1 00:01:52,154 --> 00:01:54,114 {\an8}(改編自布萊克克勞奇小說) 2 00:02:01,955 --> 00:02:07,961 《人生複本》 3 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 “餘弦Y等於X,然後反餘弦X 4 00:02:40,827 --> 00:02:45,290 - 等於反...” - 餘弦函數X 5 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 等於Y 6 00:02:47,000 --> 00:02:48,085 沒錯 7 00:02:48,710 --> 00:02:51,547 發明三角學的人肯定是個大壞蛋 8 00:02:52,214 --> 00:02:55,384 - 我今天能不能開車上學? - 不好吧 9 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 怎樣?我開車技術很好 10 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 好喔 11 00:03:01,974 --> 00:03:03,141 上學愉快 12 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 讓妳帶走的咖啡 13 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 什麼?謝謝,天啊,你是我的英雄 14 00:03:10,315 --> 00:03:11,233 上班開心點 15 00:03:11,233 --> 00:03:12,401 晚點見 16 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 我會讓你開車的 17 00:03:15,821 --> 00:03:17,155 謝啦 18 00:03:49,313 --> 00:03:51,398 嘿,紅燈...是紅燈 19 00:03:51,398 --> 00:03:52,316 查理 20 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 真是的 21 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 - 抱歉,爸 - 沒事 22 00:04:02,034 --> 00:04:05,204 嘿,你放學後想去攀岩嗎? 23 00:04:05,913 --> 00:04:10,542 這個嘛,我正在考慮放學後要去布露克家 24 00:04:10,542 --> 00:04:12,503 你跟她的進展如何? 25 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 不知道 26 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 你為何不直接表白? 27 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 布露克知道你喜歡她嗎? 28 00:04:18,841 --> 00:04:20,719 萬一她喜歡德魯呢? 29 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 那你就能看清了,她品味很差 30 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 嘿 31 00:04:29,061 --> 00:04:30,145 (萊恩霍德) 32 00:04:30,145 --> 00:04:32,147 - 嘿,你在哪裡? - 你看 33 00:04:32,940 --> 00:04:35,609 賽車手查理,你開車載你爸嗎? 34 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 對,我正要開車去上學 35 00:04:38,320 --> 00:04:41,740 天啊,傑森,這件事有點尷尬 我得了帕維亞獎 36 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 什麼? 37 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 得獎的本該是你,你我都很清楚... 38 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 不,拜託,兄弟 39 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 - 我很替你開心 - 該死,我得接這通電話 40 00:04:48,747 --> 00:04:52,042 但我會再打給你,我們今晚要慶祝一下 41 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 好,沒問題 42 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 糟糕 43 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 不用理他們,你就...好好開你的車 44 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 - 混蛋 - 是啊 45 00:05:14,147 --> 00:05:15,566 (伊利諾州雷克蒙大學) 46 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 那是什麼? 47 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 這是一隻貓 48 00:05:41,175 --> 00:05:45,304 有一隻貓在封閉的箱子裡 49 00:05:45,304 --> 00:05:49,308 同時箱子裡有一瓶毒藥 50 00:05:50,100 --> 00:05:53,228 一顆放射性原子,還有... 51 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 {\an8}一台蓋革計數器 52 00:05:56,523 --> 00:06:00,611 現在,如果原子沒有衰變,貓就是活著的 53 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 但如果原子衰變了 54 00:06:02,738 --> 00:06:06,617 那這台蓋革計數器就會偵測到輻射 55 00:06:06,617 --> 00:06:10,162 並且觸動裝置,打破毒藥瓶 56 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 害死這隻可憐的貓 57 00:06:12,331 --> 00:06:13,457 噢 58 00:06:13,457 --> 00:06:16,043 確實值得同情 59 00:06:16,043 --> 00:06:19,922 好,量子力學的哥本哈根詮釋 60 00:06:19,922 --> 00:06:22,674 提出一項瘋狂的理論 61 00:06:22,674 --> 00:06:28,222 在我們往箱子裡看之前 這顆原子處於疊加態 62 00:06:28,222 --> 00:06:30,849 簡單來說就是 63 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 它處於未確定的狀態 64 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 既是已衰變,同時又是未衰變 65 00:06:38,732 --> 00:06:39,816 這代表什麼? 