1 00:01:52,154 --> 00:01:54,114 {\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ БЛЕЙКА КРАУЧА 2 00:02:01,955 --> 00:02:07,961 ТЕМНА МАТЕРІЯ 3 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 «Косинус Y дорівнює X, тоді арккосинус X 4 00:02:40,827 --> 00:02:45,290 - дорівнює оберненому...» - Косинусу, функція X, 5 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 який дорівнює Y. 6 00:02:47,000 --> 00:02:48,085 Ага. 7 00:02:48,710 --> 00:02:51,547 Тригонометрію винайшла дуже погана людина. 8 00:02:52,214 --> 00:02:55,384 - Можна я буду за кермом до школи? - Ого. 9 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 А що? Я добре воджу. 10 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 Добре. 11 00:03:01,974 --> 00:03:03,141 Гарного дня. 12 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 Кава з собою. 13 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Що? Дякую. Боже. Ти мій герой. 14 00:03:10,315 --> 00:03:11,233 Не скучай. 15 00:03:11,233 --> 00:03:12,401 Бувайте, хлопці. 16 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 Пущу тебе за кермо. 17 00:03:15,821 --> 00:03:17,155 Дякую. 18 00:03:49,313 --> 00:03:51,398 Червоне. Черво... Червоне! 19 00:03:51,398 --> 00:03:52,316 Чарлі! 20 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 Отак. 21 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 - Вибач, тату. - Нічого. 22 00:04:02,034 --> 00:04:05,204 Хочеш полазити після уроків? 23 00:04:05,913 --> 00:04:10,542 Та я думав після уроків піти до Брук. 24 00:04:10,542 --> 00:04:12,503 До речі, як у тебе з нею? 25 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Не знаю. 26 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 А чому не скажеш? 27 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 Брук хоч знає, що ти до неї небайдужий? 28 00:04:18,841 --> 00:04:20,719 А якщо вона небайдужа до Дрю? 29 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 Тоді знатимеш розклад. Що в неї поганий смак. 30 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Привіт. 31 00:04:29,061 --> 00:04:30,145 РАЯН ГОЛДЕР 32 00:04:30,145 --> 00:04:32,147 - Здоров. Ти де? - Дивися. 33 00:04:32,940 --> 00:04:35,609 Чарлі-о Андретті. Возиш свого старого? 34 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 Себе в школу везу. 35 00:04:38,320 --> 00:04:41,740 Боже. Джейсоне, це трохи дивно, але мені дали «Павію». 36 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Що? 37 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 Премія мала бути твоя. Ти знаєш. Я знаю... 38 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 Нє. Та перестань. 39 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 - Я дуже за тебе радий. - Чорт. Мені дзвонять, 40 00:04:48,747 --> 00:04:52,042 але я тебе ще наберу і ввечері проставлюся. 41 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 Добре. Так. 42 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 Зараза... 43 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 Не зважай на них. Роби своє. 44 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 - Мудило. - Так. 45 00:05:14,147 --> 00:05:15,566 КОЛЕДЖ ЛЕЙКМОНТ ШТАТ ІЛЛІНОЙС 46 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 А що це таке? 47 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 Це кіт. 48 00:05:41,175 --> 00:05:45,304 Кіт сидить у запечатаній коробці. 49 00:05:45,304 --> 00:05:49,308 А ще в цій коробці є колба з отрутою, 50 00:05:50,100 --> 00:05:53,228 один радіоактивний атом, а ще... 51 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 {\an8}лічильник Ґейґера. 52 00:05:56,523 --> 00:06:00,611 Якщо ядерний розпад не відбувається, кіт живий. 53 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 Але якщо атом розпадеться, 54 00:06:02,738 --> 00:06:06,617 тоді лічильник Ґейґера зафіксує радіацію. 55 00:06:06,617 --> 00:06:10,162 Це вивільнить заряд, який розібʼє колбу, 56 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 і бідося-кіт загине. 