1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}NA MOTIVY ROMÁNU OD BLAKEA CROUCHE 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 TEMNÁ HMOTA 3 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 Právě zavíráme, promiňte. 4 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 Ahoj. 5 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Znáš mě, ne? 6 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 Neřekl bych. 7 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 No tak, Matte. 8 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 Vy mě znáte? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 Chodím sem pořád. 10 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Vás já nikdy neobsluhoval. 11 00:02:53,423 --> 00:02:55,467 Jsem Jason. 12 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 - No a? - Dneska tu byl večírek. 13 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 Dal jsi nám láhev Macallanu Rare. 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 Myslíte tuhle? 15 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 - Jo. - Za celý týden jsem nenalil ani kapku. 16 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 Zrovna jsi ji otevřel kvůli mému kámošovi. 17 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 Vás já nikdy v životě neviděl. 18 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 Matte. Krucinál, ty mě děsíš. 19 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 To není sranda. Prostě mi řekni, že víš, kdo jsem. 20 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 Fajn. Řeknu vám tohle. 21 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Sežeňte si pomoc a vypadněte z mýho baru. 22 00:03:41,013 --> 00:03:43,640 Mikeu! Máte s tím problém? 23 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Ne. 24 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 - Pan Dessen? - Ano. 25 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 Já jsem doktor Randolph. Co vás přivádí na pohotovost? 26 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 No, myslím, že mám něco s hlavou. 27 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 Co to je? 28 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Lorazepam na spaní. 29 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Ty vole. 30 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 Tak jo, Jasone. 31 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Kde sakra máme kávu? 32 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Promiňte, že vás budím. 33 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Víte, kde jste? 34 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 V Nemocnici u sv. Jana z Boha. 35 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Výborně. 36 00:07:49,136 --> 00:07:54,016 Mám výsledky z cétéčka a mozek poškozen není. Nemáte žádný nádor. 37 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 Jen povrchové pohmožděniny, ale nic vážného. 38 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Udělali jsme i toxikologické vyšetření. 39 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 Našli jsme něco, co jsem ještě neviděla. 40 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Psychoaktivní směs. 41 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 Chtěl jste kontaktovat rodinu. 42 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 Jo. 43 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 V celém Chicagu žádná Daniela Dessenová není. 44 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 A na Střední školu sv. Petra žádný Dessen nechodí. 45 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - To ne. - Probereme, 46 00:08:27,633 --> 00:08:31,386 co jste v noci řekl doktoru Randolphovi. Říkal jste... 47 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 „Nebyl to můj dům. Nábytek byl jiný. 48 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 Kuchyň byla úplně předělaná.“ 49 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Opravdu tomu věříte, Jasone? 50 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 „Jason Ashley Dessen, narozen v Denisonu v Iowě. 51 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Získal titul bakaláře na Chicagské univerzitě. 52 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Doktorský titul tamtéž.“ Potud to sedí? 53 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Jo. 54 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 „Postdoktorská stipendia na Harvardu a Princetonu. 55 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 V roce 2010 získal Cenu Pavia.“ 56 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 A podle tohoto článku jste se přes rok neukázal na veřejnosti. 57 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 PÁTRÁNÍ PO OCENĚNÉM FYZIKOVI DR. JASONU DESSENOVI 58 00:09:32,322 --> 00:09:35,409 {\an8}DANIELA DESSENOVÁ – PROFILY ADRESA, TEL. ČÍSLA, E-MAILY 59 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 {\an8}DANIELA VARGASOVÁ 60 00:09:42,791 --> 00:09:45,752 Potřeboval jste někdy psychiatrickou péči? 61 00:09:46,628 --> 00:09:48,213 Existují speciální kliniky... 62 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 {\an8}NADCHÁZEJÍCÍ VÝSTAVY ADRESA 63 00:09:50,007 --> 00:09:55,512 {\an8}...pro lidi, kteří se cítí poněkud odpojeni od reality. 64 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 Začala bych kompletním posouzením. 