66 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 這傢伙喜歡虐貓 67 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 謝了,萊利,不對 68 00:06:45,531 --> 00:06:48,242 這位學者叫薛丁格 69 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 他喜歡的是研究宇宙 70 00:06:58,627 --> 00:07:02,881 如果有人想知道答案的話 當這顆原子處於疊加態時 71 00:07:02,881 --> 00:07:07,010 就代表這隻貓既是活的,也是死的 72 00:07:22,234 --> 00:07:23,610 他叫伍迪葛溫 73 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 美國數一數二的當代風景畫大師 74 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 媒材是什麼? 75 00:07:28,198 --> 00:07:29,283 蛋彩 76 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 那比油彩更難運用,乾的速度很快 77 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 所以下筆後無法修改 但可以畫出非常精細的線條 78 00:07:36,498 --> 00:07:39,168 - 比油彩更有光澤 - 妳是在瞎掰嗎? 79 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 對,大概有一半都是 80 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 - 我知道 - 對,嗨 81 00:07:45,090 --> 00:07:47,509 - 這幅畫真厲害 - 是啊 82 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 - 準備好了嗎? - 我去拿東西 83 00:07:50,387 --> 00:07:53,140 - 我也畫得出來 - 妳無所不能,親愛的 84 00:07:54,183 --> 00:07:56,685 我週五要去看公寓,妳可以一起來 85 00:07:57,352 --> 00:08:01,440 我很想去,但是週五是我的訓練日 86 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 - 妳練得如何了? - 我跟妳說 87 00:08:04,443 --> 00:08:08,113 我的單車和長跑時間其實還不錯 88 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 但游泳很需要加強 89 00:08:09,656 --> 00:08:12,159 現在我根本無法想像連續做這三項 90 00:08:12,159 --> 00:08:15,245 妳想躲家人也不必選這麼痛苦的方式 91 00:08:15,245 --> 00:08:18,373 - 只是勸妳一句 - 我不是在躲他們 92 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 - 什麼時候比賽? - 明年夏天 93 00:09:07,130 --> 00:09:10,384 (週四,查理開車上學) 94 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 酒要多一點,對吧? 95 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 不多一點怎麼行? 96 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 我就愛妳這點 97 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 因為我總是說要多開幾瓶酒嗎? 98 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 這是你愛慕我的原因嗎? 99 00:10:02,936 --> 00:10:05,189 對,就因為這點,這段婚姻才如此長久 100 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 - 是嗎? - 對 101 00:10:06,190 --> 00:10:09,193 拜託,兩位,你們會造成我一輩子的陰影 102 00:10:09,193 --> 00:10:10,485 是嗎? 103 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 把眼睛閉上 104 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 - 一樣要紅酒吧?好 - 對 105 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 (萊恩霍德:你在哪裡?你會來嗎?) 106 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 你的手機一直響 107 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 - 誰找我? - 是萊恩 108 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 他問你人在哪裡 109 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 萊恩得了帕維亞獎 110 00:10:34,676 --> 00:10:36,178 - 什麼? - 對 111 00:10:37,513 --> 00:10:39,598 - 什麼時候的事? - 我今天才知道 112 00:10:39,598 --> 00:10:41,225 這消息很棒吧? 