57 00:06:12,331 --> 00:06:13,457 О-о. 58 00:06:13,457 --> 00:06:16,043 Це точно. О-о. 59 00:06:16,043 --> 00:06:19,922 Копенгаґенська інтерпретація квантової механіки 60 00:06:19,922 --> 00:06:22,674 пропонує щось неймовірне. 61 00:06:22,674 --> 00:06:28,222 Поки не зазирнемо всередину, атом існує в суперпозиції. 62 00:06:28,222 --> 00:06:30,849 Простіше кажучи, 63 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 він у невизначеному стані, 64 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 розпадається і не розпадається одночасно. 65 00:06:38,732 --> 00:06:39,816 А це означає що? 66 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 Той мужик любив мордувати котів. 67 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 Дякую, Райлі. Ні. 68 00:06:45,531 --> 00:06:48,242 Шредінґер – так його звали. 69 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Він любив досліджувати всесвіт. 70 00:06:58,627 --> 00:07:02,881 Якщо комусь цікаво, відповідь – атом у суперпозиції 71 00:07:02,881 --> 00:07:07,010 означає, що кіт одночасно живий і мертвий. 72 00:07:22,234 --> 00:07:23,610 Це Вуді Ґвін, 73 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 видатний сучасний американський пейзажист. 74 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 Яка техніка? 75 00:07:28,198 --> 00:07:29,283 Яєчна темпера. 76 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 З нею важче працювати, ніж з олійними фарбами. Швидко сохне, 77 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 мазки не можна переробити, але виходять дуже чіткі лінії, 78 00:07:36,498 --> 00:07:39,168 - більше світіння, ніж з олією. - Ти цю фігню вигадуєш? 79 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 Половину. 80 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 - Я знаю. - Так. Привіт. 81 00:07:45,090 --> 00:07:47,509 - Але вона надзвичайна. - Точно. 82 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 - Готова? - Тільки речі візьму. 83 00:07:50,387 --> 00:07:53,140 - Я теж так можу. - Мала, ти все можеш. 84 00:07:54,183 --> 00:07:56,685 У пʼятницю шукатиму квартиру, якщо хочеш зі мною. 85 00:07:57,352 --> 00:08:01,440 Я б залюбки, але у пʼятницю в мене тренування. 86 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 - І як успіхи? - Знаєш що? 87 00:08:04,443 --> 00:08:08,113 Я показую непоганий час на велосипеді й бігом, 88 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 але плаваю поки що не дуже. 89 00:08:09,656 --> 00:08:12,159 Ще не уявляю, як це все робити одне за одним. 90 00:08:12,159 --> 00:08:15,245 Ти ж знаєш, існують не такі болючі способи уникати сім'ї. 91 00:08:15,245 --> 00:08:18,373 - Просто кажу. - Я не уникаю. 92 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 - І коли перегони? - Влітку. 93 00:09:07,130 --> 00:09:10,384 ЧЕТВЕР ЧАРЛІ ВІВ МАШИНУ ДО ШКОЛИ 94 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 Ще вина, так? 95 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 Відмовлятися було б нерозумно. 96 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 Ось чому я тебе люблю. 97 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Бо я завжди за те, щоб відкоркувати ще пляшечку вина? 98 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 Це джерело твого обожнювання? 99 00:10:02,936 --> 00:10:05,189 Це єдина причина, чому ми так довго в шлюбі. 100 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 - Та ти що? - Так. 101 00:10:06,190 --> 00:10:09,193 Люди, ви мене травмуєте на все життя. 102 00:10:09,193 --> 00:10:10,485 Та ти що? 103 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 То заплющ очі. 104 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 - Знов червоного? Так. - Так. 105 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 РАЯН ГОЛДЕР - ТИ ДЕ!?! ТИ ПРИЙДЕШ? 106 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 Телефон розривається. 107 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 - Хто там? - Це Раян, 108 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 запитує, де ти. 109 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 Раяну дали «Павію». 