1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}NAAR DE ROMAN VAN BLAKE CROUCH 2 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 We zijn gesloten. Sorry. 3 00:02:33,862 --> 00:02:37,991 - Je kent me, toch? - Volgens mij niet. 4 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 Toe nou, Matt. 5 00:02:45,332 --> 00:02:49,962 - Waar ken je mij van? - Ik kom hier zo vaak. 6 00:02:51,380 --> 00:02:55,467 - Ik heb jou nog nooit bediend. - Ik ben het, Jason. 7 00:02:56,635 --> 00:02:59,012 Er was vanavond een feestje. 8 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 We bestelden een fles Macallan Rare. 9 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 Deze fles bedoel je? 10 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 - Ja. - Heb ik de hele week niks van verkocht. 11 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 Je opende de ruimte achter voor m'n vriend. 12 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 Ik heb je nog nooit van m'n leven gezien. 13 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 Matt. Verdorie, je maakt me bang. Oké? 14 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 Het is niet grappig. Zeg me gewoon dat je weet wie ik ben. 15 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 Ik ga je het volgende vertellen. 16 00:03:38,427 --> 00:03:43,640 Zoek hulp en hoepel op uit m'n bar. Mike. Of ga je moeilijk doen? 17 00:04:00,824 --> 00:04:06,663 Mr Dessen? Ik ben dr. Randolph. Waarom bent u op de spoedeisende hulp? 18 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 Ik denk dat er iets mis is met m'n hersens. 19 00:04:25,474 --> 00:04:29,269 - Wat is dat? - Lorazepam, dan slaap je beter. 20 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Dit meen je niet. 21 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 Oké, Jason... 22 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 ...waar staat de koffie in vredesnaam? 23 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Sorry dat ik je wakker maak. 24 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Weet je waar je bent? 25 00:07:43,213 --> 00:07:49,136 - In het John of God-ziekenhuis. - Heel goed. 26 00:07:49,136 --> 00:07:54,016 Ik heb de uitslag van je CT-scan en je hebt geen hersenletsel of tumoren. 27 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 Een lichte kneuzing, maar niks ernstigs. 28 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 We hebben ook toxicologisch onderzoek gedaan. 29 00:08:02,524 --> 00:08:07,821 We hebben iets gevonden wat ik nog nooit heb gezien. Een psychoactieve stof. 30 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 - Je vroeg of we je familie konden zoeken. - Ja. 31 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 Er is niemand in Chicago die Daniela Dessen heet... 32 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 ...en op St. Peter High School zit geen Charlie Dessen. 33 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - Nee. - Ik wil met je praten... 34 00:08:27,633 --> 00:08:31,386 ...over wat je gisteravond tegen dr. Randolph hebt gezegd. Je zei: 35 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 'Het was mijn huis niet. De meubels waren verwisseld. 36 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 De keuken was volledig vernieuwd.' 37 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Geloof je dat echt, Jason? 38 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 'Jason Ashley Dessen, geboren in Denison, Iowa. 39 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Bachelor van de universiteit van Chicago. 40 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 PhD van dezelfde universiteit.' Klopt het tot dusver? 41 00:09:09,383 --> 00:09:12,386 'Postdoctorale betrekkingen aan Harvard en Princeton. 42 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 Kreeg in 2010 de Pavia-prijs toegekend.' 43 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 Volgens dit artikel ben je al ruim een jaar niet meer in het openbaar gezien. 44 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 ZOEKTOCHT NAAR VERMISTE DR. JASON DESSEN. 45 00:09:32,322 --> 00:09:35,409 {\an8}DANIELA DESSEN - PROFIELEN ADRES, TELEFOONNUMMERS, E-MAILADRESSEN 46 00:09:42,791 --> 00:09:48,213 Ben je ooit opgenomen in een psychiatrische instelling? Er zijn er... 47 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 {\an8}KOMENDE EXPOSITIES 48 00:09:50,007 --> 00:09:55,512 {\an8}...speciaal voor mensen die schijn en werkelijkheid door elkaar halen. 49 00:09:55,512 --> 00:09:59,933 Ik wil je graag grondig laten evalueren. Sta je daarvoor open? 50 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Absoluut. Bedankt, dokter. 