113 00:10:41,225 --> 00:10:43,852 是啊,帕維亞獎非同小可 114 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 對,他會得到一百萬美元獎金 115 00:10:45,979 --> 00:10:49,358 還有一大堆以前沒有的補助經費等等 116 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 那你為什麼不赴他的約? 117 00:10:52,277 --> 00:10:54,905 今天是家庭日,我跟他說改天再找他 118 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 好,但我們一年有52個家庭日 119 00:10:58,617 --> 00:10:59,701 他約你去哪裡? 120 00:11:01,161 --> 00:11:03,664 鄉村酒吧? 121 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 對 122 00:11:05,332 --> 00:11:07,751 他選的地點就在我們家附近 123 00:11:07,751 --> 00:11:11,672 離他家遠得很,你認為這是為什麼? 124 00:11:11,672 --> 00:11:15,592 因為他知道如果選在很遠的地方 125 00:11:15,592 --> 00:11:16,885 我就不會去 126 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 對,好心提醒你一下,別這麼白目 127 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 你看戲看得真開心,我不去 128 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 你知道他也會為你慶祝的 129 00:11:46,707 --> 00:11:48,250 你替萊恩感到開心嗎? 130 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 當然 131 00:11:55,757 --> 00:11:57,050 好,去恭喜他吧 132 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 好 133 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 我愛你 134 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 我也愛妳 135 00:12:39,384 --> 00:12:45,265 (鄉村酒吧) 136 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 嗨 137 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 - 你好啊,真高興見到你 - 我也是 138 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 - 有個類似的... - 嘿 139 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 來抱一下,來...靠 140 00:13:20,467 --> 00:13:23,011 去你的 141 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 你怎麼會來?被丹妮樂逼的嗎? 142 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 - 不知道,沒有 - 她賄賂你嗎? 143 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 她說如果你... 144 00:13:29,351 --> 00:13:33,063 你來我家附近的酒吧慶祝,那可能代表 145 00:13:33,063 --> 00:13:35,148 - 你在渴求我的關注 - 說得對 146 00:13:35,148 --> 00:13:37,860 而如果我不來,我就成了混蛋 147 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 你老婆真是美麗又聰慧,我很感謝她 148 00:13:41,238 --> 00:13:43,699 這傢伙愛喝蘇格蘭威士忌 149 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 - 我知道 - 他知道啦 150 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 要怎麼讓他喝得開心?你們店裡最... 151 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 - 最好的是哪一款?麥卡倫 - 麥卡倫奢想 152 00:13:50,497 --> 00:13:52,416 好,給他來一瓶 153 00:13:52,416 --> 00:13:54,001 - 拜託,我不... - 對 154 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 - 來一瓶? - 這樣更盡興 155 00:13:57,421 --> 00:13:59,381 - 好,選得好 - 酒越多越盡興 156 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 - 這是最後一瓶了 - 謝謝,時機真剛好 157 00:14:02,009 --> 00:14:05,179 - 是啊,我要自己喝 - 聽到那聲音沒? 158 00:14:05,179 --> 00:14:08,098 - 是好威士忌特有的聲音嗎? - 那只是軟木塞 159 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 恭喜你 160 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 我能不能介紹一些人給你認識? 