65 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Byl byste pro? 66 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Rozhodně. 67 00:10:03,896 --> 00:10:05,147 Díky, paní doktorko. 68 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 Možná teď někde pobíhá a vyzrazuje naše tajemství. 69 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 Nahlásíme to policii. 70 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 Ztratili jsme čtyři lidi, a ty chceš na Velocity upozorňovat? 71 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Má pravdu. 72 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Kdybys byl vědec jako Jason, kam bys šel? 73 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Do nemocnice. 74 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Pan doktor Hollis... 75 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 - Promiňte. - Zdravím. 76 00:10:52,444 --> 00:10:57,491 Jsem tu první den a říkal jsem si, jestli byste mi nepůjčila propisku. 77 00:10:57,491 --> 00:10:59,701 Jasně. Prosím. 78 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 Hned vám ji vrátím. 79 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 Ahoj, Jasone. 80 00:11:07,209 --> 00:11:08,085 Ahoj. 81 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 POSLUCHÁRNA 1 82 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 První termodynamický zákon. 83 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Pardon. Pokračujte. 84 00:11:28,856 --> 00:11:30,899 Chce to někdo zkusit? 85 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - Vážně? Nikdo? - Na co se ptala? 86 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Na termodynamické zákony. 87 00:11:40,158 --> 00:11:43,620 Tím prvním je zákon zachování energie. 88 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Energie nemůže vznikat ani zanikat. 89 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 Co je to ta energie? 90 00:11:51,712 --> 00:11:55,757 Lze ji popsat jako schopnost vykonávat práci, přičemž... 91 00:11:56,925 --> 00:11:59,136 Já už to převezmu. 92 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Díky, že jste za mě zaskočila. Omlouvám se za zpoždění. 93 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Připadá vám to celý tak trochu nudný... 94 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 nebo už to všechno znáte? 95 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 To nevadí. Mně to nudný připadá. 96 00:12:37,758 --> 00:12:38,717 Nuda to je. 97 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Je to na vás. 98 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 Víte, co bude opravdová nuda? 99 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 Až za pět let zjistíte, že jste nedávali pozor. 100 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 Zjistíte, že pracujete pro druhé, nejspíš pro nějakého manažera, 101 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 který si na vás vybíjí svou frustraci a zoufalství, 102 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 zatímco vy prodáváte zboží a služby, které vám jsou lhostejné, 103 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 pro nějakou nadnárodní korporaci, které je ve skutečnosti u prdele... 104 00:13:13,627 --> 00:13:16,839 Promiňte mi ten výraz. ...jestli žijete. Mně to jedno není. 105 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 Protože v tento prchavý okamžik... Jak se jmenujete? 106 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 Riley. 107 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 Riley? No jasně, Riley. V tento prchavý okamžik 108 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 může Riley a všichni, co jsou na mobilu... Odložte je. 109 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 Máte možnost sedět v učebně a hloubat o tajích naší existence. 110 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 Což je skvělé. 111 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 A teď... 112 00:13:40,362 --> 00:13:44,658 Nečekám, že všechno pochopíte. 113 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 Tak krutý nejsem. 114 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 Ale čekám od vás, že si té příležitosti budete vážit. 115 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Dávejte pozor. 116 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Toť vše. 117 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 Třeba když vám něco říkám. 118 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 Například že v roce 1850 119 00:14:02,509 --> 00:14:06,471 geniální člověk jménem Rudolf Clausius... 120 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Hned mi zavolej, kdyby se k tobě cokoliv doneslo. 121 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 Jo, máme o něj velký strach. 122 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Děkuju. 123 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 Něco nového? 124 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Ne. Dawn mluvila s někým od sv. Jana. 125 00:14:33,582 --> 00:14:35,125 Jason tam včera byl. 126 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 Dawn tam jela, ale už byl pryč. 127 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 Zjistila, v jakém byl stavu? 128 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 Ne, ale aspoň víme, že neodjel z města. 