51 00:10:14,406 --> 00:10:19,620 - Wellicht geeft hij onze geheimen prijs. - We moeten naar de politie gaan. 52 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 We zijn al vier man kwijt en jij wilt nog meer aandacht vestigen op Velocity? 53 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Ze heeft gelijk. 54 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Als je wetenschapper was zoals Jason, waar zou je dan heen gaan? 55 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Het ziekenhuis. 56 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Dr. Hollis... 57 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 Pardon, hoi. 58 00:10:52,444 --> 00:10:57,491 Dit is m'n eerste dag hier. Mag ik misschien een pen lenen? 59 00:10:57,491 --> 00:11:01,912 - Tuurlijk, alsjeblieft. - Ik breng hem zo terug. 60 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 COLLEGEZAAL 1 61 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 De eerste wet van de thermodynamica. 62 00:11:26,687 --> 00:11:30,899 - Sorry, ga door. - Wil iemand een gokje wagen? 63 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - Serieus? Niemand? - Wat was de vraag? 64 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Wetten van de thermodynamica. 65 00:11:40,158 --> 00:11:43,620 De eerste is de wet van behoud van energie. 66 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Deze stelt dat energie niet kan ontstaan of verloren gaan. 67 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 Wat bedoel ik met 'energie'? 68 00:11:51,712 --> 00:11:55,757 Dat is 't vermogen om te werken waar werk... 69 00:11:56,925 --> 00:11:59,136 Ik neem het vanaf hier over. 70 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Bedankt dat je voor me inviel. Sorry dat ik te laat was. 71 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Vinden jullie dit vervelend... 72 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 ...of weten jullie dit allemaal al? 73 00:12:34,922 --> 00:12:38,717 Het geeft niet. Ik vind dit ook vervelend. Het is saai. 74 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Zelf weten. 75 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 Weten jullie hoe echte verveling eruitziet? 76 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 Jullie leven over vijf jaar als jullie beseffen dat jullie niet hebben opgelet. 77 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 Wanneer jullie werken voor een ander in het middenmanagement... 78 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 ...die z'n frustraties en wanhoop op jullie botviert... 79 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 ...terwijl jullie producten en diensten verkopen waar jullie niets om geven... 80 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 ...voor een of andere multinational die geen donder geeft... 81 00:13:13,627 --> 00:13:16,839 ...sorry voor m'n taalgebruik, om jullie bestaan. Maar ik wel. 82 00:13:17,714 --> 00:13:21,969 - Want dit vluchtige moment... Hoe heet jij? - Riley. 83 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 Riley. Dat is ook zo, Riley. Dit vluchtige moment... 84 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 ...mogen Riley en de rest die nog op z'n telefoon zit, leg die weg... 85 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 ...in een collegezaal zitten en nadenken over het mysterie van ons bestaan. 86 00:13:35,941 --> 00:13:38,277 Dat is geweldig. Welnu... 87 00:13:40,362 --> 00:13:46,451 ...ik verwacht niet dat jullie alles begrijpen. Ik ben niet wreed. 88 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 Maar ik verwacht wel dat jullie de kans respecteren. 89 00:13:53,208 --> 00:13:56,253 Let op. Meer vraag ik niet. 90 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 Zoals wanneer ik dingen vertel. 91 00:14:00,174 --> 00:14:06,471 Bijvoorbeeld dat in 1850 een briljant man genaamd Rudolf Clausius... 92 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Bel je me zodra je wat hoort? 93 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 Ja, we zijn heel ongerust. 94 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Dat waardeer ik. 95 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 Is er al nieuws? 96 00:14:31,038 --> 00:14:35,125 Nee. Dawn sprak iemand in John of God. Daar was Jason gisteravond. 97 00:14:35,125 --> 00:14:39,213 - Ze ging erheen, maar Jason was al weg. - Weet ze iets over z'n toestand? 98 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 Nee, maar hij is in elk geval nog in de stad. 99 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - En jij? - Nog niks. 100 00:14:48,055 --> 00:14:50,724 - En Ryan? - Ik heb een bericht ingesproken. 