161 00:14:19,860 --> 00:14:23,280 你大概對他們沒興趣 但我想讓他們見識見識 162 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 各位,這位是傑森 163 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 - 嗨,我是克萊兒,幸會 - 我是艾德華 164 00:14:28,285 --> 00:14:32,247 我是艾文,你真幸運,能認識他這麼久 165 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 他的思考方式真不可思議 166 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 雖然我知道自己是天才 167 00:14:35,959 --> 00:14:38,504 但當他一開口,那實在是... 168 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 你從事哪一行? 169 00:14:42,508 --> 00:14:46,136 - 我在雷克蒙大學教物理 - 他是教授 170 00:14:47,221 --> 00:14:48,180 雷克蒙 171 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 對 172 00:14:49,973 --> 00:14:51,225 - 沒錯 - 瞭解 173 00:14:51,225 --> 00:14:53,602 我是萊恩的粉絲之一 174 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 - 我要給你滿滿的愛 - 哇 175 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 - 好了嗎? - 走吧 176 00:14:59,650 --> 00:15:02,402 你說得獎證書上寫了什麼? 177 00:15:02,402 --> 00:15:04,863 別假裝你沒有背起來 178 00:15:04,863 --> 00:15:07,032 開什麼玩笑?我要把它刺在身上 179 00:15:07,032 --> 00:15:09,368 “表揚他在神經科學領域的開創性研究 180 00:15:09,368 --> 00:15:12,538 並且發現前額葉皮質會生成意識” 181 00:15:17,334 --> 00:15:20,254 天啊,我得好好感謝你 那些筆記至關重要 182 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 那跟我說說吧,那是什麼感覺? 183 00:15:23,298 --> 00:15:28,387 我們是科學家 入行時就知道要一輩子辛苦求知 184 00:15:28,387 --> 00:15:30,097 而且默默無聞 185 00:15:30,097 --> 00:15:32,140 我們應該聲名大噪才對 186 00:15:33,225 --> 00:15:35,143 恭喜你 187 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 謝謝 188 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 嗨,妳能不能...到那裡等我? 189 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 等會見 190 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 好 191 00:15:45,362 --> 00:15:46,405 謝謝 192 00:15:46,405 --> 00:15:47,573 好 193 00:15:51,285 --> 00:15:52,619 不知道耶 194 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 嘿 195 00:15:58,584 --> 00:16:03,172 丹妮樂說中了,我確實很想見你 196 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 真的 197 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 而且不是為了吹噓得獎的事 198 00:16:11,305 --> 00:16:13,140 你記得安德魯戴拉嗎? 199 00:16:13,140 --> 00:16:14,474 安德魯戴拉? 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,521 嫌棄宿舍的有錢公子安德魯? 201 00:16:19,521 --> 00:16:21,607 我和他有一億美元的資金 202 00:16:21,607 --> 00:16:23,650 今天過後至少會增加到三倍 203 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 - 真的嗎?哇 - 對 204 00:16:28,780 --> 00:16:31,033 神經科技公司,所以... 205 00:16:34,328 --> 00:16:36,455 我希望你也能參與,傑森 206 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 我希望你加入我們 207 00:16:39,791 --> 00:16:42,669 嘿,如果你每天去雷克蒙上課時 都感到快樂無比 208 00:16:42,669 --> 00:16:45,130 那你可以叫我閉嘴,我就不再提 209 00:16:45,130 --> 00:16:48,217 不,我不會叫你閉嘴 210 00:16:48,217 --> 00:16:51,178 因為我們給的待遇 絕對超過雷克蒙,遠遠超過 211 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 是,要超過並不難 212 00:16:57,935 --> 00:17:00,062 你們的公司會開在芝加哥? 213 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 在舊金山,但是... 214 00:17:04,233 --> 00:17:07,819 傑森,我們已經找好地點了,那裡很棒 215 00:17:07,819 --> 00:17:08,904 瞭解 216 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 我們全家人的生活... 