1 00:01:52,154 --> 00:01:54,114 {\an8}(สร้างจากนวนิยายโดย เบลค เคร้าช์) 2 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 "คอสวายเท่ากับเอ็กซ์ ดังนั้นอาร์กคอสของเอ็กซ์ 3 00:02:40,827 --> 00:02:45,290 - จะเท่ากับอินเวิร์ส" เอ่อ... - อินเวิร์สคอส ฟังค์ชั่นของเอ็กซ์ 4 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 ซึ่งก็เท่ากับวาย 5 00:02:47,000 --> 00:02:48,085 อ่าฮะ 6 00:02:48,710 --> 00:02:51,547 คนคิดตรีโกณต้องเป็นคนเลวชัวร์ๆ 7 00:02:52,214 --> 00:02:55,384 - วันนี้ขอขับรถไปโรงเรียนเองได้ไหม - ว้าย 8 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 อะไรล่ะ ผมขับรถดีนะ 9 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 โอเค 10 00:03:01,974 --> 00:03:03,141 ขอให้เป็นวันที่ดีจ้ะ 11 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 กาแฟติดมือไปเลยครับ 12 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 โห ขอบคุณ เอาจริง ช่วยชีวิตฉันเลยเนี่ย 13 00:03:10,315 --> 00:03:11,233 ขอให้สนุก 14 00:03:11,233 --> 00:03:12,401 แล้วเจอกัน 15 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 พ่อให้ขับแล้วกัน 16 00:03:15,821 --> 00:03:17,155 ขอบคุณครับ 17 00:03:49,313 --> 00:03:51,398 เฮ้ย ไฟแดง แดง... ไฟแดง! 18 00:03:51,398 --> 00:03:52,316 ชาร์ลี 19 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 โดนไป 20 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 - ขอโทษฮะพ่อ - ไม่เป็นไร 21 00:04:02,034 --> 00:04:05,204 วันนี้เลิกเรียนแล้วไปปีนผากันไหม 22 00:04:05,913 --> 00:04:10,542 เอ่อ ผมว่าเลิกเรียนแล้วจะไปบ้านบรูค 23 00:04:10,542 --> 00:04:12,503 ว่าแต่กับบรูคเป็นไงบ้าง 24 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 ก็ไม่รู้เหมือนกัน 25 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 ทําไมไม่บอกไปเลยตรงๆ 26 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 บรูครู้รึเปล่าเนี่ยว่าลูกชอบ 27 00:04:18,841 --> 00:04:20,719 แล้วถ้าบรูคชอบดรูว์ล่ะ 28 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 ก็จะได้รู้เอาไว้ว่าเขารสนิยมแย่ 29 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 ว่าไง 30 00:04:29,061 --> 00:04:30,145 (ไรอัน โฮลเดอร์) 31 00:04:30,145 --> 00:04:32,147 - นายอยู่ไหน - ส่องดูเองสิ 32 00:04:32,940 --> 00:04:35,609 อู้ ชาร์ลียอดนักซิ่ง ขับรถพาพ่อเที่ยวเหรอ 33 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 ฮะ แค่ขับพาตัวเองไปเรียน 34 00:04:38,320 --> 00:04:41,740 ให้ตาย เจสัน ไม่รู้จะพูดยังไงดีว่ะ แต่ฉันได้รางวัลพาเวีย 35 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 อะไรนะ 36 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 ควรจะเป็นนายมากกว่า นายรู้ดี ฉันรู้ว่านี่... 37 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 ไม่ๆ ไม่ใช่เลย 38 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 - ฉันดีใจกับนายจริงๆ - ชิบเป๋ง สายนี้ต้องรับว่ะ 39 00:04:48,747 --> 00:04:52,042 แต่เดี๋ยวโทรกลับนะ คืนนี้เราต้องฉลองกัน 40 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 โอเค ได้ 41 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 อ้าว ชิบ... 42 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 ไม่ต้องสนใจ แค่... ขับไปดีๆ 43 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 - ไอ้สันดาน - จริง 44 00:05:14,147 --> 00:05:15,566 (วิทยาลัยเลคมอนท์ รัฐอิลลินอยส์) 45 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 รูปไรอ่ะ'จารย์ 46 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 แมวไง 47 00:05:41,175 --> 00:05:45,304 มีแมวอยู่ในกล่องปิดตาย 48 00:05:45,304 --> 00:05:49,308 ในกล่องเดียวกันนั้นมียาพิษอยู่ขวดหนึ่ง 49 00:05:50,100 --> 00:05:53,228 อะตอมกัมมันตภาพรังสีหนึ่งอะตอม แล้วก็... 