110 00:10:34,676 --> 00:10:36,178 - Що? - Так. 111 00:10:37,513 --> 00:10:39,598 - Коли? - Я сьогодні дізнався. 112 00:10:39,598 --> 00:10:41,225 Класно, правда? 113 00:10:41,225 --> 00:10:43,852 Так. «Павія» – це колосально. 114 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 Отримає мільйон доларів, 115 00:10:45,979 --> 00:10:49,358 відкриваються шлюзи для ґрантових грошей і так далі. 116 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 А чому ти не йдеш відзначати? Він тебе запросив. 117 00:10:52,277 --> 00:10:54,905 У нас сімейний вечір. Я йому сказав, що відзначимо потім. 118 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 Сімейний вечір буває 52 рази на рік. 119 00:10:58,617 --> 00:10:59,701 Де організували? 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,538 У барі Village Tap. 121 00:11:02,538 --> 00:11:03,664 Village Tap? 122 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 Так. 123 00:11:05,332 --> 00:11:07,751 Він обрав бар буквально біля нашого дому. 124 00:11:07,751 --> 00:11:11,672 І близько не там, де він живе. Як думаєш, чому? 125 00:11:11,672 --> 00:11:15,592 Бо знає, що в бар, який десь там далеко, 126 00:11:15,592 --> 00:11:16,885 я не поїду. 127 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 Так. З усією любовʼю – не будь козлом. 128 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Добре, що хоч комусь весело. Ні. 129 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 До тебе він прийшов би, ти знаєш. 130 00:11:46,707 --> 00:11:48,250 Ти радий за Раяна? 131 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 Аякже. 132 00:11:55,757 --> 00:11:57,050 Іди й доведи це йому. 133 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Так. 134 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 Люблю. 135 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 Я тебе теж люблю. 136 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 Привіт. 137 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 - Здоров. Радий бачити. - І я тебе. 138 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 - Аналогічно... - Гей. 139 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 Іди сюди. Дай... Чорт. 140 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 Чортяка. 141 00:13:21,510 --> 00:13:23,011 Сам такий. 142 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 Як це ти прийшов? Даніела змусила? 143 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 - Не знаю. Не зовсім. - Підкупила? 144 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 Вона звернула мою увагу на те, що ти... 145 00:13:29,351 --> 00:13:33,063 Раз ти святкуєш у моєму місцевому барі, то, напевно, 146 00:13:33,063 --> 00:13:35,148 - благаєш моєї уваги. - Резонно. 147 00:13:35,148 --> 00:13:37,860 І якщо я не прийду, то буду мудаком. 148 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 Твоя дружина – красива, геніальна, і я нею захоплююся. 149 00:13:41,238 --> 00:13:43,699 Цей чоловік любить скотч. 150 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 - Я знаю. - Він знає. 151 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 Чим його можна потішити? Яке найкраще... 152 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 - Найкраще ваше віскі? - Macallan Rare Cask. 153 00:13:50,497 --> 00:13:52,416 Так, принесіть йому пляшку. 154 00:13:52,416 --> 00:13:54,001 - Та ну. Я не... - Так. 155 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 - Пляшку? - Ну, так прикольніше. 156 00:13:57,421 --> 00:13:59,381 - Чудовий вибір. - Більше – краще. 157 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 - Моя остання. - Дякую. Саме вчасно. 158 00:14:02,009 --> 00:14:05,179 - Ага, випʼю сам. - Ти чув, як рипить? 159 00:14:05,179 --> 00:14:08,098 - Це ознака доброго скотчу? - Це корок. 160 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 Поздоровляю. 161 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 Можна тебе познайомити з людьми? 