1
00:01:52,154 --> 00:01:54,114
{\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ
БЛЕЙКА КРАУЧА
2
00:02:01,955 --> 00:02:07,961
ТЕМНА МАТЕРІЯ
3
00:02:37,824 --> 00:02:40,827
«Косинус Y дорівнює X,
тоді арккосинус X
4
00:02:40,827 --> 00:02:45,290
- дорівнює оберненому...»
- Косинусу, функція X,
5
00:02:45,290 --> 00:02:47,000
який дорівнює Y.
6
00:02:47,000 --> 00:02:48,085
Ага.
7
00:02:48,710 --> 00:02:51,547
Тригонометрію винайшла
дуже погана людина.
8
00:02:52,214 --> 00:02:55,384
- Можна я буду за кермом до школи?
- Ого.
9
00:02:56,218 --> 00:02:57,845
А що? Я добре воджу.
10
00:02:59,054 --> 00:03:00,055
Добре.
11
00:03:01,974 --> 00:03:03,141
Гарного дня.
12
00:03:03,141 --> 00:03:04,560
Кава з собою.
13
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Що? Дякую. Боже. Ти мій герой.
14
00:03:10,315 --> 00:03:11,233
Не скучай.
15
00:03:11,233 --> 00:03:12,401
Бувайте, хлопці.
16
00:03:14,820 --> 00:03:15,821
Пущу тебе за кермо.
17
00:03:15,821 --> 00:03:17,155
Дякую.
18
00:03:49,313 --> 00:03:51,398
Червоне. Черво... Червоне!
19
00:03:51,398 --> 00:03:52,316
Чарлі!
20
00:03:55,652 --> 00:03:56,778
Отак.
21
00:03:56,778 --> 00:03:58,530
- Вибач, тату.
- Нічого.
22
00:04:02,034 --> 00:04:05,204
Хочеш полазити після уроків?
23
00:04:05,913 --> 00:04:10,542
Та я думав після уроків піти до Брук.
24
00:04:10,542 --> 00:04:12,503
До речі, як у тебе з нею?
25
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
Не знаю.
26
00:04:14,671 --> 00:04:16,089
А чому не скажеш?
27
00:04:16,673 --> 00:04:18,841
Брук хоч знає, що ти до неї небайдужий?
28
00:04:18,841 --> 00:04:20,719
А якщо вона небайдужа до Дрю?
29
00:04:21,803 --> 00:04:25,015
Тоді знатимеш розклад.
Що в неї поганий смак.
30
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
Привіт.
31
00:04:29,061 --> 00:04:30,145
РАЯН ГОЛДЕР
32
00:04:30,145 --> 00:04:32,147
- Здоров. Ти де?
- Дивися.
33
00:04:32,940 --> 00:04:35,609
Чарлі-о Андретті. Возиш свого старого?
34
00:04:35,609 --> 00:04:37,736
Себе в школу везу.
35
00:04:38,320 --> 00:04:41,740
Боже. Джейсоне, це трохи дивно,
але мені дали «Павію».
36
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
Що?
37
00:04:42,741 --> 00:04:44,618
Премія мала бути твоя.
Ти знаєш. Я знаю...
38
00:04:44,618 --> 00:04:46,328
Нє. Та перестань.
39
00:04:46,328 --> 00:04:48,747
- Я дуже за тебе радий.
- Чорт. Мені дзвонять,
40
00:04:48,747 --> 00:04:52,042
але я тебе ще наберу
і ввечері проставлюся.
41
00:04:52,042 --> 00:04:53,544
Добре. Так.
42
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
Зараза...
43
00:04:58,549 --> 00:05:01,260
Не зважай на них. Роби своє.
44
00:05:02,010 --> 00:05:03,345
- Мудило.
- Так.
45
00:05:14,147 --> 00:05:15,566
КОЛЕДЖ ЛЕЙКМОНТ
ШТАТ ІЛЛІНОЙС
46
00:05:34,209 --> 00:05:35,794
А що це таке?
47
00:05:38,755 --> 00:05:39,965
Це кіт.
48
00:05:41,175 --> 00:05:45,304
Кіт сидить у запечатаній коробці.
49
00:05:45,304 --> 00:05:49,308
А ще в цій коробці є колба з отрутою,
50
00:05:50,100 --> 00:05:53,228
один радіоактивний атом, а ще...
51
00:05:53,770 --> 00:05:55,230
{\an8}лічильник Ґейґера.
52
00:05:56,523 --> 00:06:00,611
Якщо ядерний розпад
не відбувається, кіт живий.
53
00:06:00,611 --> 00:06:02,738
Але якщо атом розпадеться,
54
00:06:02,738 --> 00:06:06,617
тоді лічильник Ґейґера
зафіксує радіацію.
55
00:06:06,617 --> 00:06:10,162
Це вивільнить заряд,
який розібʼє колбу,
56
00:06:10,162 --> 00:06:12,331
і бідося-кіт загине.
57
00:06:12,331 --> 00:06:13,457
О-о.
58
00:06:13,457 --> 00:06:16,043
Це точно. О-о.
59
00:06:16,043 --> 00:06:19,922
Копенгаґенська інтерпретація
квантової механіки
60
00:06:19,922 --> 00:06:22,674
пропонує щось неймовірне.