101 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 Oké. Hoor eens, blijf het proberen. Bel me zodra je wat hoort. 102 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 Doe ik. 103 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - Mag ik uw uitnodiging zien? - Ik ken de kunstenares. Ze... 104 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Vanavond is voor genodigden. 105 00:15:26,343 --> 00:15:29,012 - Ik mocht komen van Daniela. - Hoe heet u? 106 00:15:30,013 --> 00:15:32,850 - Dessen, Jason. - Dr. Dessen? 107 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 Momentje. 108 00:15:41,149 --> 00:15:45,279 Er zitten drie kaarten in de envelop. Kies er een. Laat die aan de vrouw binnen zien. 109 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Sorry dat ik u niet herkende. 110 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Welkom. Hebt u een kaart gekozen? 111 00:16:01,545 --> 00:16:08,135 - Weet je waar Daniela is? De kunstenares. - Alleen dat ze daar ergens is. Sorry. 112 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 U mag door deur nummer twee. 113 00:16:09,887 --> 00:16:14,183 Stop de overige kaarten terug en bewaar ze tot het einde van de expositie. 114 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - Ja. - Veel plezier. 115 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 VOETSTAPPEN ECHOËN IN HET GEHEUGEN 116 00:16:18,687 --> 00:16:21,773 LANGS DE WEG DIE WE NIET INSLOEGEN 117 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}RICHTING DE DEUR DIE NOOIT OPENGING. - T.S. ELIOT 118 00:17:53,282 --> 00:17:54,324 Jij bent het. 119 00:17:54,324 --> 00:17:57,703 - Ik hoorde dat je er was. - Waar is Charlie? 120 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Welke Charlie? 121 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 Schat, het is je gelukt. 122 00:18:04,710 --> 00:18:09,464 - Hoor eens, The Times is er. - Top. Sorry. Alesia, dit is Jason Dessen. 123 00:18:09,464 --> 00:18:13,719 - Jason, dit is Alesia Cheney, m'n agent. - De Jason die als inspiratie diende? 124 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 Wat ben ik trots dat ik je vriend ben. 125 00:18:22,227 --> 00:18:26,982 - Dit ziet er fantastisch uit. - Dank je. Kijk eens wie er is. 126 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 - Ryan? - Ja. Oké. We gaan. 127 00:18:30,277 --> 00:18:34,823 Sorry, jongens. Ik moet gastvrouw spelen, maar later vier ik een klein feestje... 128 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 ...bij mij thuis. Kom je ook? 129 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - Jason? - Ja. Ik zou 't niet willen missen. 130 00:18:43,498 --> 00:18:49,630 Jemig, waar ben jij geweest? Ik hoorde dat je was doorgedraaid en vastzat. 131 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 Maar ook dat je naar Costa Rica was verhuisd om boer te worden. 132 00:18:57,262 --> 00:19:02,518 - En dat je dood was. - Nou, dat ben ik niet, dus... 133 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Heb je wat gehad aan die samengestelde stof die ik vorig jaar voor je maakte? 134 00:19:10,192 --> 00:19:14,988 - Stof? Welke stof? - Oké, ik weet... 135 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 Ik snap dat je gebonden bent aan geheimhouding, Jay... 136 00:19:19,785 --> 00:19:25,457 ...en ik wil niet moeilijk doen, maar ik heb veel gratis gedaan voor jou en Velocity. 137 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - En... - Velocity? 138 00:19:27,918 --> 00:19:32,256 Je zei Velocity, dus die plek ken je. 139 00:19:34,049 --> 00:19:38,262 Wat doe je nou? Wat is dit? Wat moet dit voorstellen? 140 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - Wat doe je? - Wij zijn nog niet uitgepraat. 141 00:19:46,019 --> 00:19:52,276 Hallo, allemaal. Mag ik even de aandacht? Ik wil een paar dingen zeggen. 142 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 Soms stellen we onszelf belangrijke vragen: 143 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 'Wie ben ik? Wie zou ik kunnen zijn? 144 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 Wie was ik geweest als de Bulls de Pistons hadden verslagen... 145 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 ...in de finale van 1990?' 146 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Het is maar een vraag. 147 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 We weten allemaal dat onze levens worden bepaald door onze keuzes. 148 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 En hoewel ik nooit fan ben geweest van spijt... 149 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 ...geef ik toe dat ik toch benieuwd ben naar de weg die ik nooit insloeg. 150 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 Vanavond maakten jullie een keuze... 