162 00:14:19,860 --> 00:14:23,280 Ти з такими не дуже хочеш тусити, але їм потрібен досвід. 163 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 Народ, це Джейсон. 164 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 - Привіт. Клер. Дуже приємно. - Едвард. 165 00:14:28,285 --> 00:14:32,247 Айвен. Вам так пощастило, що ви з ним давні знайомі. 166 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 Цікаво працює наш розум. 167 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 Я знаю, що я геній, 168 00:14:35,959 --> 00:14:38,504 але коли він говорить, це так... 169 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 А ви чим займаєтеся? 170 00:14:42,508 --> 00:14:46,136 - Викладаю фізику в Лейкмонті. - Він викладач. 171 00:14:47,221 --> 00:14:48,180 Лейкмонт. 172 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 Так. 173 00:14:49,973 --> 00:14:51,225 - Так. - Ясно. 174 00:14:51,225 --> 00:14:53,602 Я член фан-клубу Раяна. 175 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 - Я задушу тебе любовʼю. - Ого. 176 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 - Готовий? - Ходімо. 177 00:14:59,650 --> 00:15:02,402 Ще раз, як там звучить та цитата? 178 00:15:02,402 --> 00:15:04,863 Тільки не кажи, що не вивчив напамʼять. 179 00:15:04,863 --> 00:15:07,032 Смієшся? Та я з нею татуху набʼю: 180 00:15:07,032 --> 00:15:09,368 «За новаторську працю в галузі нейронаук 181 00:15:09,368 --> 00:15:12,538 та визначення префронтальної кори як генератора свідомості». 182 00:15:17,334 --> 00:15:20,254 Я перед тобою в боргу. Той конспект був найважливіший. 183 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 Ну, то розказуй. Яке це відчуття? 184 00:15:23,298 --> 00:15:28,387 Ми науковці. Даємо згоду боротися й шукати ціле життя 185 00:15:28,387 --> 00:15:30,097 анонімно, розумієш? 186 00:15:30,097 --> 00:15:32,140 Хоч маємо бути рок-зірками. 187 00:15:33,225 --> 00:15:35,143 Поздоровляю. 188 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 Дякую. 189 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 Привіт. А ти... Будеш потім отам? 190 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 Я теж. 191 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 Добре. 192 00:15:45,362 --> 00:15:46,405 Дякую. 193 00:15:46,405 --> 00:15:47,573 Добре. 194 00:15:51,285 --> 00:15:52,619 Я не знаю. 195 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 Слухай. 196 00:15:58,584 --> 00:16:03,172 Даніела не брехала, коли сказала, що я хотів тебе побачити. 197 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Це правда. 198 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 І не задля дурного вихваляння перемогою. 199 00:16:11,305 --> 00:16:13,140 Памʼятаєш Ендрю Дераба? 200 00:16:13,140 --> 00:16:14,474 Ендрю Дераб? 201 00:16:16,268 --> 00:16:19,521 Багатенький Ендрю. «Я надто крутий для цієї гуртяги»? 202 00:16:19,521 --> 00:16:21,607 У нас є фонд на сто мільйонів доларів. 203 00:16:21,607 --> 00:16:23,650 А відсьогодні він виросте щонайменше втроє. 204 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 - Серйозно? Ого. - Так. 205 00:16:28,780 --> 00:16:31,033 Нейротехнологічна компанія... 206 00:16:34,328 --> 00:16:36,455 Джей, я пропоную тобі роботу. 207 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 Приєднуйся до нас. 208 00:16:39,791 --> 00:16:42,669 Якщо сам не віриш своєму щастю, їдучи вранці в Лейкмонт, 209 00:16:42,669 --> 00:16:45,130 то пошли мене в дупу, і я піду. 210 00:16:45,130 --> 00:16:48,217 Ні. Я не пошлю тебе в дупу. 211 00:16:48,217 --> 00:16:51,178 Хай скільки платить Лейкмонт, ми дамо більше. Набагато. 212 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 Це буде не важко. 213 00:16:57,935 --> 00:17:00,062 І все це буде в Чикаґо? 214 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 У Сан-Франциско. Але... 215 00:17:04,233 --> 00:17:07,819 Джейсоне, приміщення ми вже знайшли. Воно надзвичайне. 