61
00:06:22,674 --> 00:06:28,222
Поки не зазирнемо всередину,
атом існує в суперпозиції.
62
00:06:28,222 --> 00:06:30,849
Простіше кажучи,
63
00:06:30,849 --> 00:06:33,894
він у невизначеному стані,
64
00:06:34,436 --> 00:06:37,689
розпадається і не розпадається
одночасно.
65
00:06:38,732 --> 00:06:39,816
А це означає що?
66
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
Той мужик любив мордувати котів.
67
00:06:43,820 --> 00:06:45,531
Дякую, Райлі. Ні.
68
00:06:45,531 --> 00:06:48,242
Шредінґер – так його звали.
69
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
Він любив досліджувати всесвіт.
70
00:06:58,627 --> 00:07:02,881
Якщо комусь цікаво, відповідь –
атом у суперпозиції
71
00:07:02,881 --> 00:07:07,010
означає, що кіт одночасно
живий і мертвий.
72
00:07:22,234 --> 00:07:23,610
Це Вуді Ґвін,
73
00:07:23,610 --> 00:07:26,154
видатний сучасний
американський пейзажист.
74
00:07:26,905 --> 00:07:28,198
Яка техніка?
75
00:07:28,198 --> 00:07:29,283
Яєчна темпера.
76
00:07:29,950 --> 00:07:32,661
З нею важче працювати,
ніж з олійними фарбами. Швидко сохне,
77
00:07:32,661 --> 00:07:36,498
мазки не можна переробити,
але виходять дуже чіткі лінії,
78
00:07:36,498 --> 00:07:39,168
- більше світіння, ніж з олією.
- Ти цю фігню вигадуєш?
79
00:07:39,168 --> 00:07:40,586
Половину.
80
00:07:40,586 --> 00:07:42,296
- Я знаю.
- Так. Привіт.
81
00:07:45,090 --> 00:07:47,509
- Але вона надзвичайна.
- Точно.
82
00:07:47,509 --> 00:07:49,803
- Готова?
- Тільки речі візьму.
83
00:07:50,387 --> 00:07:53,140
- Я теж так можу.
- Мала, ти все можеш.
84
00:07:54,183 --> 00:07:56,685
У пʼятницю шукатиму квартиру,
якщо хочеш зі мною.
85
00:07:57,352 --> 00:08:01,440
Я б залюбки, але у пʼятницю
в мене тренування.
86
00:08:01,440 --> 00:08:03,901
- І як успіхи?
- Знаєш що?
87
00:08:04,443 --> 00:08:08,113
Я показую непоганий час
на велосипеді й бігом,
88
00:08:08,113 --> 00:08:09,656
але плаваю поки що не дуже.
89
00:08:09,656 --> 00:08:12,159
Ще не уявляю, як це все
робити одне за одним.
90
00:08:12,159 --> 00:08:15,245
Ти ж знаєш, існують не такі
болючі способи уникати сім'ї.
91
00:08:15,245 --> 00:08:18,373
- Просто кажу.
- Я не уникаю.
92
00:08:18,373 --> 00:08:20,667
- І коли перегони?
- Влітку.
93
00:09:07,130 --> 00:09:10,384
ЧЕТВЕР
ЧАРЛІ ВІВ МАШИНУ ДО ШКОЛИ
94
00:09:49,423 --> 00:09:51,508
Ще вина, так?
95
00:09:52,217 --> 00:09:54,261
Відмовлятися було б нерозумно.
96
00:09:54,845 --> 00:09:56,346
Ось чому я тебе люблю.
97
00:09:58,056 --> 00:10:00,726
Бо я завжди за те,
щоб відкоркувати ще пляшечку вина?
98
00:10:00,726 --> 00:10:02,936
Це джерело твого обожнювання?
99
00:10:02,936 --> 00:10:05,189
Це єдина причина,
чому ми так довго в шлюбі.
100
00:10:05,189 --> 00:10:06,190
- Та ти що?
- Так.
101
00:10:06,190 --> 00:10:09,193
Люди, ви мене травмуєте на все життя.
102
00:10:09,193 --> 00:10:10,485
Та ти що?
103
00:10:11,153 --> 00:10:12,154
То заплющ очі.
104
00:10:14,072 --> 00:10:16,116
- Знов червоного? Так.
- Так.
105
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
РАЯН ГОЛДЕР - ТИ ДЕ!?!
ТИ ПРИЙДЕШ?
106
00:10:21,496 --> 00:10:22,831
Телефон розривається.
107
00:10:23,874 --> 00:10:26,043
- Хто там?
- Це Раян,
108
00:10:27,544 --> 00:10:30,506
запитує, де ти.
109
00:10:32,716 --> 00:10:34,676
Раяну дали «Павію».
110
00:10:34,676 --> 00:10:36,178
- Що?
- Так.
111
00:10:37,513 --> 00:10:39,598
- Коли?
- Я сьогодні дізнався.
112
00:10:39,598 --> 00:10:41,225
Класно, правда?
113
00:10:41,225 --> 00:10:43,852
Так. «Павія» – це колосально.