50 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 {\an8}เครื่องวัดรังสีไกเกอร์ 51 00:05:56,523 --> 00:06:00,611 ทีนี้ถ้าอะตอมไม่สลายตัว แมวก็รอด 52 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 แต่ถ้าอะตอมนั้นสลายตัว 53 00:06:02,738 --> 00:06:06,617 เครื่องวัดไกเกอร์จะวัดกัมมันตภาพรังสีได้ 54 00:06:06,617 --> 00:06:10,162 จะทําให้เกิดประจุและทําให้ขวดยาพิษแตก 55 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 เจ้าแมวน้อยซี้แหงแก๋ 56 00:06:12,331 --> 00:06:13,457 โถ 57 00:06:13,457 --> 00:06:16,043 "โถ" ใช่เลย 58 00:06:16,043 --> 00:06:19,922 แต่การตีความกลศาสตร์ควอนตัม แบบโคเปนเฮเกน 59 00:06:19,922 --> 00:06:22,674 เสนอแนวคิดสุดโต่งขึ้นมา 60 00:06:22,674 --> 00:06:28,222 ก่อนที่เราจะมองเข้าไปในกล่อง อะตอมอยู่ในสภาวะทับซ้อน 61 00:06:28,222 --> 00:06:30,849 ซึ่งเป็นคําสวยหรูหมายถึง 62 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 มันอยู่ในสภาวะไม่แน่นอน ฟันธงไม่ได้ 63 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 ทั้งสลายตัวและไม่สลายตัวไปพร้อมๆ กัน 64 00:06:38,732 --> 00:06:39,816 นั่นแปลว่าอะไร 65 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 ไอ้นั่นมันชอบทรมานแมว 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 ขอบคุณ ไรลีย์ แต่ไม่ใช่ 67 00:06:45,531 --> 00:06:48,242 เขาชื่อว่าชโรดิงเงอร์ 68 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 และงานถนัดของเขา คือการทําความเข้าใจจักรวาล 69 00:06:58,627 --> 00:07:02,881 คําตอบ เผื่อใครอยากรู้ ก็คืออะตอมที่อยู่ในสภาวะทับซ้อนนั้น 70 00:07:02,881 --> 00:07:07,010 แปลว่าแมวทั้งมีชีวิตและตายไปแล้วพร้อมๆ กัน 71 00:07:22,234 --> 00:07:23,610 ศิลปินชื่อวู้ดดี้ เกวน 72 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 หนึ่งในศิลปินภาพทิวทัศน์ร่วมสมัย คนสําคัญของอเมริกา 73 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 เขาใช้อะไรเป็นสื่อ 74 00:07:28,198 --> 00:07:29,283 สีฝุ่นเทมเพอรา 75 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 ใช้สร้างงานได้ยากกว่าสีน้ํามัน แห้งเร็วมาก 76 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 ไม่อาจแก้ฝีแปรงได้ แต่จะได้เส้นที่เฉียบคมชัดเจน 77 00:07:36,498 --> 00:07:39,168 - และโปร่งแสงกว่าเวลาใช้สีน้ํามัน - นี่โม้เองเลยใช่ไหมน่ะ 78 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 ใช่ ประมาณครึ่งนึง 79 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 - นึกแล้ว - ใช่ หวัดดี 80 00:07:45,090 --> 00:07:47,509 - แต่สวยมากนะ - นั่นสิ 81 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 - พร้อมยัง - ขอไปหยิบของก่อน 82 00:07:50,387 --> 00:07:53,140 - ฉันก็วาดได้ - เธอทําได้ทุกอย่างเลยจ้ะ 83 00:07:54,183 --> 00:07:56,685 วันศุกร์นี้ฉันจะเริ่มหาห้องใหม่ เผื่ออยากมาด้วยกัน 84 00:07:57,352 --> 00:08:01,440 ก็อยากไปด้วย แต่วันศุกร์เป็นวันซ้อม 85 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 - แล้วซ้อมเป็นไงบ้าง - ที่จริง 86 00:08:04,443 --> 00:08:08,113 สถิติปั่นจักรยานกับวิ่งก็ไม่เลวแล้วล่ะ 87 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 แต่ยังต้องฝึกเรื่องว่ายน้ําอีกเยอะ 88 00:08:09,656 --> 00:08:12,159 แถมตอนนี้ยังนึกภาพไม่ออกว่า จะวิ่ง-ปั่น-ว่ายต่อกันยังไง 89 00:08:12,159 --> 00:08:15,245 รู้ไหมว่าโลกนี้มีวิธีที่ไม่ทรมานขนาดนั้น หากอยากหนีหน้าครอบครัว 90 00:08:15,245 --> 00:08:18,373 - แค่พูดเฉยๆ - ฉันไม่ได้หนีหน้าครอบครัว 91 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 - แล้วจะแข่งเมื่อไหร่ - หน้าร้อนปีหน้า 92 00:09:07,130 --> 00:09:10,384 (วันพฤหัส) (ชาร์ลีขับรถไปโรงเรียน) 93 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 เอาไวน์อีกเนอะ 94 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 ถ้าไม่เอาก็คงไม่ดี 95 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 เพราะงี้ผมถึงได้รักคุณ 96 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 เพราะฉันส่งเสริมให้เปิดไวน์เพิ่มตลอดสินะ 97 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 ความรักที่มีให้ฉันมาจากแค่นั้นเองเหรอ 98 00:10:02,936 --> 00:10:05,189 ใช่ นั่นเป็นสาเหตุเดียวที่ เราอยู่กันมาได้นานขนาดนี้ 99 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 - จริงสิ - ใช่ 100 00:10:06,190 --> 00:10:09,193 อย่าดิ พ่อแม่ เล่นงี้ผมจะมีแผลใจไปชั่วชีวิต 101 00:10:09,193 --> 00:10:10,485 เหรอ 102 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 งั้นก็หลับตาไป 103 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 - เปิดแดงต่อนะ ดี - ได้ 104 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 (ไรอัน โฮลเดอร์ - อยู่ไหน จะมามั้ย) 105 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 ข้อความอะไรเยอะแยะ 106 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 - มาจากใครน่ะ - ไรอัน 107 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 