216 00:17:07,819 --> 00:17:08,904 Так. 217 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 Наше життя, воно... 218 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 Воно тут, розумієш? 219 00:17:15,786 --> 00:17:17,746 Через дорогу. 220 00:17:18,288 --> 00:17:21,875 Я тебе почув. Просто поговори з Даніелою. 221 00:17:22,459 --> 00:17:24,044 Спитай, що думає. Це шанс для неї 222 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 - і для Чарлі. - Боже. Чорт. 223 00:17:26,088 --> 00:17:27,172 І для мене. 224 00:17:27,172 --> 00:17:28,882 Мені пора до них вертатися. 225 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 Добре. 226 00:17:30,884 --> 00:17:34,471 - Добре. - А ти давай, насолоджуйся... 227 00:17:34,471 --> 00:17:36,598 - Обовʼязково. Аякже. - Ну ти зрозумів. 228 00:17:36,598 --> 00:17:39,977 Я неодмінно... Але слухай. Ми знову будемо з тобою вдвох. 229 00:17:40,644 --> 00:17:42,563 Робити всяке різне. 230 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 Всяке нове. Всяке дивовижне. 231 00:17:57,369 --> 00:18:01,081 ДАНІЕЛА 232 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 От безголовий! Жити набридло? 233 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 Мужик, пожертвуєш долар? 234 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Добре. 235 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 Не смикайся! 236 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Віддай телефон. Телефон! 237 00:19:04,144 --> 00:19:05,938 Крокуй давай. Вперед. 238 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 Сідай у машину. Відчиняй двері. 239 00:19:09,816 --> 00:19:11,985 - Я не... - У машину. 240 00:19:12,903 --> 00:19:15,531 Бо стечеш кровʼю на тротуарі, прямо тут. 241 00:19:17,366 --> 00:19:18,784 Залазь! 242 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 Подивися на мене. Джейсоне. 243 00:19:28,919 --> 00:19:30,295 Якщо все спаскудиш, 244 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 якщо не будеш робити так, як я кажу, 245 00:19:33,674 --> 00:19:34,800 я тебе вбʼю. 246 00:19:35,509 --> 00:19:36,510 Ясно? 247 00:19:37,219 --> 00:19:38,220 Рушай. 248 00:19:48,272 --> 00:19:50,357 - Хто ти такий? - Заткнися. 249 00:19:57,447 --> 00:20:00,534 Очі на дорогу. Не зупиняйся. 250 00:20:05,455 --> 00:20:07,833 Який код на телефоні? 251 00:20:09,293 --> 00:20:12,254 Я знаю. Батьків день народження навпаки. 252 00:20:14,173 --> 00:20:15,174 Правильно? 253 00:20:15,591 --> 00:20:16,800 ДЕ ТИ? ЧОМУ НЕ ВІДПОВІДАЄШ? 254 00:20:16,800 --> 00:20:17,885 Правильно. 255 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 Як там Раян? 256 00:20:30,731 --> 00:20:33,442 Він запропонував мені роботу. 257 00:20:33,942 --> 00:20:35,152 Яку роботу? 258 00:20:35,152 --> 00:20:38,614 Відкриває нейротехнологічну компанію в Сан-Франциско. 259 00:20:38,614 --> 00:20:41,533 - І що ти сказав? - Я ще не дав йому відповіді. 260 00:20:41,533 --> 00:20:43,744 Якщо... Якщо він зробив щось... 261 00:20:43,744 --> 00:20:46,038 Зʼїжджай тут. Негайно! 262 00:21:18,153 --> 00:21:20,113 Вилазь. Ну! 263 00:21:27,329 --> 00:21:28,330 Гей! 264 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 Що ти робиш? 265 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 Роздягайся. 266 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 Іди вперед. 267 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 Вниз. 268 00:23:09,348 --> 00:23:12,184 Що це було? Що... Це шприц? 269 00:23:13,060 --> 00:23:14,770 Вставай. У нас мало часу. 270 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 Що ти мені вколов? 271 00:23:21,735 --> 00:23:23,195 Відкрий сумку. 272 00:23:29,117 --> 00:23:32,538 Одягайся. Скоро ти знепритомнієш. 273 00:23:45,259 --> 00:23:46,760 Чому ми... 274 00:23:48,220 --> 00:23:49,888 Чому ми тут? 275 00:24:05,612 --> 00:24:07,114 Що то? 276 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 Це... 277 00:24:14,121 --> 00:24:15,122 можливість. 278 00:24:32,014 --> 00:24:35,184 Ти задоволений своїм життям? 279 00:24:35,184 --> 00:24:39,813 Чи замислювався, де ще ти міг би бути? Відповідай. 