114
00:10:43,852 --> 00:10:45,979
Отримає мільйон доларів,
115
00:10:45,979 --> 00:10:49,358
відкриваються шлюзи
для ґрантових грошей і так далі.
116
00:10:49,358 --> 00:10:52,277
А чому ти не йдеш
відзначати? Він тебе запросив.
117
00:10:52,277 --> 00:10:54,905
У нас сімейний вечір. Я йому сказав,
що відзначимо потім.
118
00:10:54,905 --> 00:10:57,449
Сімейний вечір буває 52 рази на рік.
119
00:10:58,617 --> 00:10:59,701
Де організували?
120
00:11:01,161 --> 00:11:02,538
У барі Village Tap.
121
00:11:02,538 --> 00:11:03,664
Village Tap?
122
00:11:03,664 --> 00:11:04,748
Так.
123
00:11:05,332 --> 00:11:07,751
Він обрав бар буквально
біля нашого дому.
124
00:11:07,751 --> 00:11:11,672
І близько не там, де він живе.
Як думаєш, чому?
125
00:11:11,672 --> 00:11:15,592
Бо знає, що в бар,
який десь там далеко,
126
00:11:15,592 --> 00:11:16,885
я не поїду.
127
00:11:16,885 --> 00:11:19,263
Так. З усією любовʼю – не будь козлом.
128
00:11:21,014 --> 00:11:23,600
Добре, що хоч комусь весело. Ні.
129
00:11:23,600 --> 00:11:25,310
До тебе він прийшов би, ти знаєш.
130
00:11:46,707 --> 00:11:48,250
Ти радий за Раяна?
131
00:11:49,042 --> 00:11:50,335
Аякже.
132
00:11:55,757 --> 00:11:57,050
Іди й доведи це йому.
133
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
Так.
134
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
Люблю.
135
00:12:07,728 --> 00:12:08,854
Я тебе теж люблю.
136
00:13:01,782 --> 00:13:02,950
Привіт.
137
00:13:03,450 --> 00:13:05,577
- Здоров. Радий бачити.
- І я тебе.
138
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
- Аналогічно...
- Гей.
139
00:13:17,256 --> 00:13:19,883
Іди сюди. Дай... Чорт.
140
00:13:20,467 --> 00:13:21,510
Чортяка.
141
00:13:21,510 --> 00:13:23,011
Сам такий.
142
00:13:23,011 --> 00:13:25,472
Як це ти прийшов? Даніела змусила?
143
00:13:25,472 --> 00:13:27,140
- Не знаю. Не зовсім.
- Підкупила?
144
00:13:27,140 --> 00:13:29,351
Вона звернула мою увагу на те, що ти...
145
00:13:29,351 --> 00:13:33,063
Раз ти святкуєш у моєму
місцевому барі, то, напевно,
146
00:13:33,063 --> 00:13:35,148
- благаєш моєї уваги.
- Резонно.
147
00:13:35,148 --> 00:13:37,860
І якщо я не прийду, то буду мудаком.
148
00:13:38,443 --> 00:13:41,238
Твоя дружина – красива, геніальна,
і я нею захоплююся.
149
00:13:41,238 --> 00:13:43,699
Цей чоловік любить скотч.
150
00:13:43,699 --> 00:13:45,617
- Я знаю.
- Він знає.
151
00:13:45,617 --> 00:13:48,161
Чим його можна потішити? Яке найкраще...
152
00:13:48,161 --> 00:13:50,497
- Найкраще ваше віскі?
- Macallan Rare Cask.
153
00:13:50,497 --> 00:13:52,416
Так, принесіть йому пляшку.
154
00:13:52,416 --> 00:13:54,001
- Та ну. Я не...
- Так.
155
00:13:54,585 --> 00:13:57,421
- Пляшку?
- Ну, так прикольніше.
156
00:13:57,421 --> 00:13:59,381
- Чудовий вибір.
- Більше – краще.
157
00:13:59,381 --> 00:14:02,009
- Моя остання.
- Дякую. Саме вчасно.
158
00:14:02,009 --> 00:14:05,179
- Ага, випʼю сам.
- Ти чув, як рипить?
159
00:14:05,179 --> 00:14:08,098
- Це ознака доброго скотчу?
- Це корок.
160
00:14:13,937 --> 00:14:15,063
Поздоровляю.
161
00:14:16,064 --> 00:14:18,901
Можна тебе познайомити з людьми?
162
00:14:19,860 --> 00:14:23,280
Ти з такими не дуже хочеш тусити,
але їм потрібен досвід.
163
00:14:23,280 --> 00:14:25,490
Народ, це Джейсон.
164
00:14:25,490 --> 00:14:28,285
- Привіт. Клер. Дуже приємно.
- Едвард.
165
00:14:28,285 --> 00:14:32,247
Айвен. Вам так пощастило,
що ви з ним давні знайомі.
166
00:14:32,247 --> 00:14:34,166
Цікаво працює наш розум.
167
00:14:34,166 --> 00:14:35,959
Я знаю, що я геній,
168
00:14:35,959 --> 00:14:38,504
але коли він говорить, це так...
169
00:14:39,713 --> 00:14:40,964
А ви чим займаєтеся?