217 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 都在這裡 218 00:17:15,786 --> 00:17:17,746 就在這條街上 219 00:17:18,288 --> 00:17:21,875 我懂,你就問問看丹妮樂吧 220 00:17:22,459 --> 00:17:24,044 看她怎麼想,這對她應該是好事 221 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 - 對查理也是 - 天啊,該死 222 00:17:26,088 --> 00:17:27,172 對我也是 223 00:17:27,172 --> 00:17:28,882 我真的得回家了 224 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 好吧 225 00:17:30,884 --> 00:17:34,471 - 好 - 你就去好好享受... 226 00:17:34,471 --> 00:17:36,598 - 好,我會的... - 你懂的 227 00:17:36,598 --> 00:17:39,977 我絕對會...但是,嘿,拜託 我們可以再次搭檔 228 00:17:40,644 --> 00:17:42,563 一起創造事物 229 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 新的事物、厲害的事物 230 00:17:57,369 --> 00:18:01,081 (丹妮樂) 231 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 你這白痴,你差點被撞死 232 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 嘿,能給點錢嗎? 233 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 好吧 234 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 不准動 235 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 手機交出來... 236 00:19:04,144 --> 00:19:05,938 往前走,快 237 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 好,上車,開車門 238 00:19:09,816 --> 00:19:11,985 - 嘿,我不是... - 上車 239 00:19:12,903 --> 00:19:15,531 否則我讓你死在這人行道上 240 00:19:17,366 --> 00:19:18,784 - 快上車 - 不 241 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 看著我,傑森 242 00:19:28,919 --> 00:19:30,295 要是你敢出差錯 243 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 要是你不照我說的做 244 00:19:33,674 --> 00:19:34,800 我就殺了你 245 00:19:35,509 --> 00:19:36,510 懂嗎? 246 00:19:37,219 --> 00:19:38,220 開車吧 247 00:19:48,272 --> 00:19:50,357 - 你到底是誰? - 閉嘴 248 00:19:57,447 --> 00:20:00,534 注意看路,繼續開 249 00:20:05,455 --> 00:20:07,833 你的手機密碼是什麼? 250 00:20:09,293 --> 00:20:12,254 這我知道,爸爸的生日顛倒過來? 251 00:20:14,173 --> 00:20:15,174 對嗎? 252 00:20:15,591 --> 00:20:16,800 (你在哪?幹嘛不接電話?) 253 00:20:16,800 --> 00:20:17,885 沒錯 254 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 萊恩過得好嗎? 255 00:20:30,731 --> 00:20:33,442 他給了我一份工作邀約 256 00:20:33,942 --> 00:20:35,152 什麼樣的工作? 257 00:20:35,152 --> 00:20:38,614 他要在舊金山開一家神經科技公司 258 00:20:38,614 --> 00:20:41,533 - 你怎麼回答他? - 我沒有給他答覆 259 00:20:41,533 --> 00:20:43,744 如果...他做了... 260 00:20:43,744 --> 00:20:46,038 從這個出口下去,快 261 00:21:18,153 --> 00:21:20,113 下車,快點 262 00:21:27,329 --> 00:21:28,330 嘿 263 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 你要做什麼? 264 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 把衣服脫掉 265 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 往前走 266 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 下去那裡 267 00:23:09,348 --> 00:23:12,184 那是什麼?什麼...那是針頭嗎? 268 00:23:13,060 --> 00:23:14,770 起來,我們時間不多 269 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 你對我注射了什麼? 270 00:23:21,735 --> 00:23:23,195 打開袋子 271 00:23:29,117 --> 00:23:32,538 穿上衣服,你很快會失去意識 272 00:23:45,259 --> 00:23:46,760 我們... 273 00:23:48,220 --> 00:23:49,888 我們在這裡做什麼? 274 00:24:05,612 --> 00:24:07,114 那是什麼? 275 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 這是... 276 00:24:14,121 --> 00:24:15,122 可能性 277 00:24:32,014 --> 00:24:35,184 你滿意自己的生活嗎? 278 00:24:35,184 --> 00:24:39,813 還是你曾經想過人生的別種可能?回答我 279 00:24:43,108 --> 00:24:45,027 人生的別種可能... 