129 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - Co u tebe? - Vůbec nic. 130 00:14:48,055 --> 00:14:49,181 Co Ryan? 131 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Volala jsem mu. 132 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 Dobře. Tak to zkoušej dál. Zavolej, když se něco dozvíš. 133 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 Zavolám. 134 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - Máte pozvánku? - Já znám autorku. 135 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Otevíráme zítra. Dnes jen pro zvané. 136 00:15:26,343 --> 00:15:29,012 - Daniela mě pozvala. - Dobře. Jméno? 137 00:15:30,013 --> 00:15:31,765 Dessen, Jason. 138 00:15:31,765 --> 00:15:32,850 Doktor Dessen? 139 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Jo. 140 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 Vydržte chvilku. 141 00:15:41,149 --> 00:15:45,279 V obálce jsou tři kartičky. Jednu z nich dejte té paní uvnitř. 142 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Promiňte, nepoznala jsem vás. 143 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Dobrý den. Vítejte. Vybral jste si kartičku? 144 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 Nevíte, kde je Daniela? Autorka. 145 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Vím jen, že je někde za těmi dveřmi. Promiňte. 146 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 Půjdete dveřmi číslo dvě. 147 00:16:09,887 --> 00:16:14,183 Obálku se zbylými kartičkami zavřete a nechte si ji u sebe. 148 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - Jo. - Bavte se. 149 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 VE VZPOMÍNKÁCH ZNÍ KROČEJE 150 00:16:18,687 --> 00:16:21,773 CHODBOU, JÍŽ JSME NEPROŠLI 151 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}KE DVEŘÍM, JEŽ JSME NEOTEVŘELI. T. S. ELIOT 152 00:17:53,282 --> 00:17:56,076 - Jsi to ty. - Slyšela jsem, žes přišel. 153 00:17:56,076 --> 00:17:57,703 Kde je Charlie? 154 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Jaký Charlie? 155 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 Drahoušku, tys to dokázala. 156 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 Je tu někdo z Timesů. 157 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 Dobře. Promiň. Alesio, to je Jason Dessen. 158 00:18:09,464 --> 00:18:13,719 - Jasone, Alesia Cheneyová, moje agentka. - Ten, co tě inspiroval? 159 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Jo. 160 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 Jsem tak hrdej, že s tebou můžu kamarádit. 161 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Ahoj. Vypadá to fantasticky. 162 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 Děkuju. Podívej, kdo přišel. 163 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 Ryane? 164 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Jo. Dobře, už jdu. 165 00:18:30,277 --> 00:18:34,823 Promiňte. Musím se věnovat hostům, ale večer pořádám menší sešlost 166 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 - u sebe doma. Přijdeš? - Jo. 167 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - Jasone? - Jo. To si nenechám ujít. 168 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 No ty vole, kdes byl? 169 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 Prý ti hráblo a šoupli tě do cely. 170 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 Ale taky jsem slyšel, že farmaříš v Kostarice. 171 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 I to, že seš mrtvej. 172 00:18:59,014 --> 00:19:02,518 No, mrtvej určitě nejsem, takže... 173 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Hele, jak fungovaly ty sloučeniny, co jsem pro vás loni připravil? 174 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 Sloučeniny? Jaký sloučeniny? 175 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 Aha. Prosím tě, já vím... 176 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 Chápu, žes podepsal tunu dohod o mlčenlivosti, Jayi, 177 00:19:19,785 --> 00:19:25,457 a nejsem kretén, ale udělal jsem toho pro tebe a Velocity dost. Neoficiálně. 178 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - A... - Velocity? 179 00:19:27,918 --> 00:19:32,256 Řekls Velocity, takže to tam znáš. 180 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Co děláš? 181 00:19:35,592 --> 00:19:38,262 O co jde? Co to na mě zkoušíš? 182 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - Co blbneš? - Jenom... Ještě jsme neskončili. 183 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Zdravím. Pardon. 184 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 Všechny vás zdravím. Věnujte mi chvilku pozornost. 185 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 Chci vám říct jen pár věcí. 186 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 Občas si klademe zásadní otázky: 187 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 „Kdo jsem? Kým bych mohl být? 188 00:19:58,574 --> 00:20:03,871 Kým bych byl, kdyby v roce 1990 Bulls porazili Pistons?“ 189 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Jen se ptám. 190 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 Všichni víme, že náš život je poznamenaný našimi volbami. 