170
00:14:42,508 --> 00:14:46,136
- Викладаю фізику в Лейкмонті.
- Він викладач.
171
00:14:47,221 --> 00:14:48,180
Лейкмонт.
172
00:14:48,722 --> 00:14:49,973
Так.
173
00:14:49,973 --> 00:14:51,225
- Так.
- Ясно.
174
00:14:51,225 --> 00:14:53,602
Я член фан-клубу Раяна.
175
00:14:53,602 --> 00:14:56,438
- Я задушу тебе любовʼю.
- Ого.
176
00:14:57,606 --> 00:14:59,149
- Готовий?
- Ходімо.
177
00:14:59,650 --> 00:15:02,402
Ще раз, як там звучить та цитата?
178
00:15:02,402 --> 00:15:04,863
Тільки не кажи, що не вивчив напамʼять.
179
00:15:04,863 --> 00:15:07,032
Смієшся? Та я з нею татуху набʼю:
180
00:15:07,032 --> 00:15:09,368
«За новаторську працю
в галузі нейронаук
181
00:15:09,368 --> 00:15:12,538
та визначення префронтальної кори
як генератора свідомості».
182
00:15:17,334 --> 00:15:20,254
Я перед тобою в боргу.
Той конспект був найважливіший.
183
00:15:20,254 --> 00:15:23,298
Ну, то розказуй. Яке це відчуття?
184
00:15:23,298 --> 00:15:28,387
Ми науковці. Даємо згоду
боротися й шукати ціле життя
185
00:15:28,387 --> 00:15:30,097
анонімно, розумієш?
186
00:15:30,097 --> 00:15:32,140
Хоч маємо бути рок-зірками.
187
00:15:33,225 --> 00:15:35,143
Поздоровляю.
188
00:15:35,143 --> 00:15:36,603
Дякую.
189
00:15:36,603 --> 00:15:40,482
Привіт. А ти... Будеш потім отам?
190
00:15:41,483 --> 00:15:42,484
Я теж.
191
00:15:42,484 --> 00:15:43,735
Добре.
192
00:15:45,362 --> 00:15:46,405
Дякую.
193
00:15:46,405 --> 00:15:47,573
Добре.
194
00:15:51,285 --> 00:15:52,619
Я не знаю.
195
00:15:56,999 --> 00:15:58,000
Слухай.
196
00:15:58,584 --> 00:16:03,172
Даніела не брехала, коли сказала,
що я хотів тебе побачити.
197
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
Це правда.
198
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
І не задля дурного
вихваляння перемогою.
199
00:16:11,305 --> 00:16:13,140
Памʼятаєш Ендрю Дераба?
200
00:16:13,140 --> 00:16:14,474
Ендрю Дераб?
201
00:16:16,268 --> 00:16:19,521
Багатенький Ендрю.
«Я надто крутий для цієї гуртяги»?
202
00:16:19,521 --> 00:16:21,607
У нас є фонд на сто мільйонів доларів.
203
00:16:21,607 --> 00:16:23,650
А відсьогодні він виросте
щонайменше втроє.
204
00:16:27,154 --> 00:16:28,780
- Серйозно? Ого.
- Так.
205
00:16:28,780 --> 00:16:31,033
Нейротехнологічна компанія...
206
00:16:34,328 --> 00:16:36,455
Джей, я пропоную тобі роботу.
207
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
Приєднуйся до нас.
208
00:16:39,791 --> 00:16:42,669
Якщо сам не віриш своєму щастю,
їдучи вранці в Лейкмонт,
209
00:16:42,669 --> 00:16:45,130
то пошли мене в дупу, і я піду.
210
00:16:45,130 --> 00:16:48,217
Ні. Я не пошлю тебе в дупу.
211
00:16:48,217 --> 00:16:51,178
Хай скільки платить Лейкмонт,
ми дамо більше. Набагато.
212
00:16:51,178 --> 00:16:53,263
Це буде не важко.
213
00:16:57,935 --> 00:17:00,062
І все це буде в Чикаґо?
214
00:17:02,231 --> 00:17:04,233
У Сан-Франциско. Але...
215
00:17:04,233 --> 00:17:07,819
Джейсоне, приміщення
ми вже знайшли. Воно надзвичайне.
216
00:17:07,819 --> 00:17:08,904
Так.
217
00:17:11,365 --> 00:17:12,574
Наше життя, воно...
218
00:17:14,159 --> 00:17:15,786
Воно тут, розумієш?
219
00:17:15,786 --> 00:17:17,746
Через дорогу.
220
00:17:18,288 --> 00:17:21,875
Я тебе почув.
Просто поговори з Даніелою.
221
00:17:22,459 --> 00:17:24,044
Спитай, що думає. Це шанс для неї
222
00:17:24,044 --> 00:17:26,088
- і для Чарлі.
- Боже. Чорт.
223
00:17:26,088 --> 00:17:27,172
І для мене.
224
00:17:27,172 --> 00:17:28,882
Мені пора до них вертатися.
225
00:17:28,882 --> 00:17:30,050
Добре.
226
00:17:30,884 --> 00:17:34,471
- Добре.
- А ти давай, насолоджуйся...
227
00:17:34,471 --> 00:17:36,598
- Обовʼязково. Аякже.
- Ну ти зрозумів.
228
00:17:36,598 --> 00:17:39,977
Я неодмінно... Але слухай.
Ми знову будемо з тобою вдвох.
229
00:17:40,644 --> 00:17:42,563
Робити всяке різне.
230
00:17:43,146 --> 00:17:45,732
Всяке нове. Всяке дивовижне.
231
00:17:57,369 --> 00:18:01,081
ДАНІЕЛА
232
00:18:22,561 --> 00:18:24,813
От безголовий! Жити набридло?
233
00:18:44,499 --> 00:18:46,502
Мужик, пожертвуєш долар?
234
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Добре.
235
00:18:56,970 --> 00:18:58,138
Не смикайся!
236
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Віддай телефон. Телефон!
237
00:19:04,144 --> 00:19:05,938
Крокуй давай. Вперед.
238
00:19:06,980 --> 00:19:09,816
Сідай у машину. Відчиняй двері.
239
00:19:09,816 --> 00:19:11,985
- Я не...
- У машину.
240
00:19:12,903 --> 00:19:15,531
Бо стечеш кровʼю
на тротуарі, прямо тут.
241
00:19:17,366 --> 00:19:18,784
Залазь!
242
00:19:26,458 --> 00:19:28,001
Подивися на мене. Джейсоне.
243
00:19:28,919 --> 00:19:30,295
Якщо все спаскудиш,
244
00:19:30,796 --> 00:19:33,006
якщо не будеш робити так, як я кажу,
245
00:19:33,674 --> 00:19:34,800
я тебе вбʼю.
246
00:19:35,509 --> 00:19:36,510
Ясно?
247
00:19:37,219 --> 00:19:38,220
Рушай.
248
00:19:48,272 --> 00:19:50,357
- Хто ти такий?
- Заткнися.
249
00:19:57,447 --> 00:20:00,534
Очі на дорогу. Не зупиняйся.
250
00:20:05,455 --> 00:20:07,833
Який код на телефоні?
251
00:20:09,293 --> 00:20:12,254
Я знаю. Батьків
день народження навпаки.
252
00:20:14,173 --> 00:20:15,174
Правильно?
253
00:20:15,591 --> 00:20:16,800
ДЕ ТИ?
ЧОМУ НЕ ВІДПОВІДАЄШ?
254
00:20:16,800 --> 00:20:17,885
Правильно.
255
00:20:25,809 --> 00:20:27,519
Як там Раян?
256
00:20:30,731 --> 00:20:33,442
Він запропонував мені роботу.
257
00:20:33,942 --> 00:20:35,152
Яку роботу?
258
00:20:35,152 --> 00:20:38,614
Відкриває нейротехнологічну
компанію в Сан-Франциско.
259
00:20:38,614 --> 00:20:41,533
- І що ти сказав?
- Я ще не дав йому відповіді.
260
00:20:41,533 --> 00:20:43,744
Якщо... Якщо він зробив щось...
261
00:20:43,744 --> 00:20:46,038
Зʼїжджай тут. Негайно!
262
00:21:18,153 --> 00:21:20,113
Вилазь. Ну!
263
00:21:27,329 --> 00:21:28,330
Гей!
264
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
Що ти робиш?
265
00:21:33,001 --> 00:21:34,711
Роздягайся.
266
00:22:00,863 --> 00:22:02,322
Іди вперед.
267
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Вниз.
268
00:23:09,348 --> 00:23:12,184
Що це було? Що... Це шприц?
269
00:23:13,060 --> 00:23:14,770
Вставай. У нас мало часу.
270
00:23:16,688 --> 00:23:18,232
Що ти мені вколов?
271
00:23:21,735 --> 00:23:23,195
Відкрий сумку.
272
00:23:29,117 --> 00:23:32,538
Одягайся. Скоро ти знепритомнієш.
273
00:23:45,259 --> 00:23:46,760
Чому ми...
274
00:23:48,220 --> 00:23:49,888
Чому ми тут?
275
00:24:05,612 --> 00:24:07,114
Що то?
276
00:24:11,410 --> 00:24:12,661
Це...
277
00:24:14,121 --> 00:24:15,122
можливість.
278
00:24:32,014 --> 00:24:35,184
Ти задоволений своїм життям?
279
00:24:35,184 --> 00:24:39,813
Чи замислювався,
де ще ти міг би бути? Відповідай.
280
00:24:43,108 --> 00:24:45,027
Де ще я міг би...
281
00:24:47,112 --> 00:24:49,031
Ну, так.
282
00:24:49,031 --> 00:24:53,452
Добре. А тепер тримайся за цю думку,
наче від неї залежить твоє життя.
283
00:24:56,246 --> 00:24:59,208
Тобі буде страшно,
але ти можеш зробити його своїм.
284
00:25:01,168 --> 00:25:04,421
І матимеш усе, чого тобі не вистачало.
285
00:25:06,465 --> 00:25:11,428
Вибач, але я роблю це заради нас.
286
00:25:12,888 --> 00:25:14,139
Нас обох.
287
00:25:17,768 --> 00:25:19,144
Хто ти?
288
00:25:25,901 --> 00:25:28,445
Навіть якщо скажу, ти не повіриш.
289
00:26:07,025 --> 00:26:11,738
Гей. Мені треба додому.
290
00:26:14,324 --> 00:26:15,701
Ви вдома.
291
00:26:15,701 --> 00:26:17,160
Я перевірю зіниці.
292
00:26:18,787 --> 00:26:20,497
Добре. Дивіться на світло.
293
00:26:20,497 --> 00:26:22,124
Де я...
294
00:26:28,046 --> 00:26:29,590
Перевірте все.
295
00:28:17,739 --> 00:28:18,740
А ви хто?
296
00:28:24,454 --> 00:28:25,873
Ти мене не впізнав?
297
00:28:31,211 --> 00:28:32,212
Ні.
298
00:28:34,631 --> 00:28:35,674
Нічого страшного.
299
00:28:38,594 --> 00:28:39,678
Я Аманда.
300
00:28:46,226 --> 00:28:47,686
Що зі мною було?
301
00:28:47,686 --> 00:28:51,565
Я гадки не маю, що сталося.
302
00:28:51,565 --> 00:28:53,275
Ми все зʼясуємо.
303
00:28:54,359 --> 00:28:56,486
Ти багато пережив.
304
00:28:57,571 --> 00:28:58,822
Добре?
305
00:29:01,491 --> 00:29:02,826
У мене добра новина.
306
00:29:03,994 --> 00:29:05,120
Ти чистий.
307
00:29:07,456 --> 00:29:08,624
Тобто?
308
00:29:09,333 --> 00:29:13,086
Радіаційне опромінення,
біонебезпеки, інфекційні захворювання.
309
00:29:13,712 --> 00:29:16,715
Вранці буде розгорнутий
результат аналізу крові.
310
00:29:17,466 --> 00:29:19,426
Твій карантин закінчився.
311
00:29:21,094 --> 00:29:22,262
Карантин.
312
00:29:24,431 --> 00:29:26,266
Нічого не розумію.
313
00:29:30,270 --> 00:29:32,773
Де я? Куди я потрапив?
314
00:29:51,583 --> 00:29:52,835
Лейтон?
315
00:29:54,002 --> 00:29:55,087
Памʼятаєш мене?
316
00:29:55,754 --> 00:29:57,297
Так. Давно...
317
00:29:58,966 --> 00:30:00,133
Іди сюди.
318
00:30:00,133 --> 00:30:01,635
- ...не бачилися.
- Так.
319
00:30:02,386 --> 00:30:05,013
Що сталося? Що це таке, чорт забирай?
320
00:30:05,889 --> 00:30:07,432
Це твій тріумф.
321
00:30:09,810 --> 00:30:11,979
Я Аманда Лукас, психіатр лабораторії,
322
00:30:11,979 --> 00:30:14,189
сьогодні зі мною Лейтон Ванс, наш CEO,
323
00:30:14,189 --> 00:30:17,943
і Джейсон Дессен,
директор з науки та співзасновник.
324
00:30:17,943 --> 00:30:19,027
Що?
325
00:30:26,910 --> 00:30:27,911
З поверненням.
326
00:30:29,329 --> 00:30:30,330
Гей.
327
00:30:33,584 --> 00:30:36,253
Майже вся команда
приїхала з міста на цю зустріч.
328
00:30:38,380 --> 00:30:40,007
Повернувся тільки ти.
329
00:30:41,675 --> 00:30:42,676
Що?
330
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
Ти хоч уявляєш, як довго тебе не було?
331
00:30:48,849 --> 00:30:50,559
Чотирнадцять місяців і десять днів.
332
00:30:53,645 --> 00:30:55,355
Розумію, ти виснажений,
333
00:30:55,355 --> 00:30:58,859
але ми надіялися, ти нам
трохи розкажеш, де був.
334
00:31:00,444 --> 00:31:02,905
Що бачив. Як зміг потрапити назад.
335
00:31:03,697 --> 00:31:05,157
Почнемо з малого.
336
00:31:05,157 --> 00:31:07,951
Що ти запамʼятав перед тим,
як отямитися в тому ангарі?
337
00:31:07,951 --> 00:31:09,286
Я був у барі.
338
00:31:09,953 --> 00:31:11,705
- У барі?
- Так.
339
00:31:11,705 --> 00:31:12,956
Сам?
340
00:31:13,498 --> 00:31:16,668
Ні. Зі мною хтось був.
341
00:31:16,668 --> 00:31:19,129
- Хто?
- Раян.
342
00:31:20,839 --> 00:31:22,216
Раян Голдер.
343
00:31:27,846 --> 00:31:31,308
Ти памʼятаєш, звідки в тебе
на обличчі порізи й синці?
344
00:31:33,185 --> 00:31:34,728
Мене хтось побив.
345
00:31:35,812 --> 00:31:37,439
Можеш згадати, хто це був?
346
00:31:37,439 --> 00:31:39,441
Ні, я не знаю.
347
00:31:40,234 --> 00:31:41,902
Як це – не знаєш?
Джейсоне, де ти був?
348
00:31:41,902 --> 00:31:45,322
Я не... Просто не знаю. Я...
349
00:31:45,322 --> 00:31:49,993
Я не розумію, що це все за чортівня.
350
00:31:49,993 --> 00:31:51,537
Я не знаю цих людей.
351
00:31:51,537 --> 00:31:54,665
І тебе не бачив бозна-скільки років.
352
00:31:55,249 --> 00:31:58,460
Я не розумію, що коїться, ясно?
353
00:31:58,460 --> 00:31:59,628
Я хочу додому.
354
00:31:59,628 --> 00:32:04,424
Просто хочу додому,
бо я зараз розпсихуюся.
355
00:32:09,263 --> 00:32:11,306
Влаштуємо тебе на ніч.
356
00:32:11,306 --> 00:32:13,684
Але зараз треба
перевірити твої показники,
357
00:32:13,684 --> 00:32:16,562
зʼясувати, як відновлюється памʼять.
358
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Ти, мабуть, не в курсі,
але ми за тобою скучали.
359
00:32:19,523 --> 00:32:21,733
- З дороги!
- Джейсоне!
360
00:32:48,302 --> 00:32:49,261
КЛЮЧ БЕЗПЕКИ
НЕ ВИЯВЛЕНО
361
00:32:50,637 --> 00:32:52,222
Докторе Дессен, забули перепустку?
362
00:32:52,890 --> 00:32:54,016
Так.
363
00:32:54,016 --> 00:32:55,851
Радий знову вас бачити.
364
00:32:56,643 --> 00:32:57,895
ПРОХІД ДОЗВОЛЕНО
365
00:32:58,520 --> 00:33:00,314
- Дякую.
- Гарного вечора.
366
00:33:02,399 --> 00:33:03,859
Джейсоне. Джейсон!
367
00:33:03,859 --> 00:33:05,694
Замкни! Не випускай!
368
00:33:05,694 --> 00:33:06,778
Стій!
369
00:33:08,864 --> 00:33:11,283
Джейсоне! Джейсон.
370
00:33:16,246 --> 00:33:17,331
Стій!
371
00:33:24,129 --> 00:33:25,422
Стій!
372
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Джейсоне!
373
00:34:18,100 --> 00:34:20,101
Гей. Стій!
374
00:34:29,319 --> 00:34:30,529
Дякую.
375
00:34:38,161 --> 00:34:41,581
Еленор-стріт, 44.
Лоґан-сквер, будь ласка.
376
00:34:55,846 --> 00:34:57,222
Що це з вами?
377
00:34:57,222 --> 00:34:59,391
Один тип влаштував цирк.
378
00:35:08,233 --> 00:35:10,110
Можете їхати трохи швидше?
379
00:35:58,158 --> 00:35:59,159
Джейсон?
380
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Що за чорт?
381
00:36:52,504 --> 00:36:54,298
Їжа в холодильнику.
382
00:37:13,692 --> 00:37:14,943
Я...
383
00:37:14,943 --> 00:37:16,361
{\an8}МОРОЗИВО
ЗЕЛЕНА МʼЯТА
384
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
{\an8}...щось тобі приніс.
385
00:37:19,531 --> 00:37:22,701
Мʼята й шоколадні крихти? Серйозно?
386
00:37:27,331 --> 00:37:29,458
Я був... Було вже так пізно,
387
00:37:29,458 --> 00:37:31,793
я просто зайшов на заправку. Я не...
388
00:37:31,793 --> 00:37:33,462
Чому ти не подзвонив?
389
00:37:33,462 --> 00:37:34,713
Я тебе набирала.
390
00:37:35,547 --> 00:37:36,632
Писала.
391
00:37:36,632 --> 00:37:39,718
Я не помітив, як спливає час. Пробач.
392
00:38:07,204 --> 00:38:08,622
Я все ще зла на тебе.
393
00:38:11,542 --> 00:38:12,543
Ти їв?
394
00:38:13,502 --> 00:38:14,503
Ні.
395
00:38:15,921 --> 00:38:17,047
То повечеряй.
396
00:38:17,589 --> 00:38:19,049
Я розігрію.
397
00:38:21,510 --> 00:38:22,970
Ти дуже пʼяний?
398
00:38:22,970 --> 00:38:24,388
Що? Я не пʼяний.
399
00:38:32,563 --> 00:38:34,147
Що за фігня взагалі?
400
00:38:41,154 --> 00:38:45,951
Слухай, Раян запропонував мені роботу.
401
00:38:47,744 --> 00:38:48,787
Яку?
402
00:38:49,830 --> 00:38:51,915
Він відкриває
нейротехнологічну компанію.
403
00:39:03,468 --> 00:39:04,553
І що ти відповів?
404
00:39:05,888 --> 00:39:09,808
Сказав, що спершу
маю поговорити з тобою.
405
00:39:13,020 --> 00:39:14,062
А сам що думаєш?
406
00:39:15,814 --> 00:39:18,775
Робота, скоріш за все, у Сан-Франциско.
407
00:39:19,443 --> 00:39:21,612
А наше життя тут.
408
00:39:25,866 --> 00:39:30,204
Ти памʼятаєш, що я тобі сказав
багато років тому,
409
00:39:30,204 --> 00:39:32,998
коли ми все-таки наважилися?
410
00:39:38,879 --> 00:39:40,214
Памʼятаю.