ทําไมเขาต้องถามว่าคุณอยู่ไหน 108 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 ไรอันได้รางวัลพาเวีย 109 00:10:34,676 --> 00:10:36,178 - อะไรนะ - จริง 110 00:10:37,513 --> 00:10:39,598 - ได้เมื่อไหร่ - ผมเพิ่งรู้วันนี้ 111 00:10:39,598 --> 00:10:41,225 ยอดไปเลยเนอะ 112 00:10:41,225 --> 00:10:43,852 ใช่ รางวัลพาเวียเรื่องใหญ่นะ 113 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 ใช่ เขาก็ได้รางวัลหนึ่งล้านเหรียญ 114 00:10:45,979 --> 00:10:49,358 แถมมีโอกาสจะได้เงินทุนเพิ่มขึ้นอีกเพียบ 115 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 งั้นทําไมคุณถึงไม่ไปงานที่เขาเชิญ 116 00:10:52,277 --> 00:10:54,905 คืนนี้คืนครอบครัว ผมบอกแล้วว่าเอาไว้เจอกันวันหลัง 117 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 โอเค แต่เราก็มีคืนครอบครัวปีละ 52 วัน 118 00:10:58,617 --> 00:10:59,701 งานนี้ฉลองกันที่ไหน 119 00:11:01,161 --> 00:11:03,664 วิลเลจแท็ปเนี่ยนะ 120 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 ใช่ 121 00:11:05,332 --> 00:11:07,751 เขาเลือกร้านแทบจะหัวมุมบ้านเรา 122 00:11:07,751 --> 00:11:11,672 ไม่ได้ใกล้บ้านเขาเลย คิดว่าเขาเลือกที่นั่นทําไม 123 00:11:11,672 --> 00:11:15,592 เพราะเขารู้ว่า ถ้าเลือกร้านไกลแม้แต่นิดเดียว 124 00:11:15,592 --> 00:11:16,885 ผมไม่ไปแน่ๆ 125 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 ใช่สิ นี่พูดด้วยรักนะ อย่าทําตัวทุเรศ 126 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 ก็ดีใจที่สะใจ แต่ไม่ 127 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 ถ้าเป็นงานคุณ ยังไงเขาก็มา 128 00:11:46,707 --> 00:11:48,250 คุณดีใจกับไรอันรึเปล่า 129 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 ก็ต้องดีใจ 130 00:11:55,757 --> 00:11:57,050 โอเค งั้นไปให้เขาเห็น 131 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 ได้ 132 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 รักคุณนะ 133 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 รักคุณเหมือนกัน 134 00:12:39,384 --> 00:12:45,265 (วิลเลจแท็ป) 135 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 ว่าไง 136 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 - เออ ดีใจที่เจอ - เหมือนกัน 137 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 - มันก็เหมือนกับ... - เฮ้ย 138 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 มานี่เลย มา... มึงนี่ 139 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 ไอ้ฉิบหาย 140 00:13:21,510 --> 00:13:23,011 มึงสิไอ้ฉิบหาย 141 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 มาได้ไงเนี่ย ดาเนียล่าบังคับให้มาเหรอ 142 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 - ไม่รู้ ก็ไม่เชิง - หรือติดสินบน 143 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 เมียแค่พูดว่าถ้านาย คือ... 144 00:13:29,351 --> 00:13:33,063 ถ้านัดฉลองที่บาร์หน้าบ้านฉันก็อาจจะเป็นเพราะ 145 00:13:33,063 --> 00:13:35,148 - นายเรียกร้องความสนใจจากฉันสุดๆ - ก็จริง 146 00:13:35,148 --> 00:13:37,860 ถ้าขนาดนี้แล้วฉันยังไม่มา ฉันก็เป็นเพื่อนเลว 147 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 เมียนายเป็นอัจฉริยะสุดสวย ขอบคุณที่โลกนี้มีคนนี้ 148 00:13:41,238 --> 00:13:43,699 ไอ้นี่มันชอบเหล้าสก็อตช์ 149 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 - อ๋อ ผมรู้ - เขารู้ดี 150 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 มีอะไรทําให้เขาแฮปปี้ได้มั่ง ของดี... 151 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 - เหล้าดีที่สุดในร้าน แมคคัลลัน - แมคคัลลันแรร์แคสก์ 152 00:13:50,497 --> 00:13:52,416 นั่นแหละ เอามาทั้งขวดเลย 153 00:13:52,416 --> 00:13:54,001 - ไม่เอาน่ะ ฉันไม่... - ต้องได้ 154 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 - ทั้งขวดเลยเหรอ - จะได้ยิ่งสนุก 155 00:13:57,421 --> 00:13:59,381 - โอเค เลือกดี - เหล้าเยอะมันส์แยะ 156 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 - ขวดสุดท้ายละ - ขอบคุณ จังหวะดีมาก 157 00:14:02,009 --> 00:14:05,179 - แล้วฉันก็ต้องดื่มคนเดียว - โห ได้ยินเสียงเป๊าะไหม 158 00:14:05,179 --> 00:14:08,098 - แบบนี้แปลว่าของดีรึเปล่า - แค่จุกคอร์ก 159 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 ยินดีด้วยนะ 160 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 