280 00:24:43,108 --> 00:24:45,027 Де ще я міг би... 281 00:24:47,112 --> 00:24:49,031 Ну, так. 282 00:24:49,031 --> 00:24:53,452 Добре. А тепер тримайся за цю думку, наче від неї залежить твоє життя. 283 00:24:56,246 --> 00:24:59,208 Тобі буде страшно, але ти можеш зробити його своїм. 284 00:25:01,168 --> 00:25:04,421 І матимеш усе, чого тобі не вистачало. 285 00:25:06,465 --> 00:25:11,428 Вибач, але я роблю це заради нас. 286 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 Нас обох. 287 00:25:17,768 --> 00:25:19,144 Хто ти? 288 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 Навіть якщо скажу, ти не повіриш. 289 00:26:07,025 --> 00:26:11,738 Гей. Мені треба додому. 290 00:26:14,324 --> 00:26:15,701 Ви вдома. 291 00:26:15,701 --> 00:26:17,160 Я перевірю зіниці. 292 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 Добре. Дивіться на світло. 293 00:26:20,497 --> 00:26:22,124 Де я... 294 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 Перевірте все. 295 00:28:17,739 --> 00:28:18,740 А ви хто? 296 00:28:24,454 --> 00:28:25,873 Ти мене не впізнав? 297 00:28:31,211 --> 00:28:32,212 Ні. 298 00:28:34,631 --> 00:28:35,674 Нічого страшного. 299 00:28:38,594 --> 00:28:39,678 Я Аманда. 300 00:28:46,226 --> 00:28:47,686 Що зі мною було? 301 00:28:47,686 --> 00:28:51,565 Я гадки не маю, що сталося. 302 00:28:51,565 --> 00:28:53,275 Ми все зʼясуємо. 303 00:28:54,359 --> 00:28:56,486 Ти багато пережив. 304 00:28:57,571 --> 00:28:58,822 Добре? 305 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 У мене добра новина. 306 00:29:03,994 --> 00:29:05,120 Ти чистий. 307 00:29:07,456 --> 00:29:08,624 Тобто? 308 00:29:09,333 --> 00:29:13,086 Радіаційне опромінення, біонебезпеки, інфекційні захворювання. 309 00:29:13,712 --> 00:29:16,715 Вранці буде розгорнутий результат аналізу крові. 310 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 Твій карантин закінчився. 311 00:29:21,094 --> 00:29:22,262 Карантин. 312 00:29:24,431 --> 00:29:26,266 Нічого не розумію. 313 00:29:30,270 --> 00:29:32,773 Де я? Куди я потрапив? 314 00:29:51,583 --> 00:29:52,835 Лейтон? 315 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Памʼятаєш мене? 316 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 Так. Давно... 317 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 Іди сюди. 318 00:30:00,133 --> 00:30:01,635 - ...не бачилися. - Так. 319 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 Що сталося? Що це таке, чорт забирай? 320 00:30:05,889 --> 00:30:07,432 Це твій тріумф. 321 00:30:09,810 --> 00:30:11,979 Я Аманда Лукас, психіатр лабораторії, 322 00:30:11,979 --> 00:30:14,189 сьогодні зі мною Лейтон Ванс, наш CEO, 323 00:30:14,189 --> 00:30:17,943 і Джейсон Дессен, директор з науки та співзасновник. 324 00:30:17,943 --> 00:30:19,027 Що? 325 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 З поверненням. 326 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Гей. 327 00:30:33,584 --> 00:30:36,253 Майже вся команда приїхала з міста на цю зустріч. 328 00:30:38,380 --> 00:30:40,007 Повернувся тільки ти. 329 00:30:41,675 --> 00:30:42,676 Що? 330 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 Ти хоч уявляєш, як довго тебе не було? 331 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 Чотирнадцять місяців і десять днів. 332 00:30:53,645 --> 00:30:55,355 Розумію, ти виснажений, 333 00:30:55,355 --> 00:30:58,859 але ми надіялися, ти нам трохи розкажеш, де був. 334 00:31:00,444 --> 00:31:02,905 Що бачив. Як зміг потрапити назад. 335 00:31:03,697 --> 00:31:05,157 Почнемо з малого. 336 00:31:05,157 --> 00:31:07,951 Що ти запамʼятав перед тим, як отямитися в тому ангарі? 337 00:31:07,951 --> 00:31:09,286 Я був у барі. 338 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 - У барі? - Так. 339 00:31:11,705 --> 00:31:12,956 Сам? 340 00:31:13,498 --> 00:31:16,668 Ні. Зі мною хтось був. 341 00:31:16,668 --> 00:31:19,129 - Хто? - Раян. 342 00:31:20,839 --> 00:31:22,216 Раян Голдер. 