280 00:24:47,112 --> 00:24:49,031 有啊 281 00:24:49,031 --> 00:24:53,452 很好,現在用力想像那幅景象 282 00:24:56,246 --> 00:24:59,208 你會感到害怕,但你可以掌握它 283 00:25:01,168 --> 00:25:04,421 你可以擁有你錯過的一切 284 00:25:06,465 --> 00:25:11,428 抱歉,但我這麼做是為了我們倆 285 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 為了你和我 286 00:25:17,768 --> 00:25:19,144 你是誰? 287 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 就算告訴你,你也不會相信 288 00:26:07,025 --> 00:26:11,738 嘿,我要回家 289 00:26:14,324 --> 00:26:15,701 你已經回家了 290 00:26:15,701 --> 00:26:17,160 我要檢查你的瞳孔 291 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 很好,看著那道光 292 00:26:20,497 --> 00:26:22,124 這裡是哪... 293 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 檢查所有項目 294 00:28:17,739 --> 00:28:18,740 妳是誰? 295 00:28:24,454 --> 00:28:25,873 你不認得我嗎? 296 00:28:31,211 --> 00:28:32,212 不認得 297 00:28:34,631 --> 00:28:35,674 沒關係 298 00:28:38,594 --> 00:28:39,678 我是亞曼達 299 00:28:46,226 --> 00:28:47,686 我發生什麼事了? 300 00:28:47,686 --> 00:28:51,565 我...搞不懂這是怎麼回事 301 00:28:51,565 --> 00:28:53,275 我們會弄清楚的 302 00:28:54,359 --> 00:28:56,486 你經歷了很多事 303 00:28:57,571 --> 00:28:58,822 好嗎? 304 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 我有好消息 305 00:29:03,994 --> 00:29:05,120 你的檢查都沒問題 306 00:29:07,456 --> 00:29:08,624 什麼檢查? 307 00:29:09,333 --> 00:29:13,086 輻射殘留、生物危害、傳染病 308 00:29:13,712 --> 00:29:16,715 我們明早會有你血液檢查的完整結果 309 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 你可以結束隔離了 310 00:29:21,094 --> 00:29:22,262 隔離 311 00:29:24,431 --> 00:29:26,266 我好困惑 312 00:29:30,270 --> 00:29:32,773 我在哪裡?這是什麼地方? 313 00:29:51,583 --> 00:29:52,835 雷頓? 314 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 你還記得我? 315 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 記得,我們已經... 316 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 抱一個吧 317 00:30:00,133 --> 00:30:01,635 - 好久沒見了 - 是啊 318 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 怎麼回事?這一切到底是怎樣? 319 00:30:05,889 --> 00:30:07,432 這是你的勝利成果 320 00:30:09,810 --> 00:30:11,979 我是亞曼達路卡斯 研究中心的精神科醫生 321 00:30:11,979 --> 00:30:14,189 今晚在座的有執行長雷頓范斯 322 00:30:14,189 --> 00:30:17,943 和科學長兼共同創辦人傑森戴申 323 00:30:17,943 --> 00:30:19,027 什麼? 324 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 歡迎回來 325 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 嘿 326 00:30:33,584 --> 00:30:36,253 團隊裡的大部分人都是從城裡趕來的 327 00:30:38,380 --> 00:30:40,007 你是唯一回來的人 328 00:30:41,675 --> 00:30:42,676 什麼? 329 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 你知道自己離開了多久嗎? 330 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 14個月又十天 331 00:30:53,645 --> 00:30:55,355 聽著,我知道你很累 332 00:30:55,355 --> 00:30:58,859 但我們希望你能說明一下你去了哪裡 333 00:31:00,444 --> 00:31:02,905 你看到什麼,還有你是怎麼回來的 334 00:31:03,697 --> 00:31:05,157 可以從簡單的事說起 335 00:31:05,157 --> 00:31:07,951 你在那個機棚醒來前 最後的記憶是什麼? 336 00:31:07,951 --> 00:31:09,286 我原本在一間酒吧 337 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 - 酒吧? - 對 338 00:31:11,705 --> 00:31:12,956 你獨自一人嗎? 339 00:31:13,498 --> 00:31:16,668 不是,我跟別人在一起 340 00:31:16,668 --> 00:31:19,129 - 誰? - 萊恩 341 00:31:20,839 --> 00:31:22,216 萊恩霍德 342 00:31:27,846 --> 00:31:31,308 你記得你臉上的割傷和瘀青 是怎麼來的嗎? 343 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 記得,有人揍了我 344 00:31:35,812 --> 00:31:37,439 你想得起來是誰嗎? 