات عن مختبر معقّم بارد. 410 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 وأنا ما زلت على موقفي. 411 00:40:03,195 --> 00:40:04,321 مع ذلك. 412 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 حسناً. 413 00:40:15,832 --> 00:40:16,834 حسناً. 414 00:40:19,294 --> 00:40:20,838 سامحتك. 415 00:40:42,192 --> 00:40:43,819 كيف دخلت هنا؟ 416 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 أعيش هنا معك. 417 00:41:03,672 --> 00:41:09,094 ما هذا؟ هل هذه مزحة من نوع ما؟ 418 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 لا. 419 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 أين هما؟ 420 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 من؟ 421 00:41:26,361 --> 00:41:29,114 "دانييلا". "دانييلا"! 422 00:41:29,114 --> 00:41:31,742 - "جايسون". - هل فعلت بهما شيئاً؟ 423 00:41:31,742 --> 00:41:33,785 لا أعرف عمّن تتكلم. 424 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 "تشارلي". 425 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 هذه... 426 00:41:46,798 --> 00:41:48,717 هذه غرفة ابني. 427 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 إنها... 428 00:41:52,346 --> 00:41:54,014 {\an8}"جائزة (بافيا) لميكانيكا الكمّ" 429 00:41:54,014 --> 00:41:55,098 {\an8}"(جايسون ديسن)" 430 00:41:55,098 --> 00:41:56,183 ماذا؟ 431 00:41:57,893 --> 00:41:58,936 لا. 432 00:41:59,978 --> 00:42:01,522 "مؤسسة جائزة (بافيا)" 433 00:42:02,356 --> 00:42:03,982 {\an8}"جائزة (بافيا) (جايسون ديسن)" 434 00:42:03,982 --> 00:42:05,108 {\an8}هذه... 435 00:42:06,527 --> 00:42:07,528 لا. 436 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 "العازلات الطوبولوجية" 437 00:42:12,032 --> 00:42:13,700 "فراغات الطاقة السلبية" 438 00:42:13,700 --> 00:42:15,202 "تصادم الجزيئات" 439 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 "جايسون". 440 00:42:24,837 --> 00:42:28,215 - مرحباً؟ - أين "دانييلا"؟ 441 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 - من؟ - "ديسن". "دانييلا ديسن". 442 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 - أظنك أخطأت الرقم. - لا، لم أخطئ... 443 00:42:34,555 --> 00:42:37,891 - ماذا؟ بئساً. تباً. - "جايسون". 444 00:42:39,059 --> 00:42:40,894 "(ديسكفر) اكتشاف العقد" 445 00:42:40,894 --> 00:42:43,480 هذا... أعني، ما هذا الهراء؟ 446 00:42:44,231 --> 00:42:46,483 - الرقم خطأ. إليك عني. - لا، اسمعي. 447 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 من هي "دانييلا"؟ 448 00:42:55,033 --> 00:42:57,160 إنها زوجتي. 449 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 "تشارلي"؟ 450 00:43:01,665 --> 00:43:02,833 ماذا يجري؟ 451 00:43:09,089 --> 00:43:10,299 يا ولدي. 452 00:43:12,176 --> 00:43:13,260 نعم. 453 00:43:18,307 --> 00:43:20,559 هلّا تدعني فقط أكلمه على انفراد. 454 00:43:26,106 --> 00:43:30,027 هذا كله خطأ. وهو... 455 00:43:30,861 --> 00:43:33,363 دعني أساعدك. 456 00:43:34,448 --> 00:43:35,449 اتفقنا؟ 457 00:43:36,366 --> 00:43:38,160 انظر إليّ. أنت تعرفني. 458 00:43:38,160 --> 00:43:40,454 لم أرك قطّ في حياتي! 459 00:43:54,593 --> 00:43:57,221 اسمعي، أتريدين مساعدتي؟ أين زوجتي بحق الجحيم؟ 460 00:43:57,221 --> 00:43:59,014 ليست لك زوجة! 461 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 لا. 462 00:44:03,936 --> 00:44:07,439 "جايسون". "جايسون"! 463 00:45:00,659 --> 00:45:01,827 يا إلهي. 464 00:45:02,411 --> 00:45:03,412 ماذا حصل؟ 465 00:45:07,958 --> 00:45:09,960 لن تصدّقيني إذا أخبرتك. 466 00:46:04,640 --> 00:46:06,642 ترجمة "عنان خضر"