ฉันพานายไปแนะนําให้รู้จักคนหน่อยได้ไหม 161 00:14:19,860 --> 00:14:23,280 จริงๆ นายไม่อยากรู้จักหรอก แต่ฉันอยากให้พวกมันได้เบิกเนตร 162 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 ทุกคน นี่เจสัน 163 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 - สวัสดีค่ะ ฉันแคลร์ ยินดีที่รู้จัก - เอ็ดเวิร์ด 164 00:14:28,285 --> 00:14:32,247 ไอวานครับ คุณโชคดีมากที่รู้จักเขามานาน 165 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 สมองเขาปราดเปรื่องชวนตะลึงเลย 166 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 ฉันเนี่ยต้องรู้สิ ฉันก็อัจฉริยะ 167 00:14:35,959 --> 00:14:38,504 แต่พอเขาพูดนี่แบบ... 168 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 แล้วคุณทํางานอะไรครับ 169 00:14:42,508 --> 00:14:46,136 - เอ่อ สอนฟิสิกส์ที่เลคมอนท์ - เป็นอาจารย์ 170 00:14:47,221 --> 00:14:48,180 เลคมอนท์ 171 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 อือ 172 00:14:49,973 --> 00:14:51,225 - เยี่ยม - อ้อ 173 00:14:51,225 --> 00:14:53,602 แล้วก็เป็นสมาชิกแฟนคลับไรอัน 174 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 - จะเทความรักให้ท่วมเลย - ว้าว 175 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 - พร้อมนะ - เอาเลย 176 00:14:59,650 --> 00:15:02,402 คําประกาศเกียรติคุณเขียนว่ายังไงนะ 177 00:15:02,402 --> 00:15:04,863 แล้วก็ไม่ต้องตอแหลว่าจําไม่ได้ 178 00:15:04,863 --> 00:15:07,032 ถามเอาฮาเหรอ ว่าจะสักเก็บไว้เลย 179 00:15:07,032 --> 00:15:09,368 "สําหรับผลงานนวัตกรรมในศาสตร์ ประสาทวิทยาศาสตร์ 180 00:15:09,368 --> 00:15:12,538 และระบุว่าสมองคอร์เทกซ์กลีบหน้าผากส่วนหน้า เป็นจุดกําเนิดจิตสํานึกของมนุษย์" 181 00:15:17,334 --> 00:15:20,254 โห ฉันเป็นหนี้บุญคุณนายจริงๆ คําชี้แนะของนายช่วยได้มาก 182 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 งั้นบอกมาที มันเป็นยังไง 183 00:15:23,298 --> 00:15:28,387 เราเป็นนักวิทยาศาสตร์ เราอาสามา กระเสือกกระสนดิ้นรนค้นหาไปตลอดชีวิต 184 00:15:28,387 --> 00:15:30,097 โดยไม่หวังชื่อเสียงลาภยศใช่ไหมล่ะ 185 00:15:30,097 --> 00:15:32,140 แต่เราควรดังทะลุโลกต่างหาก 186 00:15:33,225 --> 00:15:35,143 ยินดีด้วยนะคะ 187 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 ขอบคุณครับ 188 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 สวัสดีครับ คุณ... อีกเดี๋ยวไปคุยกันทางนั้นได้ไหม 189 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 ผมก็ได้เหมือนกัน 190 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 โอเค 191 00:15:45,362 --> 00:15:46,405 ขอบคุณ 192 00:15:46,405 --> 00:15:47,573 โอเค 193 00:15:51,285 --> 00:15:52,619 ไม่รู้สินะ 194 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 นี่ 195 00:15:58,584 --> 00:16:03,172 ดาเนียล่าไม่ได้พูดมั่วที่บอกว่าฉันอยากเจอนาย 196 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 อยากเจอจริงๆ 197 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 แล้วก็ไม่ใช่เพราะบ้าเห่อ อยากอวดความสําเร็จอะไรด้วย 198 00:16:11,305 --> 00:16:13,140 จําแอนดรูว์ ดาหรับได้ไหม 199 00:16:13,140 --> 00:16:14,474 แอนดรูว์ ดาหรับ 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,521 ไอ้เศรษฐีแอนดรูว์ "กูเลิศเกินจะอยู่หอนี้" น่ะนะ 201 00:16:19,521 --> 00:16:21,607 มันกับฉันมีเงินจะลงทุนอยู่หนึ่งร้อยล้าน 202 00:16:21,607 --> 00:16:23,650 พอวันนี้ได้รางวัล เงินนั่นน่าจะเพิ่มอย่างน้อยสามเท่า 203 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 - โห จริงดิ ว้าว - จริง 204 00:16:28,780 --> 00:16:31,033 บริษัทเทคโนโลยีนิวโรเทค 205 00:16:34,328 --> 00:16:36,455 ฉันอยากให้นายมาทําด้วยกัน เจย์ 206 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 อยากให้มาร่วมงานกับเรา 207 00:16:39,791 --> 00:16:42,669 ถ้านายดีใจเนื้อเต้นทุกเช้า ตอนขับรถไปทํางานที่เลคมอนท์ 208 00:16:42,669 --> 00:16:45,130 ก็ไล่ฉันไปไกลตีนได้เลย ฉันจะไปจริง 209 00:16:45,130 --> 00:16:48,217 ไม่ ฉันไม่ไล่นายไปไหนหรอก 210 00:16:48,217 --> 00:16:51,178 เพราะไม่ว่าเลคมอนท์จ่ายให้นายเท่าไหร่ เราทุ่มได้มากกว่านั้น กองเป็นภูเขา 211 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 เอ่อ ก็ไม่ได้ต้องกองสูงนักหรอก 212 00:16:57,935 --> 00:17:00,062 แล้วนายจะมาเปิดบริษัทที่ชิคาโกเหรอ 213 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 ซานฟรานซิสโก แต่... 