191 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 A já se sice nevyžívám v lítosti, 192 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 ale přiznám se, že ve mně cesty, které jsem nezvolila, vzbuzují zvědavost. 193 00:20:24,725 --> 00:20:29,730 Dnes jste si všichni museli zvolit, kterou verzi mé výstavy uvidíte. 194 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 Zbylé kartičky byste měli mít u sebe. 195 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 Jsou to vstupenky, které můžete využít 196 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 kdykoli v příštím měsíci a vydat se jinou cestou. 197 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 Zjistit, jestli je jinde tráva zelenější. 198 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 Děkuji svému úžasnému týmu. To vy jste to umožnili. Díky. 199 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 A děkuji vám všem, že jste přišli. Moc to pro mě znamená. 200 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 - Na zdraví. - Na zdraví. 201 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 Kde se ta výstava ještě bude konat? 202 00:21:03,514 --> 00:21:06,600 V New Yorku a pak v Bostonu. 203 00:21:06,600 --> 00:21:08,894 A od příštího měsíce v Los Angeles. 204 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 Takže tam nejspíš poletím. 205 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 No, možná poletím s tebou. 206 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Můžeme tam strávit víkend. 207 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Vážně? 208 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Proč ne? 209 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 To by se mi líbilo. 210 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 Dneska mi volal. 211 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 Ryan? 212 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 Jo. Prý jestli jsme mluvili o té jeho nabídce. 213 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Jídlo. 214 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 Můžu se najíst později? Kámoši jdou do skateparku. 215 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 Kdo tam bude? 216 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 Brooke, Drew, Adam a Michelle. 217 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Dobře. 218 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Fakt se nechceš najíst? 219 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - Ne, to je dobrý. - Tak do desíti doma. 220 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 Jo. Díky. 221 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 - Hej, mladej. - No? 222 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 Mohl bys to Brooke říct. 223 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - A co? - Že se mu líbí. 224 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Tak to ani nápad. 225 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 No, vztahy jsou jako vyjednávání, 226 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 a kdo promluví jako první, ten prohraje. 227 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 To je cynický pohled na lásku, lásko. 228 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 Kdo se tu baví o lásce? 229 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 Jenom jí dej najevo zájem, ale moc svoje city neodhaluj. 230 00:22:56,293 --> 00:22:58,754 Jako že mám být odměřenej? 231 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 Odměřenej. 232 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 Jo. Odměřenej tak akorát. 233 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Ale cool. 234 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Užij si to. Buď sám sebou. 235 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - Jo. - Měj se. 236 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 - Jo, díky. - Jo. 237 00:23:21,276 --> 00:23:25,155 - Co to mělo být? - Co? 238 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 Ukaž, jak má být odměřenej. 239 00:23:31,411 --> 00:23:32,329 Jakože... 240 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 To ne. 241 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 - Ahoj. - Ahoj. 242 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Chceš? 243 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 Takže... 244 00:24:04,319 --> 00:24:05,988 Už jsme tu jen my tři. 245 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 Tak ven s tím. 246 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 Kdes byl? 247 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 Hypoteticky. 248 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 Hypoteticky? 249 00:24:30,846 --> 00:24:32,306 Ajaj. 250 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 Jistý vědec... profesor fyziky... 251 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - Ano? - ...má za manželku 252 00:24:42,858 --> 00:24:47,112 ženu svých snů a má s ní syna. 253 00:24:47,112 --> 00:24:48,655 Vedou spokojený život. 254 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 Až do jednoho večera, kdy tento muž zajde do baru. 255 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Sejde se tam se starým kámošem ze studií, který získal prestižní cenu. 256 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 Ale cestou domů se mu něco přihodí. 