343 00:31:27,846 --> 00:31:31,308 Ти памʼятаєш, звідки в тебе на обличчі порізи й синці? 344 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 Мене хтось побив. 345 00:31:35,812 --> 00:31:37,439 Можеш згадати, хто це був? 346 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Ні, я не знаю. 347 00:31:40,234 --> 00:31:41,902 Як це – не знаєш? Джейсоне, де ти був? 348 00:31:41,902 --> 00:31:45,322 Я не... Просто не знаю. Я... 349 00:31:45,322 --> 00:31:49,993 Я не розумію, що це все за чортівня. 350 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 Я не знаю цих людей. 351 00:31:51,537 --> 00:31:54,665 І тебе не бачив бозна-скільки років. 352 00:31:55,249 --> 00:31:58,460 Я не розумію, що коїться, ясно? 353 00:31:58,460 --> 00:31:59,628 Я хочу додому. 354 00:31:59,628 --> 00:32:04,424 Просто хочу додому, бо я зараз розпсихуюся. 355 00:32:09,263 --> 00:32:11,306 Влаштуємо тебе на ніч. 356 00:32:11,306 --> 00:32:13,684 Але зараз треба перевірити твої показники, 357 00:32:13,684 --> 00:32:16,562 зʼясувати, як відновлюється памʼять. 358 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Ти, мабуть, не в курсі, але ми за тобою скучали. 359 00:32:19,523 --> 00:32:21,733 - З дороги! - Джейсоне! 360 00:32:48,302 --> 00:32:49,261 КЛЮЧ БЕЗПЕКИ НЕ ВИЯВЛЕНО 361 00:32:50,637 --> 00:32:52,222 Докторе Дессен, забули перепустку? 362 00:32:52,890 --> 00:32:54,016 Так. 363 00:32:54,016 --> 00:32:55,851 Радий знову вас бачити. 364 00:32:56,643 --> 00:32:57,895 ПРОХІД ДОЗВОЛЕНО 365 00:32:58,520 --> 00:33:00,314 - Дякую. - Гарного вечора. 366 00:33:02,399 --> 00:33:03,859 Джейсоне. Джейсон! 367 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 Замкни! Не випускай! 368 00:33:05,694 --> 00:33:06,778 Стій! 369 00:33:08,864 --> 00:33:11,283 Джейсоне! Джейсон. 370 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 Стій! 371 00:33:24,129 --> 00:33:25,422 Стій! 372 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Джейсоне! 373 00:34:18,100 --> 00:34:20,101 Гей. Стій! 374 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 Дякую. 375 00:34:38,161 --> 00:34:41,581 Еленор-стріт, 44. Лоґан-сквер, будь ласка. 376 00:34:55,846 --> 00:34:57,222 Що це з вами? 377 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 Один тип влаштував цирк. 378 00:35:08,233 --> 00:35:10,110 Можете їхати трохи швидше? 379 00:35:58,158 --> 00:35:59,159 Джейсон? 380 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Що за чорт? 381 00:36:52,504 --> 00:36:54,298 Їжа в холодильнику. 382 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 Я... 383 00:37:14,943 --> 00:37:16,361 {\an8}МОРОЗИВО ЗЕЛЕНА МʼЯТА 384 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 {\an8}...щось тобі приніс. 385 00:37:19,531 --> 00:37:22,701 Мʼята й шоколадні крихти? Серйозно? 386 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 Я був... Було вже так пізно, 387 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 я просто зайшов на заправку. Я не... 388 00:37:31,793 --> 00:37:33,462 Чому ти не подзвонив? 389 00:37:33,462 --> 00:37:34,713 Я тебе набирала. 390 00:37:35,547 --> 00:37:36,632 Писала. 391 00:37:36,632 --> 00:37:39,718 Я не помітив, як спливає час. Пробач. 392 00:38:07,204 --> 00:38:08,622 Я все ще зла на тебе. 393 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 Ти їв? 394 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Ні. 395 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 То повечеряй. 396 00:38:17,589 --> 00:38:19,049 Я розігрію. 397 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 Ти дуже пʼяний? 398 00:38:22,970 --> 00:38:24,388 Що? Я не пʼяний. 399 00:38:32,563 --> 00:38:34,147 Що за фігня взагалі? 400 00:38:41,154 --> 00:38:45,951 Слухай, Раян запропонував мені роботу. 401 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 Яку? 402 00:38:49,830 --> 00:38:51,915 Він відкриває нейротехнологічну компанію. 403 00:39:03,468 --> 00:39:04,553 І що ти відповів? 404 00:39:05,888 --> 00:39:09,808 Сказав, що спершу маю поговорити з тобою. 