214 00:17:04,233 --> 00:17:07,819 เจสัน เราได้ตึกมาแล้ว มันสุดยอดมาก 215 00:17:07,819 --> 00:17:08,904 อ้อ 216 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 ชีวิตเราคือ... 217 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 อยู่ที่นี่น่ะ 218 00:17:15,786 --> 00:17:17,746 ห่างจากนี่แค่มุมถนน 219 00:17:18,288 --> 00:17:21,875 เข้าใจ แค่เอาไปปรึกษาดาเนียล่าก่อน 220 00:17:22,459 --> 00:17:24,044 ลองดูว่าคิดยังไง ฉันว่าจะดีต่อเธอด้วย 221 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 - เพื่อชาร์ลีด้วย - เออ โหแม่ง 222 00:17:26,088 --> 00:17:27,172 ฉันด้วย 223 00:17:27,172 --> 00:17:28,882 พูดไปฉันก็ต้องกลับไปหาลูกหาเมีย 224 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 อืม ก็ได้ 225 00:17:30,884 --> 00:17:34,471 - โอเค - นายก็ไปสนุกกับ... 226 00:17:34,471 --> 00:17:36,598 - อ๋อ ไปแน่ ไปแน่ๆ - นั่นแหละ 227 00:17:36,598 --> 00:17:39,977 ฉันจะไปแน่ แต่นี่ ทําเถอะ เราสองคนจะได้กลับมาทํางานด้วยกัน 228 00:17:40,644 --> 00:17:42,563 สร้างโน่นสร้างนี่ 229 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 สร้างอะไรใหม่ๆ ที่น่าทึ่ง 230 00:17:57,369 --> 00:18:01,081 (ดาเนียล่า) 231 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 ไอ้เวรเอ๊ย! เกือบตายมั้ยล่ะมึง 232 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 นี่คุณ ขอสักเหรียญเดียวก็ยังดี 233 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 ก็ได้ 234 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 อย่าขยับ! 235 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 เอามือถือมา เอามือถือมา! 236 00:19:04,144 --> 00:19:05,938 เดินไปเลย ไปสิ 237 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 เอาละ ขึ้นรถไป เปิดประตู 238 00:19:09,816 --> 00:19:11,985 - นี่ ผมไม่... - ขึ้นรถ 239 00:19:12,903 --> 00:19:15,531 ไม่งั้นได้นอนเลือดท่วมหมดตัวข้างถนนแน่ 240 00:19:17,366 --> 00:19:18,784 - เข้าไป - ไม่ 241 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 มองฉันสิ เจสัน 242 00:19:28,919 --> 00:19:30,295 ถ้าคิดจะกวนตีน 243 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 ถ้าไม่ทําตามที่ฉันบอก 244 00:19:33,674 --> 00:19:34,800 ฉันจะฆ่าแก 245 00:19:35,509 --> 00:19:36,510 โอเคนะ 246 00:19:37,219 --> 00:19:38,220 ขับไป 247 00:19:48,272 --> 00:19:50,357 - แกเป็นใครวะ - หุบปาก 248 00:19:57,447 --> 00:20:00,534 มองถนน ขับต่อไป 249 00:20:05,455 --> 00:20:07,833 รหัสปลดล็อกมือถือคืออะไร 250 00:20:09,293 --> 00:20:12,254 อ้อ รู้ละ วันเกิดพ่อย้อนหลังสินะ 251 00:20:14,173 --> 00:20:15,174 ใช่รึเปล่า 252 00:20:15,591 --> 00:20:16,800 (อยู่ไหน ทําไมไม่รับโทรศัพท์) 253 00:20:16,800 --> 00:20:17,885 ใช่จริงด้วย 254 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 ไรอันเป็นไงบ้าง 255 00:20:30,731 --> 00:20:33,442 เขาเสนองานให้ทํา 256 00:20:33,942 --> 00:20:35,152 งานแบบไหน 257 00:20:35,152 --> 00:20:38,614 เขากําลังจะเปิดบริษัทนิวโรเทค ที่ซานฟรานซิสโก 258 00:20:38,614 --> 00:20:41,533 - แล้วตอบไปว่าไง - เอ่อ ยังไม่ได้ตอบ 259 00:20:41,533 --> 00:20:43,744 นี่... ถ้ามันทํา... 260 00:20:43,744 --> 00:20:46,038 ออกตรงนี้ เร็ว! 261 00:21:18,153 --> 00:21:20,113 ลงไป เร็ว 262 00:21:27,329 --> 00:21:28,330 เฮ้ย! 263 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 จะทําอะไรน่ะ 264 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 ถอดเสื้อผ้า 265 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 เดินไปเลย 266 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 ไปตรงนั้น 267 00:23:09,348 --> 00:23:12,184 อะไรวะ เมื่อกี้เข็มฉีดยาเหรอ 268 00:23:13,060 --> 00:23:14,770 ลุก เหลือเวลาไม่เยอะ 269 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 มึงฉีดยาอะไรให้กู 270 00:23:21,735 --> 00:23:23,195 เปิดกระเป๋า 271 00:23:29,117 --> 00:23:32,538 ใส่เสื้อผ้า อีกเดี๋ยวแกจะหมดสติ 272 00:23:45,259 --> 00:23:46,760 เรามา... 