257 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 Nedojde tam. 258 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 Když se úplně probere, 259 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 všechno je jinak. 260 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 - Nádor na mozku, úraz hlavy? - Podle cétéčka ne. 261 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 Třeba je to nějakej přehnanej deepfake fór. 262 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 Během pěti hodin mu někdo kompletně zrenovoval dům. 263 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 A tím nemyslím obrazy na zdech. 264 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 Mám na mysli nový nábytek a přístroje. 265 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 Přesunuly se vypínače, stěny mají jiné barvy. 266 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 Takhle složitý fórek by nikdo nezrealizoval. 267 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 A k čemu by to bylo? 268 00:25:48,382 --> 00:25:49,633 A kolik má v sobě LSD? 269 00:25:50,300 --> 00:25:51,844 To asi bude zásadní. 270 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 Dobře, pak... Nevím, no, zní jako blázen. 271 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Blázen nejsem. 272 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 Tvoje agentka dneska říkala, že jsem tě inspiroval. 273 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - Jo. - Jak to? 274 00:26:22,708 --> 00:26:28,005 Dlouho jsme se neviděli a ty ses tu jednou večer naráz objevil. 275 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 Říkals, že na mě myslíš. Ty si to fakt nepamatuješ? 276 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Říkal jsi... 277 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 že naše existence je založená na volbách. 278 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Že naše volby tvoří celé světy. 279 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 A že teda teoreticky 280 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 obýváme současně nekonečné množství světů. 281 00:26:56,950 --> 00:26:58,660 Řekls mi, že v tomto světě 282 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 byla tvoje nejhorší volba ta, co se týkala mě. 283 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 Já ti odpověděla, 284 00:27:09,213 --> 00:27:12,549 že jsme si tu svou chvilku užili před lety 285 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 a že tě miluju. 286 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Budu tě milovat navždy. 287 00:27:17,763 --> 00:27:21,558 Ale teď jsme přátelé. 288 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 Už jsem v jiné situaci a ty taky. 289 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 Dlouho jsme si povídali. 290 00:27:32,361 --> 00:27:36,490 Začal jsi mluvit o svém výzkumu a zmínil jsi jeden tajný projekt. 291 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Něco mě zarazilo, takže mi to utkvělo. 292 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 Řekls, že už se asi nikdy neuvidíme. 293 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 Když jsme se dneska potkali, 294 00:27:59,304 --> 00:28:01,932 jako první ses zeptal, kde je Charlie. 295 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Kdo je Charlie? 296 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Náš syn. 297 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 Cože? 298 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Řeknu vám, co vím. 299 00:28:20,909 --> 00:28:23,328 Žijeme spolu v jednom bytě. 300 00:28:23,328 --> 00:28:24,788 Na Logan Square. 301 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 Máme 15letého syna Charlieho. 302 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 Kámo, to není vtipný. Proč to vůbec vytahuješ? 303 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 Ryane? 304 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Ty jsi slavný neurovědec. 305 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - Jo? - Dostal jsi Pavii. 306 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 Přednášíš po celém světě. 307 00:28:41,722 --> 00:28:43,724 To je úplně ujetý. 308 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 Po světě. 309 00:28:46,727 --> 00:28:49,646 Víš, Jayi, podle mě by sis měl... 310 00:28:50,689 --> 00:28:52,024 vysrat oko. 311 00:28:52,024 --> 00:28:56,236 A já ti ho nejdřív namastím, aby se ti dobře tlačilo. 312 00:28:56,236 --> 00:28:58,363 Jdi do hajzlu. Fakt, ty vole. 313 00:28:58,363 --> 00:29:00,407 Ryane, poslouchej mě. 314 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - Ryane! To není prdel. - Co? 315 00:29:02,534 --> 00:29:05,787 Nezbláznil jsem se. Přísahám. 316 00:29:05,787 --> 00:29:06,872 Rozumím. 317 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 Musím něco pořešit. 318 00:29:10,042 --> 00:29:13,003 - Jo. - Chceš, aby odešel? 319 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - To je dobrý. - Jo? Tak dobře. 320 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Zítra přijdeš umýt nádobí, viď? 321 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 - Skvělá výstava. - Dobrý. Jo. 322 00:29:24,306 --> 00:29:26,058 - Děkuju. - Jo. Děkuju. 323 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 Promiň. 324 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 Proč máš můj kartáček? 