151 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 ...die bepaalde welke versie van m'n expositie jullie zagen. 152 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 De kaarten die jullie niet kozen, hebben jullie nog. 153 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 Dat zijn tickets waarmee je mag terugkomen... 154 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 ...komende maand om een andere weg in te slaan. 155 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 Misschien zie je dan of het gras daar groener is. 156 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 Ik wil m'n geweldige team bedanken. Jullie hebben dit mogelijk gemaakt. 157 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 En bedankt iedereen hier vanavond voor jullie komst. Dat doet veel met me. 158 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 Salud. 159 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 Waar is de expositie nog meer te zien? 160 00:21:03,514 --> 00:21:08,894 In New York en daarna in Boston en volgende maand in Los Angeles. 161 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 Je kunt erheen vliegen om ze te zien. 162 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Misschien ga ik wel met je mee. 163 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Dan maken we er een weekendje van. 164 00:21:22,824 --> 00:21:25,452 - Meen je dat? - Waarom niet? 165 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 Dat zou ik leuk vinden. 166 00:21:38,006 --> 00:21:41,260 - Hij heeft me vandaag gebeld. - Ryan? 167 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 Ja, hij wilde weten of we die baan al hadden besproken. 168 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 We gaan eten. 169 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 Mag ik later eten? Er gaan wat vrienden van me naar het skatepark. 170 00:21:53,856 --> 00:21:58,652 - Wie dan? - Brooke, Drew, Adam en Michelle. 171 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Wil je echt niet eerst eten? 172 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - Ja. - Oké, om 22.00 uur thuis zijn. 173 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 Hé, knul. 174 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 Vertel 't Brooke vanavond. 175 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - Wat? - Dat hij haar leuk vindt. 176 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Niet mee eens. 177 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 Nou ja, in relaties moet je onderhandelen. 178 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 Wie als eerste bekent, verliest. 179 00:22:39,776 --> 00:22:45,365 - Dat is een cynische kijk op liefde. - Wie heeft het over liefde? 180 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 Laat haar zien dat je interesse hebt, maar geef verder niet te veel prijs. 181 00:22:56,293 --> 00:22:59,838 - Ik moet afstandelijk zijn? - Afstandelijk. 182 00:23:00,589 --> 00:23:04,885 De juiste mate van afstandelijkheid. Maar cool. 183 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Veel plezier. Wees jezelf. 184 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - Ja. - Veel plezier. 185 00:23:21,276 --> 00:23:25,155 - Wat moest dat voorstellen? - Wat? 186 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 Hoe ziet afstandelijkheid eruit? 187 00:23:31,411 --> 00:23:32,329 Als... 188 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Wil je ook? 189 00:24:02,025 --> 00:24:05,988 Dus nu zijn we nog maar met z'n drietjes. 190 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 Vertel. 191 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 Waar was je? 192 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 Stel dat... 193 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 Stel dat? 194 00:24:30,846 --> 00:24:32,306 Hemel. 195 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 Een wetenschapper, natuurkundeprofessor... 196 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - Oké. - Hij is getrouwd... 197 00:24:42,858 --> 00:24:47,112 ...met de vrouw van z'n dromen en ze hebben een zoon. 198 00:24:47,112 --> 00:24:53,577 Ze leiden een prima leven. Tot deze man op een avond een bar bezoekt. 199 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Hij ontmoet een oude studievriend die een belangrijke award heeft gewonnen. 200 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 Maar op weg naar huis gebeurt er iets. 201 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 Hij komt nooit thuis. 202 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 Als hij weer bij zinnen komt... 203 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 ...is alles veranderd. 