273 00:23:48,220 --> 00:23:49,888 มาทําอะไรกันตรงนี้ 274 00:24:05,612 --> 00:24:07,114 นั่นอะไรน่ะ 275 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 มัน... 276 00:24:14,121 --> 00:24:15,122 คือความเป็นไปได้ 277 00:24:32,014 --> 00:24:35,184 แกพอใจกับชีวิตตัวเองรึเปล่า 278 00:24:35,184 --> 00:24:39,813 เคยสงสัยไหมว่า ชีวิตอาจเป็นอะไรได้มากกว่านี้ ตอบมา 279 00:24:43,108 --> 00:24:45,027 ชีวิตฉันจะเป็น... 280 00:24:47,112 --> 00:24:49,031 เคยคิดสิ 281 00:24:49,031 --> 00:24:53,452 ดี คิดถึงความเป็นไปได้นั้นไว้ให้มั่น 282 00:24:56,246 --> 00:24:59,208 แกจะกลัว แต่แกทําให้ชีวิตนั้นเป็นจริงได้ 283 00:25:01,168 --> 00:25:04,421 ชีวิตที่จะมีครบทุกอย่างที่เคยพลาดไป 284 00:25:06,465 --> 00:25:11,428 ขอโทษนะ แต่ฉันทําเพื่อเรา 285 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 เราทั้งคู่ 286 00:25:17,768 --> 00:25:19,144 แกเป็นใคร 287 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 บอกไปก็ไม่เชื่อหรอก 288 00:26:07,025 --> 00:26:11,738 นี่ ผมต้องกลับบ้าน 289 00:26:14,324 --> 00:26:15,701 คุณถึงบ้านแล้ว 290 00:26:15,701 --> 00:26:17,160 ขอตรวจม่านตาหน่อย 291 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 ดี มองตามแสงๆ 292 00:26:20,497 --> 00:26:22,124 ผมอยู่ไหน... 293 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 ตรวจทุกอย่าง 294 00:28:17,739 --> 00:28:18,740 คุณเป็นใครนะ 295 00:28:24,454 --> 00:28:25,873 จําฉันไม่ได้เหรอ 296 00:28:31,211 --> 00:28:32,212 ไม่ได้ 297 00:28:34,631 --> 00:28:35,674 ไม่เป็นไรค่ะ 298 00:28:38,594 --> 00:28:39,678 ฉันชื่ออแมนด้า 299 00:28:46,226 --> 00:28:47,686 เกิดอะไรขึ้นกับผม 300 00:28:47,686 --> 00:28:51,565 ผม... ผมไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 301 00:28:51,565 --> 00:28:53,275 เราจะช่วยกันคิด 302 00:28:54,359 --> 00:28:56,486 คุณผ่านอะไรมาเยอะ 303 00:28:57,571 --> 00:28:58,822 โอเคนะคะ 304 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 ฉันมีข่าวดี 305 00:29:03,994 --> 00:29:05,120 ตรวจทุกอย่างผ่านหมดแล้ว 306 00:29:07,456 --> 00:29:08,624 อะไรผ่าน 307 00:29:09,333 --> 00:29:13,086 กัมมันตภาพรังสี อันตรายทางชีวภาพ โรคติดต่อ 308 00:29:13,712 --> 00:29:16,715 พรุ่งนี้เช้าจะได้ผลตรวจเลือดทั้งหมด 309 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 แต่ตอนนี้ไม่ต้องกักตัวแล้ว 310 00:29:21,094 --> 00:29:22,262 กักตัว 311 00:29:24,431 --> 00:29:26,266 ผมสับสนมาก 312 00:29:30,270 --> 00:29:32,773 ผมอยู่ที่ไหน ที่นี่มันที่ไหนกันแน่ 313 00:29:51,583 --> 00:29:52,835 เลห์ตันเหรอ 314 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 จําฉันได้เหรอ 315 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 ใช่ มันก็... 316 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 มานี่เลย 317 00:30:00,133 --> 00:30:01,635 - นานแล้วนะ - ใช่ 318 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 เกิดอะไรขึ้น นี่แม่งอะไรเนี่ย 319 00:30:05,889 --> 00:30:07,432 นี่คือความสําเร็จของนายไง 320 00:30:09,810 --> 00:30:11,979 ฉันอแมนด้า ลูคัส จิตแพทย์ประจําศูนย์ทดลอง 321 00:30:11,979 --> 00:30:14,189 อยู่กับเลห์ตัน แวนซ์ ซีอีโอของเรา 322 00:30:14,189 --> 00:30:17,943 และเจสัน เดสเซน ผอ.ฝ่ายวิทยาศาสตร์และผู้ร่วมก่อตั้ง 323 00:30:17,943 --> 00:30:19,027 อะไรนะ 324 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 325 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 นี่ 326 00:30:33,584 --> 00:30:36,253 คนเกือบทั้งทีมบึ่งจากในเมืองมาที่นี่เลยนะ 327 00:30:38,380 --> 00:30:40,007 นายเป็นคนเดียวที่กลับมา 328 00:30:41,675 --> 00:30:42,676 อะไรนะ 329 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 พอจะรู้ไหมว่านายหายไปนานแค่ไหน 330 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 สิบสี่เดือนกับสิบวัน 331 00:30:53,645 --> 00:30:55,355 คืองี้ ฉันรู้ว่านายต้องเหนื่อยมาก 332 00:30:55,355 --> 00:30:58,859 แต่เราก็หวังอยู่ว่านายจะบอกได้ ว่าหายไปที่ไหนมาบ้าง 333 00:31:00,444 --> 00:31:02,905 เห็นอะไรบ้าง และทํายังไงถึงกลับมาได้ 334 00:31:03,697 --> 00:31:05,157 เริ่มจากเรื่องเล็กๆ ก่อนก็ได้ 335 00:31:05,157 --> 00:31:07,951 จําอะไรได้เป็นเรื่องสุดท้าย ก่อนจะเดินเข้าไปในโกดังนั้น 336 00:31:07,951 --> 00:31:09,286 ฉันอยู่ที่บาร์ 337 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 - บาร์เหรอ - ใช่ 338 00:31:11,705 --> 00:31:12,956 อยู่คนเดียวเหรอ 339 00:31:13,498 --> 00:31:16,668 เปล่า มีคนอื่นอยู่ด้วย 340 00:31:16,668 --> 00:31:19,129 - ใคร - ไรอัน 341 00:31:20,839 --> 00:31:22,216 ไรอัน