325 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 - Ahoj. - Ahoj. 326 00:30:43,844 --> 00:30:45,554 To jsi fakt nemusela. 327 00:30:45,554 --> 00:30:50,058 - Mohl jsem spát v hotelu. - Ne. Zůstaneš tu se mnou a basta. 328 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 Oblečení máš v pračce, tak jsem ti tam když tak něco nachystala. 329 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Děkuju. 330 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 Čí jsou? 331 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 Bývalého přítele. 332 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 Fakt nevím, proč jsem si je nechala, ale... 333 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - Protože jsou luxusní. - Protože... 334 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 To jo. Jsou luxusní. 335 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 Když jsi byl v nemocnici, 336 00:31:27,179 --> 00:31:28,847 co ti zjistili? 337 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 Na nic nepřišli. 338 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 Že prý mám v těle nějaké drogy, které jsem si nevzal. 339 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Chtěli si mě tam nechat. 340 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 Aha. A není to v tuhle chvíli to nejlepší řešení? 341 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 Psychiatrickou pomoc nepotřebuju. Jenom odpovědi. 342 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Jo. 343 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 Já vím, že si myslíš, že jsem přišel o rozum. 344 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 Prospi se. 345 00:33:39,436 --> 00:33:40,437 Ahoj. 346 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 Promiň, nechtěl jsem tě vylekat. 347 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Ty někam jdeš? 348 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Jo. Dneska mám trénink. 349 00:33:50,906 --> 00:33:51,865 No jo, vlastně. 350 00:33:52,366 --> 00:33:55,160 Vyndal bys kuře z mrazáku a dal ho do dřezu? 351 00:33:55,160 --> 00:33:56,745 Musí se rozmrazit. 352 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Jo. - Dobře. Díky. Měj se. 353 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 Užij si to. 354 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 Díky. 355 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Kamaráde. Copak? 356 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 - Čau, Ryane. - Čau. 357 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 Daniela říkala, žes jí volal. Tak ty teď voláš mojí ženě? 358 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 Jo, jen jsem si říkal, že bude nadšená. 359 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - Tak poslouchej, Ryane. - Co? 360 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 Řeknu ti to jasně, jo? 361 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 Svůj život v Chicagu mám rád a stěhovat se nehodlám. 362 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 Takže tu práci nevezmu. 363 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 Jasný? 364 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - Nevezmeš... Dobře. - Takže... 365 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Ty jo, sakra. Promiň, že jsem to přepískl. 366 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Jo, tos teda přepískl. 367 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 Ach jo. Fajn. 368 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - Fajn. - Rozumím. 369 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 Dobře. 370 00:36:20,931 --> 00:36:21,765 Haló? 371 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Ahoj. 372 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Kristepane. Jasone. Jsi v pořádku? 373 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 To nevím. 374 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Kde jsi? 375 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 Chystám se vejít do psychiatrické nemocnice. 376 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 Nechej si ode mě pomoct. 377 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 Asi potřebuju mluvit s někým, kdo mě nezná. 378 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 Do které nemocnice? 379 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 Možná to není dobrý nápad. 380 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 Technicky vzato je to můj dům. 381 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 Ne. 382 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 V našem domě 383 00:38:16,213 --> 00:38:18,632 tu fotku vodopádu máme taky. 384 00:38:18,632 --> 00:38:22,761 Jenže jsme na ní i my dva a Charlie. 385 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Já tam nikdy nebyla. 386 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Byli jsme tam před pěti lety. 387 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Byl to ten nejlepší výlet. 388 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 Jasone, zněla znepokojeně. 389 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 V tom mobilu. 390 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 Může ti pomoct. 