204 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 - Hersentumor, hoofdletsel? - Niet volgens de CT-scan. 205 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 Misschien is het een geavanceerde vorm van een deepfake grap. 206 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 Binnen vijf uur is z'n hele huis vanbinnen gerenoveerd. 207 00:25:33,867 --> 00:25:38,664 Niet alleen de foto's aan de muur. Ik heb 't over nieuwe meubels, apparatuur... 208 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 ...verplaatste lichtknoppen, muren in andere kleuren. 209 00:25:41,625 --> 00:25:47,047 Geen enkele grap kan zo complex zijn. Bovendien, wat zou het voor nut hebben? 210 00:25:48,382 --> 00:25:51,844 Hoeveel lsd gebruikt hij? Dat lijkt bepalend. 211 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 Oké. Dan weet ik het niet. Het klinkt alsof hij gek is. 212 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Ik ben niet gek. 213 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 Je agent zei dat ik de inspiratie was voor je expositie. 214 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - Ja. - Hoe komt dat? 215 00:26:22,708 --> 00:26:28,005 We hadden elkaar een tijdje niet gezien en ineens stond je hier op een avond. 216 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 Je had aan me gedacht. Weet je dit echt niet meer? 217 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Je zei... 218 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 ...dat ons bestaan om keuzes draait. 219 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Dat onze keuzes werelden creëren. 220 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 Dus dat we in theorie... 221 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 ...tegelijkertijd in een oneindig aantal ervan woonden. 222 00:26:56,950 --> 00:27:02,206 Je zei dat je slechtste keuze in deze wereld mij betrof. 223 00:27:07,252 --> 00:27:12,549 Ik zei dat we jaren geleden ons moment hadden gehad... 224 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 ...en dat ik van je hield. 225 00:27:16,094 --> 00:27:21,558 Dat zal ik altijd blijven doen. Maar nu zijn we vrienden. 226 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 Ik ben verdergegaan met m'n leven en jij ook. 227 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 We hebben lang gesproken. 228 00:27:32,361 --> 00:27:36,490 Je sprak over je onderzoek. Je noemde een geheim project... 229 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 ...en zei iets wat me bijbleef. Ik weet het nog goed. 230 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 Je zei dat je me waarschijnlijk nooit meer zou zien. 231 00:27:57,594 --> 00:28:01,932 Toen ik je eerder vandaag zag, vroeg je me als eerste waar Charlie was. 232 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Wie is Charlie? 233 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Onze zoon. 234 00:28:15,362 --> 00:28:18,782 - Wat? - Dit is wat ik weet. 235 00:28:20,909 --> 00:28:24,788 Jij en ik wonen in een huis in Logan Square. 236 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 We hebben een 15-jarige zoon die Charlie heet. 237 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 Dit is niet grappig. Waarom begin je daarover? 238 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Jij bent een bekende neurowetenschapper. 239 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - Ja? - Je hebt de Pavia gewonnen. 240 00:28:39,887 --> 00:28:43,724 - Je geeft overal ter wereld lezingen. - Dit is totaal geschift. 241 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 Overal. 242 00:28:46,727 --> 00:28:52,024 Weet je, Jay, ik hoop dat je stikt in een bitterbal. 243 00:28:52,024 --> 00:28:56,236 En laat me ze eerst voor je in de frituur gooien, zodat je flink je bek brandt. 244 00:28:56,236 --> 00:29:00,407 - Val dood. Ik meen het. - Ryan, hoor eens. 245 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - Ik maak geen geintje. - Wat? 246 00:29:02,534 --> 00:29:06,872 - Ik ben niet gek. Ik zweer het. - Duidelijk. 247 00:29:08,874 --> 00:29:13,003 Ik moet nog wat dingen doen. Wil je dat hij gaat? 248 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - Dat hoeft niet. - Oké. 249 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Je komt morgen terug voor de afwas, hè? 250 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 - Ik red me wel. - Mooie expositie. 251 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 Het spijt me. 252 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 Waarom gebruik je m'n tandenborstel? 253 00:30:43,844 --> 00:30:47,055 Je had niet zoveel moeite hoeven doen. Ik kon naar een hotel gaan. 254 00:30:47,055 --> 00:30:50,058 Nee, je logeert bij mij. Einde discussie. 