345 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 不,我不知道 346 00:31:40,234 --> 00:31:41,902 怎麼會不知道?傑森,你當時在哪? 347 00:31:41,902 --> 00:31:45,322 我不...我真的不知道,我... 348 00:31:45,322 --> 00:31:49,993 我不知道這一切到底是怎麼回事 349 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 這些人我全都不認識 350 00:31:51,537 --> 00:31:54,665 我不曉得多久沒見過你了 351 00:31:55,249 --> 00:31:58,460 我不知道這是什麼情況,好嗎? 352 00:31:58,460 --> 00:31:59,628 我想回家 353 00:31:59,628 --> 00:32:04,424 我只想回家,因為我快嚇壞了 354 00:32:09,263 --> 00:32:11,306 我們會讓你安頓下來過夜 355 00:32:11,306 --> 00:32:13,684 但現在,我們要監測你的生命徵象 356 00:32:13,684 --> 00:32:16,562 追蹤你恢復記憶的進度 357 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 聽著,你大概不知道這一點 但我們很想念你 358 00:32:19,523 --> 00:32:21,733 - 小心 - 傑森 359 00:32:48,302 --> 00:32:49,261 (未偵測到安全金鑰) 360 00:32:50,637 --> 00:32:52,222 戴申博士,你忘了帶識別證嗎? 361 00:32:52,890 --> 00:32:54,016 對 362 00:32:54,016 --> 00:32:55,851 很高興又再見到你 363 00:32:56,643 --> 00:32:57,895 (允許通行) 364 00:32:58,520 --> 00:33:00,314 - 謝謝,感謝你 - 晚安 365 00:33:02,399 --> 00:33:03,859 傑森... 366 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 封鎖門口,別讓他離開 367 00:33:05,694 --> 00:33:06,778 傑森,別跑 368 00:33:08,864 --> 00:33:11,283 傑森... 369 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 站住 370 00:33:24,129 --> 00:33:25,422 站住 371 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 傑森 372 00:34:18,100 --> 00:34:20,101 嘿... 373 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 謝謝 374 00:34:38,161 --> 00:34:41,581 請到洛根廣場,艾蓮諾街44號 375 00:34:55,846 --> 00:34:57,222 你發生什麼事了? 376 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 有人找我麻煩 377 00:35:08,233 --> 00:35:10,110 能請你開快一點嗎? 378 00:35:58,158 --> 00:35:59,159 傑森 379 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 搞什麼? 380 00:36:52,504 --> 00:36:54,298 你的晚餐在冰箱 381 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 我... 382 00:37:14,943 --> 00:37:16,361 {\an8}(珍妮冰淇淋,薄荷巧克力脆片) 383 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 {\an8}買了東西給妳 384 00:37:19,531 --> 00:37:22,701 薄荷巧克力脆片?你認真嗎? 385 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 我...時間很晚了 386 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 我去了一間加油站,我沒有... 387 00:37:31,793 --> 00:37:33,462 你為什麼沒打給我? 388 00:37:33,462 --> 00:37:34,713 我有打給你 389 00:37:35,547 --> 00:37:36,632 還傳了訊息 390 00:37:36,632 --> 00:37:39,718 我沒注意時間,抱歉 391 00:38:07,204 --> 00:38:08,622 我還在生你的氣 392 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 你吃過了嗎? 393 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 沒有 394 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 你應該吃點東西 395 00:38:17,589 --> 00:38:19,049 我幫你加熱晚餐 396 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 你喝得多醉? 397 00:38:22,970 --> 00:38:24,388 什麼?我沒喝醉 398 00:38:32,563 --> 00:38:34,147 你到底怎麼回事? 399 00:38:41,154 --> 00:38:45,951 聽著,萊恩給了我一份工作邀約 400 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 什麼工作? 401 00:38:49,830 --> 00:38:51,915 他要開一家神經科技公司 402 00:39:03,468 --> 00:39:04,553 你怎麼回答他? 403 00:39:05,888 --> 00:39:09,808 我說我得先跟妳談談 404 00:39:13,020 --> 00:39:14,062 你有什麼想法? 