โฮลเดอร์ 342 00:31:27,846 --> 00:31:31,308 จําได้ไหมว่าไปได้แผลบนหน้ามายังไง 343 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 ได้ มีคนซ้อมผม 344 00:31:35,812 --> 00:31:37,439 จําได้ไหมว่าฝีมือใคร 345 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 ไม่ ผมไม่รู้ 346 00:31:40,234 --> 00:31:41,902 จะไม่รู้ได้ยังไง นายไปอยู่ที่ไหนมา เจสัน 347 00:31:41,902 --> 00:31:45,322 ผมไม่... ผมไม่รู้ ผม... 348 00:31:45,322 --> 00:31:49,993 คือกูไม่รู้อะไรทั้งนั้น 349 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 ไม่รู้จักพวกนี้เลยสักคน 350 00:31:51,537 --> 00:31:54,665 ไม่ได้เจอนายมานานแค่ไหนแล้วไม่รู้ 351 00:31:55,249 --> 00:31:58,460 ไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น เข้าใจไหม 352 00:31:58,460 --> 00:31:59,628 ฉันอยากกลับบ้าน 353 00:31:59,628 --> 00:32:04,424 แค่อยากกลับบ้าน คือนี่สติแตกแล้ว 354 00:32:09,263 --> 00:32:11,306 เราจะให้พักก่อนสักคืน 355 00:32:11,306 --> 00:32:13,684 แต่ตอนนี้ต้องเฝ้าดูสัญญาณชีพ 356 00:32:13,684 --> 00:32:16,562 ค่อยๆ สังเกตความคืบหน้า ในการเรียกความทรงจํากลับมา 357 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 คืองี้ นายอาจไม่รู้ แต่พวกเราคิดถึงนาย 358 00:32:19,523 --> 00:32:21,733 - ระวัง! - เจสัน! 359 00:32:48,302 --> 00:32:49,261 (ไม่พบรหัสความปลอดภัย) 360 00:32:50,637 --> 00:32:52,222 ลืมบัตรเหรอครับ ดร.เดสเซน 361 00:32:52,890 --> 00:32:54,016 ครับ 362 00:32:54,016 --> 00:32:55,851 ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 363 00:32:56,643 --> 00:32:57,895 (อนุญาตให้ผ่านได้) 364 00:32:58,520 --> 00:33:00,314 - ขอบคุณ ขอบคุณมาก - ราตรีสวัสดิ์ครับ 365 00:33:02,399 --> 00:33:03,859 เจสัน เจสัน! 366 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 ปิดเลย อย่าให้หนีไปได้! 367 00:33:05,694 --> 00:33:06,778 เจสัน หยุด! 368 00:33:08,864 --> 00:33:11,283 เจสัน! 369 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 หยุด 370 00:33:24,129 --> 00:33:25,422 หยุดนะ! 371 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 เจสัน! 372 00:34:18,100 --> 00:34:20,101 นี่! ตรงนี้! 373 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 ขอบคุณ 374 00:34:38,161 --> 00:34:41,581 เลขที่ 44 ถนนเอเลนอร์ โลแกนสแควร์ครับ 375 00:34:55,846 --> 00:34:57,222 ไปโดนอะไรมา 376 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 มีคนมาหาเรื่อง 377 00:35:08,233 --> 00:35:10,110 ช่วยขับเร็วกว่านี้หน่อยได้ไหม 378 00:35:58,158 --> 00:35:59,159 เจสัน 379 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 เชี่ยไรวะ 380 00:36:52,504 --> 00:36:54,298 ของกินอยู่ในตู้เย็น 381 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 ผม... 382 00:37:14,943 --> 00:37:16,361 {\an8}(ไอศกรีมเจนี่ - มินต์ช็อกโกแลตชิป) 383 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 {\an8}ซื้อของมาฝาก 384 00:37:19,531 --> 00:37:22,701 มินต์ช็อกโกแลตชิป เอาจริง 385 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 คือ... มันดึกมากแล้ว 386 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 แค่แวะที่ปั๊มน้ํามัน ไม่ทันคิด... 387 00:37:31,793 --> 00:37:33,462 ทําไมไม่โทรกลับ 388 00:37:33,462 --> 00:37:34,713 ฉันโทรหา 389 00:37:35,547 --> 00:37:36,632 ส่งข้อความไปด้วย 390 00:37:36,632 --> 00:37:39,718 ผมลืมดูเวลาน่ะ ขอโทษที 391 00:38:07,204 --> 00:38:08,622 ฉันยังโกรธคุณอยู่ 392 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 กินข้าวมาหรือยัง 393 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 ยัง 394 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 งั้นก็ควรจะกิน 395 00:38:17,589 --> 00:38:19,049 ฉันจะอุ่นให้ 396 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 เมาแค่ไหนเนี่ย 397 00:38:22,970 --> 00:38:24,388 อะไรนะ ไม่เมาเลย 398 00:38:32,563 --> 00:38:34,147 นี่มันเรื่องอะไรกัน 399 00:38:41,154 --> 00:38:45,951 ไรอันเสนองานให้ผม 400 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 ไปทําอะไร 401 00:38:49,830 --> 00:38:51,915 เขาจะตั้งบริษัทนิวโรเทค 402 00:39:03,468 --> 00:39:04,553 แล้วคุณตอบไปว่าไง 403 00:39:05,888 --> 00:39:09,808 ก็... บอกว่าต้องมาคุยกับคุณก่อน 404 00:39:13,020 --> 00:39:14,062 คุณคิดยังไงล่ะ 405 