391 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 Tohleto je pokoj mého syna. 392 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 Nebo by měl být. 393 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 Našeho syna... 394 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 kterého baví anime. 395 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 Skateboarding. 396 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Je zamilovanej. Je... chápeš. No tak. 397 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 Kreslí ty šílené krajiny, co se ti tak líbí. 398 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 V 15 už si vybírá uměleckou školu. 399 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 A ty jsi na něj moc hrdá, protože na to má talent po tobě. 400 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 Hele... 401 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 Když jsem ti řekla, že jsem těhotná, 402 00:39:39,254 --> 00:39:41,006 potřeboval sis to promyslet. 403 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 To si pamatuju. 404 00:39:42,090 --> 00:39:47,095 Druhý den jsi přišel ke mně domů a řekl mi, že se musíš věnovat výzkumu. 405 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 Že příští rok svého života strávíš v laboratoři 406 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 a že si zasloužím něco lepšího. 407 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Že si to zaslouží naše dítě. 408 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - Ne. - Sama jsem ho mít nechtěla. 409 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 Každý jsme prostě šli svou cestou. 410 00:40:02,444 --> 00:40:07,699 Tak to nebylo. Já jsem si to promyslel a řekl ti, že na konci života 411 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 chci radši mít vzpomínky na tebe než na chladnou laboratoř. 412 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 Ne. Řekl jsi, že na to nejsi připravený. 413 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 To jsem neřekl. 414 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 Ty si ze mě utahuješ? 415 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 Nebo tady s bláznem potmě procházím nějaký dům? 416 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 Říkám ti pravdu. 417 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 Měli bychom jít. 418 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Mrzí mě to. 419 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 To, co říkáš, že se mezi náma stalo. 420 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 To je dávná minulost. 421 00:41:23,233 --> 00:41:25,235 A tohle celý. Prostě... 422 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 Nechci tě děsit. 423 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 Jen nechápu, jak se tvoje realita může lišit od té mojí. 424 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 Nemůžu s tím nic udělat. 425 00:41:38,081 --> 00:41:44,129 Vím, že mám vzpomínky na celé manželství s tebou, což... 426 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 Vím, že to zní úplně šíleně. 427 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 Ale určitě bych ti nelhal. 428 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 Nevím, co to přesně znamená, ale... 429 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 věřím ti. 430 00:43:11,925 --> 00:43:14,678 PROHLÁŠENÍ O CÍLECH 431 00:43:15,971 --> 00:43:17,347 PROTOTYP SKELET + IZOLACE 432 00:43:17,347 --> 00:43:18,932 {\an8}VZPĚRY PODSTAVEC S OBVODY 433 00:43:20,601 --> 00:43:23,061 {\an8}KABELY VE STĚNÁCH DNO PROTI STATICKÉ ELEKTŘINĚ 434 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 Ty kráso. 435 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - Co je? - On to dokázal. 436 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 To mě pos... On to dokázal. 437 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Ale co? 438 00:43:44,249 --> 00:43:45,626 Můj projekt. 439 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 Byla to ujetá teorie. 440 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 Ujetá. 441 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 Co když Jason, který žil v tomhle světě, který dostal Pavii, 442 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 v jehož domě jsme byli, za kterého mě všichni mají... 443 00:44:00,766 --> 00:44:03,060 Co když postavil 444 00:44:03,060 --> 00:44:08,982 větší verzi mojí schránky, kde by v superpozici nebyla jedna částice, 445 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 ale živý člověk? 446 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 Schránku, která by umožňovala cestování 447 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 mezi množstvím realit podle kvantové fyziky. 448 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 A co když tu schránku použil, aby se dostal do mého světa? 449 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 Co když... 450 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 ten člověk, co mě unesl... 451 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 jsem byl já? 452 00:44:51,942 --> 00:44:53,485 Jak bys to mohl být ty? 453 00:44:53,485 --> 00:44:57,322 Ne úplně já. Jedna moje verze. 454 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 Jakože... Tak si představ, 455 00:45:00,117 --> 00:45:05,372 že jsme před lety až do chvíle, než jsi otěhotněla, byli tentýž člověk. 456 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 Pak jsme se rozdělili a zamířili každý do jiného vesmíru. 457 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 Rozdělili jsme se, protože já se rozhodl být s tebou 458 00:45:16,884 --> 00:45:21,054 a on se chtěl věnovat práci, což vedlo ke vzniku té schránky. 459 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 Co když jsem právě teď 460 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 v jeho světě... 461 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 a on v tom mém? 462 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 Proč bys to ale sám sobě dělal? 463 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}7. ŘÍJNA CHARLIEHO 16. NAROZENINY 464 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 Jsem ráda, žes mě našel. 465 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 Já taky. 466 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 Co to je? 467 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 Důkaz. 468 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Čeho? 469 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 Že nejsem blázen. 470 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 Ty stopy po snubním prstenu z prstu nakonec zmizí 471 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 a vzpomínky budou to jediné, co mi zbyde 472 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 po životě, co jsem měl. 473 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 Takže mi to má připomínat, co je skutečné 474 00:47:08,161 --> 00:47:11,915 a proč se musím vrátit domů. 475 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 - Ahoj. - Ahoj. 476 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 Jsi vzhůru? 477 00:47:24,428 --> 00:47:25,429 Jo. 478 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 Chceš jít sem dolů? 479 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 Vyprávěj mi o nás. 480 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 O nás? 481 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 Dobře. 482 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 Jak začít? 483 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 Brali jsme se narychlo, 484 00:48:20,317 --> 00:48:22,402 což hodně lidí nasralo. 485 00:48:23,862 --> 00:48:25,656 Pak jsme měli úžasnou párty, 486 00:48:26,365 --> 00:48:27,658 ta byla skvělá. 487 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 A potom se z nás zanedlouho stali rodiče. 488 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 Prvních pár let bylo náročných. 489 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - Bylo to těžký. Dost. - Jak to? 490 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 Však to znáš. Nebo možná ne. 491 00:48:47,761 --> 00:48:51,265 Ale život umí člověka prostě... 492 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 semlít. 493 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 A... 494 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 Změnily se nám priority. 495 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 Já trávil míň času v laborce, ty ve studiu. 496 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 Nakonec jsem přišel o financování 497 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 a tys nakonec přestala malovat. 498 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 Přestala jsem malovat? 499 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 Jo. 500 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 Takže jsme takoví... nudní? 501 00:49:23,839 --> 00:49:26,008 Tak to neberu. 502 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 Aha. A jak to bereš? 503 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Vybudovali jsme si spolu život. 504 00:49:38,937 --> 00:49:39,771 Jsem šťastná? 505 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Jo. 506 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 Měli jsme několik krizí, ale jo. 507 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 A jsi i moje nejlepší kamarádka. 508 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 A co sex? 509 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 Ježíši. Ty se fakt červenáš? 510 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 To je tak divný. 511 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 - Je špatnej? - Ne. 512 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 Ne. 513 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 Promiň. 514 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 Ne. 515 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 Haló? 516 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 Kdo je tam? 517 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 Zavěsil. 518 00:51:55,908 --> 00:51:58,869 Hej. Poslouchejte, nedělejte to. 519 00:51:58,869 --> 00:52:00,913 Půjdu s váma. Jí se to netýká. 520 00:52:00,913 --> 00:52:03,707 Odhoď ten mobil. Co jsem řekla? 521 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 Danielo, dělej, co říká. 522 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 Ne. Danielo. 523 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 Danielo. Ne. Danielo. 524 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Ne. 525 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 Danielo. 526 00:53:21,118 --> 00:53:23,120 Překlad titulků: Kristina Himmerová