255 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 Je kleding zit in de was. Ik heb daar wat voor je neergelegd. 256 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 Van wie zijn deze? 257 00:31:07,618 --> 00:31:12,539 Van m'n laatste vriendje. Ik weet niet waarom ik ze nog heb, maar... 258 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - Omdat ze chic zijn. - Ik heb ze nog. 259 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 Ja, heel chic. 260 00:31:24,551 --> 00:31:28,847 Wat dachten ze dat er met je was in het ziekenhuis? 261 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 Dat wisten ze niet. 262 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 Er zat een vreemde drug in m'n lichaam, die ik niet heb toegediend. 263 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Ze wilden me opnemen. 264 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 Weet je zeker dat dat nu niet het beste is? 265 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 Ik heb geen psychiatrische hulp nodig, maar antwoorden. 266 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 Ik weet dat je denkt dat ik gek ben geworden. 267 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 Slaap wat. 268 00:33:41,855 --> 00:33:46,652 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. Ga je weg? 269 00:33:48,445 --> 00:33:51,865 - Ja. Het is trainingsdag. - Natuurlijk. 270 00:33:52,366 --> 00:33:56,745 Kun jij de kip uit de vriezer halen en in de gootsteen zetten om te ontdooien? 271 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Ja. - Oké. Dank je. Tot zo. 272 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 Veel plezier. 273 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Maat, hoe is het? 274 00:35:25,292 --> 00:35:28,962 Je had gebeld, zei Daniela. Bel je m'n vrouw tegenwoordig? 275 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 Ja, ik dacht dat ze heel enthousiast zou zijn. 276 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - Hoor eens, Ryan. - Wat? 277 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 Laat me duidelijk zijn, oké? 278 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 M'n leven in Chicago bevalt me. Ik ga hier niet weg. 279 00:35:41,934 --> 00:35:46,355 Dus ik neem de baan niet aan. Oké? 280 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - Je neemt 'm ni... Oké. - Dus... 281 00:35:49,816 --> 00:35:55,030 - Sorry dat ik te ver ging. - Dat ging je inderdaad. 282 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - Oké. - Oké, duidelijk. 283 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 O, mijn God. Jason, is alles in orde? 284 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 Weet ik niet. 285 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Waar ben je? 286 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 Ik sta op het punt om een psychiatrische instelling in te lopen. 287 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 Ik wilde dat je mij je liet helpen. 288 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 Ik moet iemand spreken die me niet kent. 289 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 Welke instelling? 290 00:37:25,120 --> 00:37:30,542 - Ik weet niet of dit een goed idee is. - Technisch gezien is het mijn huis. 291 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 In ons huis... 292 00:38:16,213 --> 00:38:22,761 ...hangt die foto van de waterval ook, maar dan staan jij, ik en Charlie erop. 293 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Daar ben ik nooit geweest. 294 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 We gingen er vijf jaar geleden heen. 295 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Het was de reis van ons leven. 296 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 Jason, ze klonk bezorgd... 297 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 ...aan de telefoon. 298 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 Laat haar helpen. 299 00:39:05,929 --> 00:39:11,268 Dit hier is de kamer van m'n zoon. Dat zou het in elk geval moeten zijn. 300 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 Van onze zoon... 301 00:39:15,522 --> 00:39:18,859 ...die van anime houdt en van skateboarden. 302 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Hij vindt een meisje leuk. Hij is... Toe nou. 303 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 Hij tekent die landschappen die je zo mooi vindt. 304 00:39:25,782 --> 00:39:32,706 Vijftien en hij kijkt al naar kunststudies en je bent trots omdat ie je talent heeft. 305 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 Hoor eens... 306 00:39:36,293 --> 00:39:41,006 ...toen ik tegen je zei dat ik zwanger was, had je tijd nodig om erover na te denken. 307 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Dat weet ik nog. 308 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 De dag erop kwam je naar m'n appartement... 309 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 ...en zei je dat je te druk was met je onderzoek. 310 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 Dat je het volgende jaar van je leven in een cleanroom zou doorbrengen... 311 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 ...en ik beter verdiende. 312 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Dat ons kind beter verdiende. 313 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - Nee. - Ik ging er niet alleen voor. 314 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 We gingen onze weg. Dat is wat er is gebeurd. 315 00:40:02,444 --> 00:40:07,699 Nee, ik dacht erover na en zei dat ik aan 't eind van m'n leven... 316 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 ...liever herinneringen had aan jou dan aan een koud, steriel laboratorium. 317 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 Nee. Je zei dat je er niet klaar voor was. 318 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 Dat heb ik nooit gezegd. 319 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 Speel je een spelletje met me? 320 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 Of loop ik rond in een donker huis met iemand die gek geworden is? 321 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 Nee, ik spreek de waarheid. 322 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 We moeten hier weg. 323 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Het spijt me... 324 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 ...wat je zegt dat ons is overkomen. 325 00:41:21,648 --> 00:41:25,235 - Dat is al lang geleden. - En dit alles. Ik bedoel... 326 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 Ik wil je niet bang maken. 327 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 Ik snap niet dat jouw waarheid niet de mijne is. 328 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 Ik kan het niet rijmen, ik... 329 00:41:38,081 --> 00:41:42,836 Ik weet dat ik een heel huwelijk vol met herinneringen met jou heb. 330 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 En dat... 331 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 ...klinkt compleet gestoord, dat weet ik. 332 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 Maar ik zou niet tegen je liegen. 333 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 Ik weet niet wat het precies betekent, maar... 334 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 ...ik geloof je. 335 00:43:11,925 --> 00:43:14,678 DOELSTELLING 336 00:43:15,971 --> 00:43:18,932 {\an8}PROTOTYPE KUBUS - ONDERSTEL STUTTEN - BASIS HUISVEST BEDIENING 337 00:43:20,601 --> 00:43:23,061 {\an8}KABELS DOOR WANDEN KLEINE BODEM - MINDER INTERFERENTIE 338 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 Jemig. 339 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - Wat? - Het is hem gelukt. 340 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 Allem... Het is hem gelukt. 341 00:43:41,705 --> 00:43:45,626 - Wat is hem gelukt? - Wat ik probeerde. 342 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 Bizarre theorie. 343 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 Bizar. 344 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 Stel dat de Jason die in deze wereld woonde, die de Pavia-prijs won... 345 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 ...in wiens huis we waren en waarvan iedereen denkt dat ik 't ben... 346 00:44:00,766 --> 00:44:05,896 Stel dat hij een grotere versie van mijn kubus heeft gemaakt... 347 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 ...waarmee je niet alleen een deeltje... 348 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 ...maar een echt mens in superpositie kan brengen? 349 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 Een kubus waarmee... Iemand zou ermee kunnen reizen... 350 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 ...door de verschillende realiteiten van de kwantumfysica. 351 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 En stel dat hij die kubus heeft gebruikt om naar mijn wereld te reizen. 352 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 Stel dat... 353 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 ...de persoon die me heeft ontvoerd... 