00:39:15,814 --> 00:39:18,775 งานนั้นน่าจะต้องไปทําที่ซานฟรานซิสโก 406 00:39:19,443 --> 00:39:21,612 แต่ชีวิตเราอยู่ที่นี่ 407 00:39:25,866 --> 00:39:30,204 จําที่ผมเคยบอกคุณได้ไหม เมื่อหลายปีก่อน 408 00:39:30,204 --> 00:39:32,998 ตอนที่เราตัดสินใจใช้ชีวิตด้วยกัน 409 00:39:38,879 --> 00:39:40,214 จําได้สิ 410 00:39:41,882 --> 00:39:42,966 บอกผมหน่อย 411 00:39:47,095 --> 00:39:51,642 คุณบอกว่า เมื่อถึงจังหวะสิ้นอายุขัย 412 00:39:53,310 --> 00:39:57,439 คุณอยากได้ความทรงจําที่มีฉันอยู่ด้วย มากกว่าห้องทดลองแสนเงียบเหงาเย็นชา 413 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 และผมก็ยังยืนยันตามนั้น 414 00:40:03,195 --> 00:40:04,321 เหมือนเดิม 415 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 โอเค 416 00:40:15,832 --> 00:40:16,834 โอเค 417 00:40:19,294 --> 00:40:20,838 ยกโทษให้ 418 00:40:42,192 --> 00:40:43,819 คุณเข้ามาได้ยังไง 419 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 ฉันอยู่ที่นี่กับคุณ 420 00:41:03,672 --> 00:41:09,094 นี่มันอะไรกัน เล่นตลกอยู่หรือไง 421 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 ไม่ค่ะ ไม่เลย 422 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 พวกเขาอยู่ไหน 423 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 ใคร 424 00:41:26,361 --> 00:41:29,114 ดาเนียล่า ดาเนียล่า! 425 00:41:29,114 --> 00:41:31,742 - เจสัน - คุณทําอะไรพวกเขารึเปล่า 426 00:41:31,742 --> 00:41:33,785 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดถึงใคร 427 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 ชาร์ลี 428 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 นี่... 429 00:41:46,798 --> 00:41:48,717 นี่มันห้องลูกชายผม 430 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 มัน... 431 00:41:52,346 --> 00:41:54,014 {\an8}(รางวัลพาเวีย - กลศาสตร์ควอนตัม) 432 00:41:54,014 --> 00:41:55,098 {\an8}(เจสัน เดสเซน) 433 00:41:55,098 --> 00:41:56,183 อะไรเนี่ย 434 00:41:57,893 --> 00:41:58,936 ไม่นะ 435 00:41:59,978 --> 00:42:01,522 (มูลนิธิรางวัลพาเวีย) 436 00:42:02,356 --> 00:42:03,982 {\an8}(รางวัลพาเวีย - เจสัน เดสเซน) 437 00:42:03,982 --> 00:42:05,108 {\an8}นี่มัน... 438 00:42:06,527 --> 00:42:07,528 ไม่นะ 439 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 (ฉนวนทอพอโลยี) 440 00:42:12,032 --> 00:42:13,700 (พลังงานสุญญากาศติดลบ) 441 00:42:13,700 --> 00:42:15,202 (การชนของอนุภาค) 442 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 เจสัน 443 00:42:24,837 --> 00:42:28,215 - ฮัลโหล - ดาเนียล่าอยู่ไหน 444 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 - ใครคะ - เดสเซน ดาเนียล่า เดสเซน 445 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 - คุณน่าจะโทรผิดแล้ว - ไม่ ผมไม่ได้... 446 00:42:34,555 --> 00:42:37,891 - ไงนะ โอ๊ยแม่ง - เจสัน 447 00:42:39,059 --> 00:42:40,894 (ดิสคัฟเวอร์) (การค้นพบแห่งศตวรรษ) 448 00:42:40,894 --> 00:42:43,480 คือ... เชี่ยไรวะเนี่ย 449 00:42:44,231 --> 00:42:46,483 - โทรผิด เลิกได้แล้ว - นี่ อย่าเพิ่ง ฟังก่อน 450 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 ดาเนียล่าคือใคร 451 00:42:55,033 --> 00:42:57,160 เมียผม 452 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 ชาร์ลีล่ะ 453 00:43:01,665 --> 00:43:02,833 อะไรวะ 454 00:43:09,089 --> 00:43:10,299 โอ๊ย ลูกพ่อ 455 00:43:12,176 --> 00:43:13,260 ค่ะ 456 00:43:18,307 --> 00:43:20,559 ให้ฉันคุยกับเขาคนเดียวก่อนได้ไหม 457 00:43:26,106 --> 00:43:30,027 นี่มันผิดไปหมดเลย มัน... 458 00:43:30,861 --> 00:43:33,363 ให้ฉันช่วยคุณนะ 459 00:43:34,448 --> 00:43:35,449 โอเคไหม 460 00:43:36,366 --> 00:43:38,160 มองฉันสิ คุณรู้จักฉัน 461 00:43:38,160 --> 00:43:40,454 ผมไม่เคยเห็นคุณมาก่อนในชีวิต 462 00:43:54,593 --> 00:43:57,221 อยากช่วยจริงรึเปล่า เมียผมอยู่ไหนกันแน่ 463 00:43:57,221 --> 00:43:59,014 คุณไม่มีเมีย 464 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 ไม่จริง 465 00:44:03,936 --> 00:44:07,439 เจสัน เจสัน! 466 00:45:00,659 --> 00:45:01,827 ตายจริง 467 00:45:02,411 --> 00:45:03,412 เกิดอะไรขึ้น 468 00:45:07,958 --> 00:45:09,960 บอกไปคุณก็ไม่เชื่อหรอก 469 00:46:04,640 --> 00:46:06,642 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม