1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}NA MOTIVY ROMÁNU
OD BLAKEA CROUCHE
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
TEMNÁ HMOTA
3
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
Právě zavíráme, promiňte.
4
00:02:30,108 --> 00:02:32,736
Ahoj.
5
00:02:33,862 --> 00:02:36,198
Znáš mě, ne?
6
00:02:36,782 --> 00:02:37,991
Neřekl bych.
7
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
No tak, Matte.
8
00:02:45,332 --> 00:02:46,583
Vy mě znáte?
9
00:02:48,001 --> 00:02:49,962
Chodím sem pořád.
10
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
Vás já nikdy neobsluhoval.
11
00:02:53,423 --> 00:02:55,467
Jsem Jason.
12
00:02:55,467 --> 00:02:59,012
- No a?
- Dneska tu byl večírek.
13
00:02:59,596 --> 00:03:03,976
Dal jsi nám láhev Macallanu Rare.
14
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
Myslíte tuhle?
15
00:03:06,812 --> 00:03:09,565
- Jo.
- Za celý týden jsem nenalil ani kapku.
16
00:03:11,817 --> 00:03:14,862
Zrovna jsi ji otevřel kvůli mému kámošovi.
17
00:03:14,862 --> 00:03:17,739
Vás já nikdy v životě neviděl.
18
00:03:24,621 --> 00:03:28,292
Matte. Krucinál, ty mě děsíš.
19
00:03:28,292 --> 00:03:32,713
To není sranda.
Prostě mi řekni, že víš, kdo jsem.
20
00:03:34,590 --> 00:03:37,050
Fajn. Řeknu vám tohle.
21
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Sežeňte si pomoc a vypadněte z mýho baru.
22
00:03:41,013 --> 00:03:43,640
Mikeu! Máte s tím problém?
23
00:03:50,314 --> 00:03:51,315
Ne.
24
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
- Pan Dessen?
- Ano.
25
00:04:03,035 --> 00:04:06,663
Já jsem doktor Randolph.
Co vás přivádí na pohotovost?
26
00:04:07,206 --> 00:04:12,085
No, myslím, že mám něco s hlavou.
27
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
Co to je?
28
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
Lorazepam na spaní.
29
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Ty vole.
30
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
Tak jo, Jasone.
31
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
Kde sakra máme kávu?
32
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Promiňte, že vás budím.
33
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Víte, kde jste?
34
00:07:43,213 --> 00:07:47,801
V Nemocnici u sv. Jana z Boha.
35
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Výborně.
36
00:07:49,136 --> 00:07:54,016
Mám výsledky z cétéčka
a mozek poškozen není. Nemáte žádný nádor.
37
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
Jen povrchové pohmožděniny,
ale nic vážného.
38
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Udělali jsme i toxikologické vyšetření.
39
00:08:02,524 --> 00:08:05,402
Našli jsme něco, co jsem ještě neviděla.
40
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Psychoaktivní směs.
41
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
Chtěl jste kontaktovat rodinu.
42
00:08:14,745 --> 00:08:15,871
Jo.
43
00:08:15,871 --> 00:08:19,833
V celém Chicagu
žádná Daniela Dessenová není.
44
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
A na Střední školu sv. Petra
žádný Dessen nechodí.
45
00:08:25,797 --> 00:08:27,633
- To ne.
- Probereme,
46
00:08:27,633 --> 00:08:31,386
co jste v noci řekl doktoru Randolphovi.
Říkal jste...
47
00:08:33,013 --> 00:08:36,975
„Nebyl to můj dům. Nábytek byl jiný.
48
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
Kuchyň byla úplně předělaná.“
49
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Opravdu tomu věříte, Jasone?
50
00:08:55,744 --> 00:08:59,831
„Jason Ashley Dessen,
narozen v Denisonu v Iowě.
51
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Získal titul bakaláře
na Chicagské univerzitě.
52
00:09:03,502 --> 00:09:06,755
Doktorský titul tamtéž.“ Potud to sedí?
53
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
Jo.
54
00:09:09,299 --> 00:09:12,386
„Postdoktorská stipendia
na Harvardu a Princetonu.
55
00:09:12,386 --> 00:09:15,681
V roce 2010 získal Cenu Pavia.“
56
00:09:16,265 --> 00:09:20,811
A podle tohoto článku
jste se přes rok neukázal na veřejnosti.
57
00:09:22,312 --> 00:09:25,148
PÁTRÁNÍ PO OCENĚNÉM FYZIKOVI
DR. JASONU DESSENOVI
58
00:09:32,322 --> 00:09:35,409
{\an8}DANIELA DESSENOVÁ – PROFILY
ADRESA, TEL. ČÍSLA, E-MAILY
59
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
{\an8}DANIELA VARGASOVÁ
60
00:09:42,791 --> 00:09:45,752
Potřeboval jste někdy psychiatrickou péči?
61
00:09:46,628 --> 00:09:48,213
Existují speciální kliniky...
62
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
{\an8}NADCHÁZEJÍCÍ VÝSTAVY
ADRESA
63
00:09:50,007 --> 00:09:55,512
{\an8}...pro lidi, kteří se cítí
poněkud odpojeni od reality.
64
00:09:55,512 --> 00:09:58,223
Začala bych kompletním posouzením.
65
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Byl byste pro?
66
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Rozhodně.
67
00:10:03,896 --> 00:10:05,147
Díky, paní doktorko.
68
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
Možná teď někde pobíhá
a vyzrazuje naše tajemství.
69
00:10:18,243 --> 00:10:19,620
Nahlásíme to policii.
70
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
Ztratili jsme čtyři lidi,
a ty chceš na Velocity upozorňovat?
71
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Má pravdu.
72
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Kdybys byl vědec jako Jason, kam bys šel?
73
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
Do nemocnice.
74
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Pan doktor Hollis...
75
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
- Promiňte.
- Zdravím.
76
00:10:52,444 --> 00:10:57,491
Jsem tu první den a říkal jsem si,
jestli byste mi nepůjčila propisku.
77
00:10:57,491 --> 00:10:59,701
Jasně. Prosím.
78
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
Hned vám ji vrátím.
79
00:11:05,082 --> 00:11:06,083
Ahoj, Jasone.
80
00:11:07,209 --> 00:11:08,085
Ahoj.
81
00:11:19,721 --> 00:11:21,723
POSLUCHÁRNA 1
82
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
První termodynamický zákon.
83
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
Pardon. Pokračujte.
84
00:11:28,856 --> 00:11:30,899
Chce to někdo zkusit?
85
00:11:33,902 --> 00:11:36,989
- Vážně? Nikdo?
- Na co se ptala?
86
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Na termodynamické zákony.
87
00:11:40,158 --> 00:11:43,620
Tím prvním je zákon zachování energie.
88
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Energie nemůže vznikat ani zanikat.
89
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
Co je to ta energie?
90
00:11:51,712 --> 00:11:55,757
Lze ji popsat
jako schopnost vykonávat práci, přičemž...
91
00:11:56,925 --> 00:11:59,136
Já už to převezmu.
92
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Díky, že jste za mě zaskočila.
Omlouvám se za zpoždění.
93
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Připadá vám to celý tak trochu nudný...
94
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
nebo už to všechno znáte?
95
00:12:34,922 --> 00:12:37,090
To nevadí. Mně to nudný připadá.
96
00:12:37,758 --> 00:12:38,717
Nuda to je.
97
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Je to na vás.
98
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Víte, co bude opravdová nuda?
99
00:12:47,392 --> 00:12:51,438
Až za pět let zjistíte,
že jste nedávali pozor.
100
00:12:53,524 --> 00:12:58,237
Zjistíte, že pracujete pro druhé,
nejspíš pro nějakého manažera,
101
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
který si na vás vybíjí
svou frustraci a zoufalství,
102
00:13:02,241 --> 00:13:06,495
zatímco vy prodáváte zboží a služby,
které vám jsou lhostejné,
103
00:13:06,495 --> 00:13:11,625
pro nějakou nadnárodní korporaci,
které je ve skutečnosti u prdele...
104
00:13:13,627 --> 00:13:16,839
Promiňte mi ten výraz.
...jestli žijete. Mně to jedno není.
105
00:13:17,714 --> 00:13:21,009
Protože v tento prchavý okamžik...
Jak se jmenujete?
106
00:13:21,009 --> 00:13:21,969
Riley.
107
00:13:21,969 --> 00:13:25,514
Riley? No jasně, Riley.
V tento prchavý okamžik
108
00:13:25,514 --> 00:13:28,767
může Riley a všichni,
co jsou na mobilu... Odložte je.
109
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
Máte možnost sedět v učebně
a hloubat o tajích naší existence.
110
00:13:35,941 --> 00:13:37,192
Což je skvělé.
111
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
A teď...
112
00:13:40,362 --> 00:13:44,658
Nečekám, že všechno pochopíte.
113
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
Tak krutý nejsem.
114
00:13:47,035 --> 00:13:51,957
Ale čekám od vás,
že si té příležitosti budete vážit.
115
00:13:53,208 --> 00:13:54,334
Dávejte pozor.
116
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Toť vše.
117
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
Třeba když vám něco říkám.
118
00:14:00,174 --> 00:14:02,509
Například že v roce 1850
119
00:14:02,509 --> 00:14:06,471
geniální člověk jménem Rudolf Clausius...
120
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Hned mi zavolej,
kdyby se k tobě cokoliv doneslo.
121
00:14:13,145 --> 00:14:15,814
Jo, máme o něj velký strach.
122
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Děkuju.
123
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
Něco nového?
124
00:14:31,038 --> 00:14:33,582
Ne. Dawn mluvila s někým od sv. Jana.
125
00:14:33,582 --> 00:14:35,125
Jason tam včera byl.
126
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
Dawn tam jela, ale už byl pryč.
127
00:14:37,252 --> 00:14:39,213
Zjistila, v jakém byl stavu?
128
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
Ne, ale aspoň víme, že neodjel z města.
129
00:14:42,549 --> 00:14:44,885
- Co u tebe?
- Vůbec nic.
130
00:14:48,055 --> 00:14:49,181
Co Ryan?
131
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Volala jsem mu.
132
00:14:52,643 --> 00:14:56,480
Dobře. Tak to zkoušej dál.
Zavolej, když se něco dozvíš.
133
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
Zavolám.
134
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
- Máte pozvánku?
- Já znám autorku.
135
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Otevíráme zítra. Dnes jen pro zvané.
136
00:15:26,343 --> 00:15:29,012
- Daniela mě pozvala.
- Dobře. Jméno?
137
00:15:30,013 --> 00:15:31,765
Dessen, Jason.
138
00:15:31,765 --> 00:15:32,850
Doktor Dessen?
139
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Jo.
140
00:15:35,561 --> 00:15:37,020
Vydržte chvilku.
141
00:15:41,149 --> 00:15:45,279
V obálce jsou tři kartičky.
Jednu z nich dejte té paní uvnitř.
142
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
Promiňte, nepoznala jsem vás.
143
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Dobrý den. Vítejte.
Vybral jste si kartičku?
144
00:16:01,545 --> 00:16:05,048
Nevíte, kde je Daniela? Autorka.
145
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Vím jen,
že je někde za těmi dveřmi. Promiňte.
146
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
Půjdete dveřmi číslo dvě.
147
00:16:09,887 --> 00:16:14,183
Obálku se zbylými kartičkami zavřete
a nechte si ji u sebe.
148
00:16:14,183 --> 00:16:15,809
- Jo.
- Bavte se.
149
00:16:15,809 --> 00:16:18,687
VE VZPOMÍNKÁCH ZNÍ KROČEJE
150
00:16:18,687 --> 00:16:21,773
CHODBOU, JÍŽ JSME NEPROŠLI
151
00:16:21,773 --> 00:16:25,319
{\an8}KE DVEŘÍM, JEŽ JSME NEOTEVŘELI.
T. S. ELIOT
152
00:17:53,282 --> 00:17:56,076
- Jsi to ty.
- Slyšela jsem, žes přišel.
153
00:17:56,076 --> 00:17:57,703
Kde je Charlie?
154
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Jaký Charlie?
155
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
Drahoušku, tys to dokázala.
156
00:18:04,710 --> 00:18:05,836
Je tu někdo z Timesů.
157
00:18:05,836 --> 00:18:09,464
Dobře. Promiň. Alesio, to je Jason Dessen.
158
00:18:09,464 --> 00:18:13,719
- Jasone, Alesia Cheneyová, moje agentka.
- Ten, co tě inspiroval?
159
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Jo.
160
00:18:16,930 --> 00:18:21,435
Jsem tak hrdej, že s tebou můžu kamarádit.
161
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Ahoj. Vypadá to fantasticky.
162
00:18:24,980 --> 00:18:26,982
Děkuju. Podívej, kdo přišel.
163
00:18:27,566 --> 00:18:28,942
Ryane?
164
00:18:28,942 --> 00:18:30,277
Jo. Dobře, už jdu.
165
00:18:30,277 --> 00:18:34,823
Promiňte. Musím se věnovat hostům,
ale večer pořádám menší sešlost
166
00:18:34,823 --> 00:18:36,783
- u sebe doma. Přijdeš?
- Jo.
167
00:18:36,783 --> 00:18:39,203
- Jasone?
- Jo. To si nenechám ujít.
168
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
No ty vole, kdes byl?
169
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
Prý ti hráblo a šoupli tě do cely.
170
00:18:52,591 --> 00:18:55,636
Ale taky jsem slyšel,
že farmaříš v Kostarice.
171
00:18:57,262 --> 00:18:59,014
I to, že seš mrtvej.
172
00:18:59,014 --> 00:19:02,518
No, mrtvej určitě nejsem, takže...
173
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Hele, jak fungovaly ty sloučeniny,
co jsem pro vás loni připravil?
174
00:19:10,192 --> 00:19:12,027
Sloučeniny? Jaký sloučeniny?
175
00:19:12,027 --> 00:19:14,988
Aha. Prosím tě, já vím...
176
00:19:15,822 --> 00:19:18,992
Chápu, žes podepsal
tunu dohod o mlčenlivosti, Jayi,
177
00:19:19,785 --> 00:19:25,457
a nejsem kretén, ale udělal jsem toho
pro tebe a Velocity dost. Neoficiálně.
178
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
- A...
- Velocity?
179
00:19:27,918 --> 00:19:32,256
Řekls Velocity, takže to tam znáš.
180
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Co děláš?
181
00:19:35,592 --> 00:19:38,262
O co jde? Co to na mě zkoušíš?
182
00:19:40,430 --> 00:19:43,267
- Co blbneš?
- Jenom... Ještě jsme neskončili.
183
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
Zdravím. Pardon.
184
00:19:45,936 --> 00:19:49,273
Všechny vás zdravím.
Věnujte mi chvilku pozornost.
185
00:19:49,940 --> 00:19:52,276
Chci vám říct jen pár věcí.
186
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
Občas si klademe zásadní otázky:
187
00:19:55,195 --> 00:19:58,574
„Kdo jsem? Kým bych mohl být?
188
00:19:58,574 --> 00:20:03,871
Kým bych byl, kdyby v roce 1990
Bulls porazili Pistons?“
189
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
Jen se ptám.
190
00:20:08,041 --> 00:20:12,129
Všichni víme, že náš život
je poznamenaný našimi volbami.
191
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
A já se sice nevyžívám v lítosti,
192
00:20:17,426 --> 00:20:23,265
ale přiznám se, že ve mně cesty,
které jsem nezvolila, vzbuzují zvědavost.
193
00:20:24,725 --> 00:20:29,730
Dnes jste si všichni museli zvolit,
kterou verzi mé výstavy uvidíte.
194
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
Zbylé kartičky byste měli mít u sebe.
195
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
Jsou to vstupenky, které můžete využít
196
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
kdykoli v příštím měsíci
a vydat se jinou cestou.
197
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
Zjistit, jestli je jinde tráva zelenější.
198
00:20:43,327 --> 00:20:48,165
Děkuji svému úžasnému týmu.
To vy jste to umožnili. Díky.
199
00:20:48,165 --> 00:20:52,169
A děkuji vám všem, že jste přišli.
Moc to pro mě znamená.
200
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
- Na zdraví.
- Na zdraví.
201
00:21:01,178 --> 00:21:03,514
Kde se ta výstava ještě bude konat?
202
00:21:03,514 --> 00:21:06,600
V New Yorku a pak v Bostonu.
203
00:21:06,600 --> 00:21:08,894
A od příštího měsíce v Los Angeles.
204
00:21:08,894 --> 00:21:11,772
Takže tam nejspíš poletím.
205
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
No, možná poletím s tebou.
206
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Můžeme tam strávit víkend.
207
00:21:22,824 --> 00:21:23,825
Vážně?
208
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Proč ne?
209
00:21:26,912 --> 00:21:28,205
To by se mi líbilo.
210
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Dneska mi volal.
211
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
Ryan?
212
00:21:41,260 --> 00:21:44,304
Jo. Prý jestli jsme mluvili
o té jeho nabídce.
213
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Jídlo.
214
00:21:49,434 --> 00:21:53,272
Můžu se najíst později?
Kámoši jdou do skateparku.
215
00:21:53,856 --> 00:21:54,857
Kdo tam bude?
216
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Brooke, Drew, Adam a Michelle.
217
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
Dobře.
218
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
Fakt se nechceš najíst?
219
00:22:04,992 --> 00:22:07,411
- Ne, to je dobrý.
- Tak do desíti doma.
220
00:22:07,411 --> 00:22:08,871
Jo. Díky.
221
00:22:11,623 --> 00:22:13,542
- Hej, mladej.
- No?
222
00:22:15,043 --> 00:22:16,587
Mohl bys to Brooke říct.
223
00:22:19,423 --> 00:22:22,301
- A co?
- Že se mu líbí.
224
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Tak to ani nápad.
225
00:22:29,433 --> 00:22:35,022
No, vztahy jsou jako vyjednávání,
226
00:22:35,022 --> 00:22:38,692
a kdo promluví jako první, ten prohraje.
227
00:22:39,776 --> 00:22:43,614
To je cynický pohled na lásku, lásko.
228
00:22:43,614 --> 00:22:45,365
Kdo se tu baví o lásce?
229
00:22:46,783 --> 00:22:53,040
Jenom jí dej najevo zájem,
ale moc svoje city neodhaluj.
230
00:22:56,293 --> 00:22:58,754
Jako že mám být odměřenej?
231
00:22:58,754 --> 00:22:59,838
Odměřenej.
232
00:23:00,589 --> 00:23:02,883
Jo. Odměřenej tak akorát.
233
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Ale cool.
234
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Užij si to. Buď sám sebou.
235
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
- Jo.
- Měj se.
236
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
- Jo, díky.
- Jo.
237
00:23:21,276 --> 00:23:25,155
- Co to mělo být?
- Co?
238
00:23:27,324 --> 00:23:29,243
Ukaž, jak má být odměřenej.
239
00:23:31,411 --> 00:23:32,329
Jakože...
240
00:23:34,873 --> 00:23:35,874
To ne.
241
00:23:43,465 --> 00:23:45,092
- Ahoj.
- Ahoj.
242
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Chceš?
243
00:24:02,025 --> 00:24:03,151
Takže...
244
00:24:04,319 --> 00:24:05,988
Už jsme tu jen my tři.
245
00:24:07,948 --> 00:24:08,866
Tak ven s tím.
246
00:24:10,993 --> 00:24:11,994
Kdes byl?
247
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
Hypoteticky.
248
00:24:29,845 --> 00:24:30,846
Hypoteticky?
249
00:24:30,846 --> 00:24:32,306
Ajaj.
250
00:24:36,560 --> 00:24:41,231
Jistý vědec... profesor fyziky...
251
00:24:41,231 --> 00:24:42,858
- Ano?
- ...má za manželku
252
00:24:42,858 --> 00:24:47,112
ženu svých snů a má s ní syna.
253
00:24:47,112 --> 00:24:48,655
Vedou spokojený život.
254
00:24:49,281 --> 00:24:53,577
Až do jednoho večera,
kdy tento muž zajde do baru.
255
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Sejde se tam se starým kámošem ze studií,
který získal prestižní cenu.
256
00:25:02,628 --> 00:25:05,839
Ale cestou domů se mu něco přihodí.
257
00:25:07,799 --> 00:25:09,051
Nedojde tam.
258
00:25:10,594 --> 00:25:14,097
Když se úplně probere,
259
00:25:14,097 --> 00:25:18,727
všechno je jinak.
260
00:25:21,146 --> 00:25:24,233
- Nádor na mozku, úraz hlavy?
- Podle cétéčka ne.
261
00:25:24,233 --> 00:25:27,903
Třeba je to
nějakej přehnanej deepfake fór.
262
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
Během pěti hodin
mu někdo kompletně zrenovoval dům.
263
00:25:33,867 --> 00:25:35,869
A tím nemyslím obrazy na zdech.
264
00:25:35,869 --> 00:25:38,664
Mám na mysli nový nábytek a přístroje.
265
00:25:38,664 --> 00:25:41,625
Přesunuly se vypínače,
stěny mají jiné barvy.
266
00:25:41,625 --> 00:25:44,711
Takhle složitý fórek
by nikdo nezrealizoval.
267
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
A k čemu by to bylo?
268
00:25:48,382 --> 00:25:49,633
A kolik má v sobě LSD?
269
00:25:50,300 --> 00:25:51,844
To asi bude zásadní.
270
00:25:51,844 --> 00:25:56,306
Dobře, pak... Nevím, no, zní jako blázen.
271
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Blázen nejsem.
272
00:26:14,074 --> 00:26:17,703
Tvoje agentka dneska říkala,
že jsem tě inspiroval.
273
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
- Jo.
- Jak to?
274
00:26:22,708 --> 00:26:28,005
Dlouho jsme se neviděli
a ty ses tu jednou večer naráz objevil.
275
00:26:28,005 --> 00:26:31,008
Říkals, že na mě myslíš.
Ty si to fakt nepamatuješ?
276
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Říkal jsi...
277
00:26:36,096 --> 00:26:38,765
že naše existence je založená na volbách.
278
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Že naše volby tvoří celé světy.
279
00:26:46,106 --> 00:26:47,900
A že teda teoreticky
280
00:26:48,692 --> 00:26:52,529
obýváme současně nekonečné množství světů.
281
00:26:56,950 --> 00:26:58,660
Řekls mi, že v tomto světě
282
00:26:59,369 --> 00:27:02,206
byla tvoje nejhorší volba ta,
co se týkala mě.
283
00:27:07,252 --> 00:27:08,378
Já ti odpověděla,
284
00:27:09,213 --> 00:27:12,549
že jsme si tu svou chvilku užili před lety
285
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
a že tě miluju.
286
00:27:16,094 --> 00:27:17,763
Budu tě milovat navždy.
287
00:27:17,763 --> 00:27:21,558
Ale teď jsme přátelé.
288
00:27:22,100 --> 00:27:24,645
Už jsem v jiné situaci a ty taky.
289
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
Dlouho jsme si povídali.
290
00:27:32,361 --> 00:27:36,490
Začal jsi mluvit o svém výzkumu
a zmínil jsi jeden tajný projekt.
291
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
Něco mě zarazilo, takže mi to utkvělo.
292
00:27:41,203 --> 00:27:45,874
Řekls, že už se asi nikdy neuvidíme.
293
00:27:57,594 --> 00:27:59,304
Když jsme se dneska potkali,
294
00:27:59,304 --> 00:28:01,932
jako první ses zeptal, kde je Charlie.
295
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Kdo je Charlie?
296
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Náš syn.
297
00:28:15,362 --> 00:28:17,072
Cože?
298
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Řeknu vám, co vím.
299
00:28:20,909 --> 00:28:23,328
Žijeme spolu v jednom bytě.
300
00:28:23,328 --> 00:28:24,788
Na Logan Square.
301
00:28:25,455 --> 00:28:28,542
Máme 15letého syna Charlieho.
302
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
Kámo, to není vtipný.
Proč to vůbec vytahuješ?
303
00:28:31,753 --> 00:28:32,838
Ryane?
304
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
Ty jsi slavný neurovědec.
305
00:28:38,010 --> 00:28:39,887
- Jo?
- Dostal jsi Pavii.
306
00:28:39,887 --> 00:28:41,722
Přednášíš po celém světě.
307
00:28:41,722 --> 00:28:43,724
To je úplně ujetý.
308
00:28:43,724 --> 00:28:44,808
Po světě.
309
00:28:46,727 --> 00:28:49,646
Víš, Jayi, podle mě by sis měl...
310
00:28:50,689 --> 00:28:52,024
vysrat oko.
311
00:28:52,024 --> 00:28:56,236
A já ti ho nejdřív namastím,
aby se ti dobře tlačilo.
312
00:28:56,236 --> 00:28:58,363
Jdi do hajzlu. Fakt, ty vole.
313
00:28:58,363 --> 00:29:00,407
Ryane, poslouchej mě.
314
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
- Ryane! To není prdel.
- Co?
315
00:29:02,534 --> 00:29:05,787
Nezbláznil jsem se. Přísahám.
316
00:29:05,787 --> 00:29:06,872
Rozumím.
317
00:29:08,874 --> 00:29:10,042
Musím něco pořešit.
318
00:29:10,042 --> 00:29:13,003
- Jo.
- Chceš, aby odešel?
319
00:29:13,003 --> 00:29:16,798
- To je dobrý.
- Jo? Tak dobře.
320
00:29:17,424 --> 00:29:19,384
Zítra přijdeš umýt nádobí, viď?
321
00:29:22,721 --> 00:29:24,306
- Skvělá výstava.
- Dobrý. Jo.
322
00:29:24,306 --> 00:29:26,058
- Děkuju.
- Jo. Děkuju.
323
00:29:26,892 --> 00:29:28,018
Promiň.
324
00:30:06,515 --> 00:30:08,225
Proč máš můj kartáček?
325
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
- Ahoj.
- Ahoj.
326
00:30:43,844 --> 00:30:45,554
To jsi fakt nemusela.
327
00:30:45,554 --> 00:30:50,058
- Mohl jsem spát v hotelu.
- Ne. Zůstaneš tu se mnou a basta.
328
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
Oblečení máš v pračce,
tak jsem ti tam když tak něco nachystala.
329
00:30:58,483 --> 00:30:59,484
Děkuju.
330
00:31:04,948 --> 00:31:06,074
Čí jsou?
331
00:31:07,618 --> 00:31:09,036
Bývalého přítele.
332
00:31:09,828 --> 00:31:12,539
Fakt nevím,
proč jsem si je nechala, ale...
333
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
- Protože jsou luxusní.
- Protože...
334
00:31:15,083 --> 00:31:18,587
To jo. Jsou luxusní.
335
00:31:24,551 --> 00:31:26,053
Když jsi byl v nemocnici,
336
00:31:27,179 --> 00:31:28,847
co ti zjistili?
337
00:31:29,556 --> 00:31:31,308
Na nic nepřišli.
338
00:31:33,268 --> 00:31:37,564
Že prý mám v těle nějaké drogy,
které jsem si nevzal.
339
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
Chtěli si mě tam nechat.
340
00:31:44,321 --> 00:31:48,617
Aha. A není to v tuhle chvíli
to nejlepší řešení?
341
00:31:48,617 --> 00:31:54,122
Psychiatrickou pomoc nepotřebuju.
Jenom odpovědi.
342
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Jo.
343
00:31:59,920 --> 00:32:04,341
Já vím, že si myslíš,
že jsem přišel o rozum.
344
00:32:08,887 --> 00:32:10,347
Prospi se.
345
00:33:39,436 --> 00:33:40,437
Ahoj.
346
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
Promiň, nechtěl jsem tě vylekat.
347
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Ty někam jdeš?
348
00:33:48,445 --> 00:33:50,405
Jo. Dneska mám trénink.
349
00:33:50,906 --> 00:33:51,865
No jo, vlastně.
350
00:33:52,366 --> 00:33:55,160
Vyndal bys kuře z mrazáku
a dal ho do dřezu?
351
00:33:55,160 --> 00:33:56,745
Musí se rozmrazit.
352
00:33:56,745 --> 00:33:59,456
- Jo.
- Dobře. Díky. Měj se.
353
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
Užij si to.
354
00:34:21,937 --> 00:34:22,938
Díky.
355
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Kamaráde. Copak?
356
00:35:23,332 --> 00:35:25,209
- Čau, Ryane.
- Čau.
357
00:35:25,209 --> 00:35:28,962
Daniela říkala, žes jí volal.
Tak ty teď voláš mojí ženě?
358
00:35:28,962 --> 00:35:31,632
Jo, jen jsem si říkal, že bude nadšená.
359
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
- Tak poslouchej, Ryane.
- Co?
360
00:35:33,509 --> 00:35:35,969
Řeknu ti to jasně, jo?
361
00:35:37,387 --> 00:35:41,099
Svůj život v Chicagu mám rád
a stěhovat se nehodlám.
362
00:35:41,934 --> 00:35:44,102
Takže tu práci nevezmu.
363
00:35:45,020 --> 00:35:46,355
Jasný?
364
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
- Nevezmeš... Dobře.
- Takže...
365
00:35:49,816 --> 00:35:52,819
Ty jo, sakra. Promiň, že jsem to přepískl.
366
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Jo, tos teda přepískl.
367
00:35:55,030 --> 00:35:58,700
Ach jo. Fajn.
368
00:35:59,284 --> 00:36:01,286
- Fajn.
- Rozumím.
369
00:36:01,286 --> 00:36:02,371
Dobře.
370
00:36:20,931 --> 00:36:21,765
Haló?
371
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Ahoj.
372
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Kristepane. Jasone. Jsi v pořádku?
373
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
To nevím.
374
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Kde jsi?
375
00:36:38,282 --> 00:36:43,662
Chystám se
vejít do psychiatrické nemocnice.
376
00:36:44,955 --> 00:36:47,124
Nechej si ode mě pomoct.
377
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
Asi potřebuju mluvit s někým,
kdo mě nezná.
378
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
Do které nemocnice?
379
00:37:25,120 --> 00:37:26,788
Možná to není dobrý nápad.
380
00:37:28,248 --> 00:37:30,542
Technicky vzato je to můj dům.
381
00:38:04,743 --> 00:38:05,869
Ne.
382
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
V našem domě
383
00:38:16,213 --> 00:38:18,632
tu fotku vodopádu máme taky.
384
00:38:18,632 --> 00:38:22,761
Jenže jsme na ní i my dva a Charlie.
385
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Já tam nikdy nebyla.
386
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
Byli jsme tam před pěti lety.
387
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Byl to ten nejlepší výlet.
388
00:38:57,129 --> 00:38:59,631
Jasone, zněla znepokojeně.
389
00:39:00,966 --> 00:39:02,176
V tom mobilu.
390
00:39:03,218 --> 00:39:04,761
Může ti pomoct.
391
00:39:05,929 --> 00:39:08,724
Tohleto je pokoj mého syna.
392
00:39:09,725 --> 00:39:11,268
Nebo by měl být.
393
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
Našeho syna...
394
00:39:15,522 --> 00:39:16,982
kterého baví anime.
395
00:39:17,649 --> 00:39:18,859
Skateboarding.
396
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Je zamilovanej. Je... chápeš. No tak.
397
00:39:21,987 --> 00:39:24,907
Kreslí ty šílené krajiny,
co se ti tak líbí.
398
00:39:25,782 --> 00:39:27,951
V 15 už si vybírá uměleckou školu.
399
00:39:27,951 --> 00:39:32,706
A ty jsi na něj moc hrdá,
protože na to má talent po tobě.
400
00:39:33,207 --> 00:39:34,208
Hele...
401
00:39:36,293 --> 00:39:38,629
Když jsem ti řekla, že jsem těhotná,
402
00:39:39,254 --> 00:39:41,006
potřeboval sis to promyslet.
403
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
To si pamatuju.
404
00:39:42,090 --> 00:39:47,095
Druhý den jsi přišel ke mně domů
a řekl mi, že se musíš věnovat výzkumu.
405
00:39:47,095 --> 00:39:51,308
Že příští rok svého života
strávíš v laboratoři
406
00:39:51,308 --> 00:39:53,310
a že si zasloužím něco lepšího.
407
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
Že si to zaslouží naše dítě.
408
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
- Ne.
- Sama jsem ho mít nechtěla.
409
00:40:00,234 --> 00:40:02,444
Každý jsme prostě šli svou cestou.
410
00:40:02,444 --> 00:40:07,699
Tak to nebylo. Já jsem si to promyslel
a řekl ti, že na konci života
411
00:40:07,699 --> 00:40:11,411
chci radši mít vzpomínky na tebe
než na chladnou laboratoř.
412
00:40:12,829 --> 00:40:16,959
Ne. Řekl jsi, že na to nejsi připravený.
413
00:40:18,836 --> 00:40:20,254
To jsem neřekl.
414
00:40:24,550 --> 00:40:26,343
Ty si ze mě utahuješ?
415
00:40:28,053 --> 00:40:31,348
Nebo tady s bláznem
potmě procházím nějaký dům?
416
00:40:34,768 --> 00:40:36,436
Říkám ti pravdu.
417
00:40:41,984 --> 00:40:43,485
Měli bychom jít.
418
00:41:12,055 --> 00:41:13,056
Mrzí mě to.
419
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
To, co říkáš, že se mezi náma stalo.
420
00:41:21,648 --> 00:41:23,233
To je dávná minulost.
421
00:41:23,233 --> 00:41:25,235
A tohle celý. Prostě...
422
00:41:27,112 --> 00:41:28,530
Nechci tě děsit.
423
00:41:28,530 --> 00:41:32,117
Jen nechápu, jak se tvoje realita
může lišit od té mojí.
424
00:41:33,202 --> 00:41:35,120
Nemůžu s tím nic udělat.
425
00:41:38,081 --> 00:41:44,129
Vím, že mám vzpomínky
na celé manželství s tebou, což...
426
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
Vím, že to zní úplně šíleně.
427
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
Ale určitě bych ti nelhal.
428
00:41:56,808 --> 00:41:59,436
Nevím, co to přesně znamená, ale...
429
00:42:02,856 --> 00:42:04,024
věřím ti.
430
00:43:11,925 --> 00:43:14,678
PROHLÁŠENÍ O CÍLECH
431
00:43:15,971 --> 00:43:17,347
PROTOTYP
SKELET + IZOLACE
432
00:43:17,347 --> 00:43:18,932
{\an8}VZPĚRY
PODSTAVEC S OBVODY
433
00:43:20,601 --> 00:43:23,061
{\an8}KABELY VE STĚNÁCH
DNO PROTI STATICKÉ ELEKTŘINĚ
434
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
Ty kráso.
435
00:43:31,820 --> 00:43:33,822
- Co je?
- On to dokázal.
436
00:43:35,324 --> 00:43:38,952
To mě pos... On to dokázal.
437
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Ale co?
438
00:43:44,249 --> 00:43:45,626
Můj projekt.
439
00:43:47,961 --> 00:43:49,254
Byla to ujetá teorie.
440
00:43:50,172 --> 00:43:51,048
Ujetá.
441
00:43:51,048 --> 00:43:55,928
Co když Jason, který žil v tomhle světě,
který dostal Pavii,
442
00:43:56,595 --> 00:43:59,723
v jehož domě jsme byli,
za kterého mě všichni mají...
443
00:44:00,766 --> 00:44:03,060
Co když postavil
444
00:44:03,060 --> 00:44:08,982
větší verzi mojí schránky,
kde by v superpozici nebyla jedna částice,
445
00:44:09,525 --> 00:44:13,820
ale živý člověk?
446
00:44:19,284 --> 00:44:24,498
Schránku, která by umožňovala cestování
447
00:44:24,498 --> 00:44:28,252
mezi množstvím realit
podle kvantové fyziky.
448
00:44:30,003 --> 00:44:35,968
A co když tu schránku použil,
aby se dostal do mého světa?
449
00:44:42,391 --> 00:44:43,392
Co když...
450
00:44:45,269 --> 00:44:47,437
ten člověk, co mě unesl...
451
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
jsem byl já?
452
00:44:51,942 --> 00:44:53,485
Jak bys to mohl být ty?
453
00:44:53,485 --> 00:44:57,322
Ne úplně já. Jedna moje verze.
454
00:44:57,322 --> 00:44:59,283
Jakože... Tak si představ,
455
00:45:00,117 --> 00:45:05,372
že jsme před lety až do chvíle,
než jsi otěhotněla, byli tentýž člověk.
456
00:45:06,790 --> 00:45:11,837
Pak jsme se rozdělili
a zamířili každý do jiného vesmíru.
457
00:45:11,837 --> 00:45:15,424
Rozdělili jsme se,
protože já se rozhodl být s tebou
458
00:45:16,884 --> 00:45:21,054
a on se chtěl věnovat práci,
což vedlo ke vzniku té schránky.
459
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
Co když jsem právě teď
460
00:45:41,575 --> 00:45:42,951
v jeho světě...
461
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
a on v tom mém?
462
00:45:56,840 --> 00:45:59,259
Proč bys to ale sám sobě dělal?
463
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
{\an8}7. ŘÍJNA
CHARLIEHO 16. NAROZENINY
464
00:46:25,244 --> 00:46:27,037
Jsem ráda, žes mě našel.
465
00:46:29,248 --> 00:46:30,249
Já taky.
466
00:46:36,421 --> 00:46:37,422
Co to je?
467
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
Důkaz.
468
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Čeho?
469
00:46:47,057 --> 00:46:48,642
Že nejsem blázen.
470
00:46:51,103 --> 00:46:56,024
Ty stopy po snubním prstenu
z prstu nakonec zmizí
471
00:46:57,150 --> 00:46:59,528
a vzpomínky budou to jediné, co mi zbyde
472
00:47:00,821 --> 00:47:02,948
po životě, co jsem měl.
473
00:47:05,284 --> 00:47:08,161
Takže mi to má připomínat, co je skutečné
474
00:47:08,161 --> 00:47:11,915
a proč se musím vrátit domů.
475
00:47:20,465 --> 00:47:21,925
- Ahoj.
- Ahoj.
476
00:47:22,467 --> 00:47:23,468
Jsi vzhůru?
477
00:47:24,428 --> 00:47:25,429
Jo.
478
00:47:27,431 --> 00:47:28,640
Chceš jít sem dolů?
479
00:47:58,128 --> 00:47:59,213
Vyprávěj mi o nás.
480
00:48:01,006 --> 00:48:02,132
O nás?
481
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
Dobře.
482
00:48:11,600 --> 00:48:12,976
Jak začít?
483
00:48:17,981 --> 00:48:19,816
Brali jsme se narychlo,
484
00:48:20,317 --> 00:48:22,402
což hodně lidí nasralo.
485
00:48:23,862 --> 00:48:25,656
Pak jsme měli úžasnou párty,
486
00:48:26,365 --> 00:48:27,658
ta byla skvělá.
487
00:48:28,909 --> 00:48:33,163
A potom se z nás zanedlouho stali rodiče.
488
00:48:34,122 --> 00:48:38,460
Prvních pár let bylo náročných.
489
00:48:38,460 --> 00:48:40,504
- Bylo to těžký. Dost.
- Jak to?
490
00:48:45,050 --> 00:48:47,761
Však to znáš. Nebo možná ne.
491
00:48:47,761 --> 00:48:51,265
Ale život umí člověka prostě...
492
00:48:53,058 --> 00:48:54,226
semlít.
493
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
A...
494
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
Změnily se nám priority.
495
00:48:59,857 --> 00:49:03,777
Já trávil míň času v laborce,
ty ve studiu.
496
00:49:04,945 --> 00:49:07,322
Nakonec jsem přišel o financování
497
00:49:07,948 --> 00:49:10,701
a tys nakonec přestala malovat.
498
00:49:11,285 --> 00:49:12,786
Přestala jsem malovat?
499
00:49:14,580 --> 00:49:15,622
Jo.
500
00:49:17,165 --> 00:49:20,878
Takže jsme takoví... nudní?
501
00:49:23,839 --> 00:49:26,008
Tak to neberu.
502
00:49:26,508 --> 00:49:28,844
Aha. A jak to bereš?
503
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
Vybudovali jsme si spolu život.
504
00:49:38,937 --> 00:49:39,771
Jsem šťastná?
505
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Jo.
506
00:49:42,608 --> 00:49:46,403
Měli jsme několik krizí, ale jo.
507
00:49:48,947 --> 00:49:52,075
A jsi i moje nejlepší kamarádka.
508
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
A co sex?
509
00:50:01,460 --> 00:50:04,129
Ježíši. Ty se fakt červenáš?
510
00:50:05,464 --> 00:50:06,757
To je tak divný.
511
00:50:08,634 --> 00:50:10,636
- Je špatnej?
- Ne.
512
00:50:13,889 --> 00:50:14,765
Ne.
513
00:50:45,462 --> 00:50:46,421
Promiň.
514
00:50:47,005 --> 00:50:49,174
Ne.
515
00:51:29,631 --> 00:51:30,632
Haló?
516
00:51:32,467 --> 00:51:33,552
Kdo je tam?
517
00:51:38,348 --> 00:51:39,474
Zavěsil.
518
00:51:55,908 --> 00:51:58,869
Hej. Poslouchejte, nedělejte to.
519
00:51:58,869 --> 00:52:00,913
Půjdu s váma. Jí se to netýká.
520
00:52:00,913 --> 00:52:03,707
Odhoď ten mobil. Co jsem řekla?
521
00:52:03,707 --> 00:52:06,043
Danielo, dělej, co říká.
522
00:52:12,591 --> 00:52:14,676
Ne. Danielo.
523
00:52:17,137 --> 00:52:20,474
Danielo. Ne. Danielo.
524
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Ne.
525
00:52:26,605 --> 00:52:27,606
Danielo.
526
00:53:21,118 --> 00:53:23,120
Překlad titulků: Kristina Himmerová