354 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 ...ikzelf ben. 355 00:44:51,942 --> 00:44:57,322 - Hoe kun je dat zelf zijn? - Niet echt ik. Een versie van mij. 356 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 Zoals... Oké, stel je voor... 357 00:45:00,117 --> 00:45:03,412 ...dat hij en ik al die jaren geleden dezelfde persoon waren... 358 00:45:03,412 --> 00:45:05,372 ...tot het moment dat je zwanger raakte. 359 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 Toen gingen we uiteen naar onze afzonderlijke universums. 360 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 We gingen uiteen, omdat ik ervoor koos om bij jou te zijn... 361 00:45:16,884 --> 00:45:21,054 ...en hij voor zijn carrière koos die leidde tot de uitvinding van de kubus. 362 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 Stel dat ik op dit moment... 363 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 ...in zijn wereld ben... 364 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 ...en hij in de mijne. 365 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 Maar waarom zou je jezelf dit aandoen? 366 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}MAANDAG 7 OKT CHARLIES 16E VERJAARDAG 367 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 Ik ben blij dat je mij hebt gevonden. 368 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 Ik ook. 369 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 Wat is dit? 370 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 Bewijs. 371 00:46:44,721 --> 00:46:48,642 - Waarvan? - Dat ik niet gek ben. 372 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 De afdruk van m'n trouwring zal uiteindelijk verdwijnen... 373 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 ...en dan zijn m'n herinneringen het enige... 374 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 ...wat nog rest van 't leven dat ik had. 375 00:47:05,284 --> 00:47:11,915 Dus dat herinnert me aan wat echt is en wat er thuis op me wacht. 376 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 Nog wakker? 377 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 Wil je beneden komen? 378 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 Vertel eens over ons. 379 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 Over ons? 380 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 Waar zal ik beginnen? 381 00:48:17,981 --> 00:48:22,402 We moesten snel trouwen, waar veel mensen boos om waren. 382 00:48:23,862 --> 00:48:27,658 Toen vierden we een geweldig feest. Dat was super. 383 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 En niet zolang daarna werden we ouders. 384 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 De eerste paar jaar waren zwaar. 385 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - Het was heel moeilijk. - Waarom? 386 00:48:45,050 --> 00:48:51,265 Je weet hoe dat gaat. Of misschien ook niet. Het leven... 387 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 ...weegt gewoon zwaar op je. 388 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 En... 389 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 ...onze prioriteiten veranderden. 390 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 Ik was minder vaak in het lab, jij minder in je atelier. 391 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 Ik verloor uiteindelijk m'n subsidie... 392 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 ...en jij stopte uiteindelijk met schilderen. 393 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 Ik stopte met schilderen? 394 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 Dus we zijn eigenlijk saaie mensen? 395 00:49:23,839 --> 00:49:28,844 - Zo zie ik het niet. Het is... - Hoe zie jij het dan? 396 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 We hebben samen een leven opgebouwd. 397 00:49:38,937 --> 00:49:39,771 Ben ik gelukkig? 398 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 We hebben zware perioden gehad, maar ja. 399 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 Je bent ook m'n beste vriendin. 400 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Hoe is de seks? 401 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 O, mijn God. Bloos je nu? 402 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 Dit is zo raar. 403 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 Is ie slecht? 404 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 Het spijt me. 405 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 Met wie spreek ik? 406 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 Opgehangen. 407 00:51:55,908 --> 00:52:00,913 Luister, doe het niet, alsjeblieft. Ik ga mee. Zij heeft er niks mee te maken. 408 00:52:00,913 --> 00:52:06,043 - Laat die telefoon vallen. Wat zei ik? - Daniela, doe precies wat ze zegt. 409 00:53:21,118 --> 00:53:23,120 Vertaling: Willemijn Cornelissen