405 00:39:13,020 --> 00:39:14,062 А сам що думаєш? 406 00:39:15,814 --> 00:39:18,775 Робота, скоріш за все, у Сан-Франциско. 407 00:39:19,443 --> 00:39:21,612 А наше життя тут. 408 00:39:25,866 --> 00:39:30,204 Ти памʼятаєш, що я тобі сказав багато років тому, 409 00:39:30,204 --> 00:39:32,998 коли ми все-таки наважилися? 410 00:39:38,879 --> 00:39:40,214 Памʼятаю. 411 00:39:41,882 --> 00:39:42,966 Скажи. 412 00:39:47,095 --> 00:39:51,642 Ти сказав, що наприкінці життя 413 00:39:53,310 --> 00:39:57,439 ти хочеш мати спогади про мене, а не про холодну стерильну лабораторію. 414 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 Моя думка не змінилася. 415 00:40:03,195 --> 00:40:04,321 І досі. 416 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 Добре. 417 00:40:15,832 --> 00:40:16,834 Добре. 418 00:40:19,294 --> 00:40:20,838 Я тобі прощаю. 419 00:40:42,192 --> 00:40:43,819 Як ти сюди потрапила? 420 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 Я тут живу, з тобою. 421 00:41:03,672 --> 00:41:09,094 Що це таке? Якийсь дурний розіграш? 422 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 Ні. 423 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 Де вони? 424 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 Хто? 425 00:41:26,361 --> 00:41:29,114 Даніела. Даніело! 426 00:41:29,114 --> 00:41:31,742 - Джейсоне. - Ти з ними щось зробила? 427 00:41:31,742 --> 00:41:33,785 Я не знаю, про кого ти говориш. 428 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 Чарлі. 429 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 Це... 430 00:41:46,798 --> 00:41:48,717 Це кімната мого сина. 431 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Тут... 432 00:41:52,346 --> 00:41:54,014 {\an8}ПРЕМІЯ «ПАВІЯ» КВАНТОВА МЕХАНІКА 433 00:41:54,014 --> 00:41:55,098 {\an8}ДЖЕЙСОН ДЕССЕН 434 00:41:55,098 --> 00:41:56,183 Що? 435 00:41:57,893 --> 00:41:58,936 Ні. 436 00:41:59,978 --> 00:42:01,522 ФОНД ПРЕМІЇ «ПАВІЯ» 437 00:42:02,356 --> 00:42:03,982 {\an8}ПРЕМІЯ «ПАВІЯ» ДЖЕЙСОН ДЕССЕН 438 00:42:03,982 --> 00:42:05,108 {\an8}Це ж... 439 00:42:06,527 --> 00:42:07,528 Ні. 440 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 ТОПОЛОГІЧНІ ІЗОЛЯТОРИ 441 00:42:12,032 --> 00:42:13,700 ВАКУУМИ НЕГАТИВНОЇ ЕНЕРГІЇ 442 00:42:13,700 --> 00:42:15,202 ЗІТКНЕННЯ ЧАСТОК 443 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 Джейсоне. 444 00:42:24,837 --> 00:42:28,215 - Алло. - Де Даніела? 445 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 - Хто? - Дессен. Даніела Дессен. 446 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 - Ви помилилися. - Ні, я не помили... 447 00:42:34,555 --> 00:42:37,891 - Що? Боже. Чорт. - Джейсоне. 448 00:42:39,059 --> 00:42:40,894 ВІДКРИТТЯ ДЕСЯТИЛІТТЯ 449 00:42:40,894 --> 00:42:43,480 Це... Та що це за фігня? 450 00:42:44,231 --> 00:42:46,483 - Не той номер. Відчепіться. - Послухайте. 451 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 Хто така Даніела? 452 00:42:55,033 --> 00:42:57,160 Моя дружина. 453 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Чарлі. 454 00:43:01,665 --> 00:43:02,833 Що за херня? 455 00:43:09,089 --> 00:43:10,299 Синочку. 456 00:43:12,176 --> 00:43:13,260 Так. 457 00:43:18,307 --> 00:43:20,559 Можна я поговорю з ним наодинці? 458 00:43:26,106 --> 00:43:30,027 Тут усе зовсім не так. І це... 459 00:43:30,861 --> 00:43:33,363 Дозволь, я допоможу. 460 00:43:34,448 --> 00:43:35,449 Згода? 461 00:43:36,366 --> 00:43:38,160 Поглянь на мене. Ти мене знаєш. 462 00:43:38,160 --> 00:43:40,454 Я тебе ніколи в житті не бачив! 463 00:43:54,593 --> 00:43:57,221 Хочеш допомогти? Де моя дружина? 464 00:43:57,221 --> 00:43:59,014 У тебе немає дружини! 465 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 Ні. 466 00:44:03,936 --> 00:44:07,439 Джейсон. Джейсоне! 467 00:45:00,659 --> 00:45:01,827 Господи. 468 00:45:02,411 --> 00:45:03,412 Що це таке? 469 00:45:07,958 --> 00:45:09,960 Навіть якщо скажу, ти не повіриш. 470 00:46:04,640 --> 00:46:06,642 Переклад субтитрів: Олена Любенко