411
00:39:41,882 --> 00:39:42,966
Скажи.
412
00:39:47,095 --> 00:39:51,642
Ти сказав, що наприкінці життя
413
00:39:53,310 --> 00:39:57,439
ти хочеш мати спогади про мене,
а не про холодну стерильну лабораторію.
414
00:39:59,024 --> 00:40:01,193
Моя думка не змінилася.
415
00:40:03,195 --> 00:40:04,321
І досі.
416
00:40:12,871 --> 00:40:13,872
Добре.
417
00:40:15,832 --> 00:40:16,834
Добре.
418
00:40:19,294 --> 00:40:20,838
Я тобі прощаю.
419
00:40:42,192 --> 00:40:43,819
Як ти сюди потрапила?
420
00:40:47,656 --> 00:40:49,283
Я тут живу, з тобою.
421
00:41:03,672 --> 00:41:09,094
Що це таке? Якийсь дурний розіграш?
422
00:41:09,094 --> 00:41:11,096
Ні.
423
00:41:20,647 --> 00:41:21,648
Де вони?
424
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
Хто?
425
00:41:26,361 --> 00:41:29,114
Даніела. Даніело!
426
00:41:29,114 --> 00:41:31,742
- Джейсоне.
- Ти з ними щось зробила?
427
00:41:31,742 --> 00:41:33,785
Я не знаю, про кого ти говориш.
428
00:41:34,870 --> 00:41:36,163
Чарлі.
429
00:41:42,044 --> 00:41:43,045
Це...
430
00:41:46,798 --> 00:41:48,717
Це кімната мого сина.
431
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Тут...
432
00:41:52,346 --> 00:41:54,014
{\an8}ПРЕМІЯ «ПАВІЯ»
КВАНТОВА МЕХАНІКА
433
00:41:54,014 --> 00:41:55,098
{\an8}ДЖЕЙСОН ДЕССЕН
434
00:41:55,098 --> 00:41:56,183
Що?
435
00:41:57,893 --> 00:41:58,936
Ні.
436
00:41:59,978 --> 00:42:01,522
ФОНД ПРЕМІЇ «ПАВІЯ»
437
00:42:02,356 --> 00:42:03,982
{\an8}ПРЕМІЯ «ПАВІЯ»
ДЖЕЙСОН ДЕССЕН
438
00:42:03,982 --> 00:42:05,108
{\an8}Це ж...
439
00:42:06,527 --> 00:42:07,528
Ні.
440
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
ТОПОЛОГІЧНІ ІЗОЛЯТОРИ
441
00:42:12,032 --> 00:42:13,700
ВАКУУМИ НЕГАТИВНОЇ ЕНЕРГІЇ
442
00:42:13,700 --> 00:42:15,202
ЗІТКНЕННЯ ЧАСТОК
443
00:42:23,043 --> 00:42:24,044
Джейсоне.
444
00:42:24,837 --> 00:42:28,215
- Алло.
- Де Даніела?
445
00:42:28,215 --> 00:42:30,634
- Хто?
- Дессен. Даніела Дессен.
446
00:42:30,634 --> 00:42:33,095
- Ви помилилися.
- Ні, я не помили...
447
00:42:34,555 --> 00:42:37,891
- Що? Боже. Чорт.
- Джейсоне.
448
00:42:39,059 --> 00:42:40,894
ВІДКРИТТЯ ДЕСЯТИЛІТТЯ
449
00:42:40,894 --> 00:42:43,480
Це... Та що це за фігня?
450
00:42:44,231 --> 00:42:46,483
- Не той номер. Відчепіться.
- Послухайте.
451
00:42:53,907 --> 00:42:55,033
Хто така Даніела?
452
00:42:55,033 --> 00:42:57,160
Моя дружина.
453
00:42:58,912 --> 00:42:59,913
Чарлі.
454
00:43:01,665 --> 00:43:02,833
Що за херня?
455
00:43:09,089 --> 00:43:10,299
Синочку.
456
00:43:12,176 --> 00:43:13,260
Так.
457
00:43:18,307 --> 00:43:20,559
Можна я поговорю з ним наодинці?
458
00:43:26,106 --> 00:43:30,027
Тут усе зовсім не так. І це...
459
00:43:30,861 --> 00:43:33,363
Дозволь, я допоможу.
460
00:43:34,448 --> 00:43:35,449
Згода?
461
00:43:36,366 --> 00:43:38,160
Поглянь на мене. Ти мене знаєш.
462
00:43:38,160 --> 00:43:40,454
Я тебе ніколи в житті не бачив!
463
00:43:54,593 --> 00:43:57,221
Хочеш допомогти? Де моя дружина?
464
00:43:57,221 --> 00:43:59,014
У тебе немає дружини!
465
00:44:02,267 --> 00:44:03,268
Ні.
466
00:44:03,936 --> 00:44:07,439
Джейсон. Джейсоне!
467
00:45:00,659 --> 00:45:01,827
Господи.
468
00:45:02,411 --> 00:45:03,412
Що це таке?
469
00:45:07,958 --> 00:45:09,960
Навіть якщо скажу, ти не повіриш.
470
00:46:04,640 --> 00:46:06,642
Переклад субтитрів: Олена Любенко