405 00:39:15,814 --> 00:39:18,775 那份工作很可能是在舊金山 406 00:39:19,443 --> 00:39:21,612 而我們在這裡生活慣了 407 00:39:25,866 --> 00:39:30,204 妳記得我們多年前決定要結婚時 408 00:39:30,204 --> 00:39:32,998 我對妳說的話嗎? 409 00:39:38,879 --> 00:39:40,214 我記得 410 00:39:41,882 --> 00:39:42,966 說給我聽 411 00:39:47,095 --> 00:39:51,642 你說當你走到生命盡頭時 412 00:39:53,310 --> 00:39:57,439 寧願保有關於我的記憶 而不是一間冰冷乏味的研究室 413 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 我至今依然這麼想 414 00:40:03,195 --> 00:40:04,321 沒有變 415 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 好 416 00:40:15,832 --> 00:40:16,834 好 417 00:40:19,294 --> 00:40:20,838 我原諒你了 418 00:40:42,192 --> 00:40:43,819 妳怎麼進來的? 419 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 我跟你一起住在這裡 420 00:41:03,672 --> 00:41:09,094 這是怎麼回事?是在開玩笑嗎? 421 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 不是 422 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 他們在哪裡? 423 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 誰? 424 00:41:26,361 --> 00:41:29,114 丹妮樂... 425 00:41:29,114 --> 00:41:31,742 - 傑森 - 妳對他們做了什麼嗎? 426 00:41:31,742 --> 00:41:33,785 我不知道你說的是誰 427 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 查理 428 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 這... 429 00:41:46,798 --> 00:41:48,717 這是我兒子的房間 430 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 這... 431 00:41:52,346 --> 00:41:54,014 {\an8}(帕維亞獎,量子力學) 432 00:41:54,014 --> 00:41:55,098 {\an8}(傑森戴申) 433 00:41:55,098 --> 00:41:56,183 什麼? 434 00:41:57,893 --> 00:41:58,936 不 435 00:41:59,978 --> 00:42:01,522 (帕維亞獎基金會) 436 00:42:02,356 --> 00:42:03,982 {\an8}(帕維亞獎,傑森戴申) 437 00:42:03,982 --> 00:42:05,108 {\an8}這是... 438 00:42:06,527 --> 00:42:07,528 不對 439 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 (拓樸絕緣體) 440 00:42:12,032 --> 00:42:13,700 (負能量真空) 441 00:42:13,700 --> 00:42:15,202 (粒子碰撞) 442 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 傑森 443 00:42:24,837 --> 00:42:28,215 - 喂 - 丹妮樂呢? 444 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 - 誰? - 戴申,丹妮樂戴申 445 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 - 你好像打錯了 - 不,我沒有... 446 00:42:34,555 --> 00:42:37,891 - 什麼?天啊,該死 - 傑森 447 00:42:39,059 --> 00:42:40,894 (《探索雜誌》,本年代重大突破) 448 00:42:40,894 --> 00:42:43,480 這是...這到底是什麼鬼東西? 449 00:42:44,231 --> 00:42:46,483 - 你打錯了,別煩我 - 嘿,不,聽我說 450 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 丹妮樂是誰? 451 00:42:55,033 --> 00:42:57,160 她是我的妻子 452 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 查理 453 00:43:01,665 --> 00:43:02,833 搞什麼? 454 00:43:09,089 --> 00:43:10,299 兒子 455 00:43:12,176 --> 00:43:13,260 是 456 00:43:18,307 --> 00:43:20,559 可以讓我單獨跟他談嗎? 457 00:43:26,106 --> 00:43:30,027 這一切全都不對,這... 458 00:43:30,861 --> 00:43:33,363 讓我幫助你 459 00:43:34,448 --> 00:43:35,449 好嗎? 460 00:43:36,366 --> 00:43:38,160 看著我,你認識我 461 00:43:38,160 --> 00:43:40,454 我這輩子從沒見過妳 462 00:43:54,593 --> 00:43:57,221 妳想幫我嗎?我妻子在哪裡? 463 00:43:57,221 --> 00:43:59,014 你沒有妻子 464 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 不 465 00:44:03,936 --> 00:44:07,439 傑森... 466 00:45:00,659 --> 00:45:01,827 天啊 467 00:45:02,411 --> 00:45:03,412 這是怎麼回事? 468 00:45:07,958 --> 00:45:09,960 就算告訴妳,妳也不會相信 469 00:46:04,640 --> 00:46:06,642 字幕翻譯:翁乙玄