1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}NAAR DE ROMAN VAN BLAKE CROUCH
2
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
We zijn gesloten. Sorry.
3
00:02:33,862 --> 00:02:37,991
- Je kent me, toch?
- Volgens mij niet.
4
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
Toe nou, Matt.
5
00:02:45,332 --> 00:02:49,962
- Waar ken je mij van?
- Ik kom hier zo vaak.
6
00:02:51,380 --> 00:02:55,467
- Ik heb jou nog nooit bediend.
- Ik ben het, Jason.
7
00:02:56,635 --> 00:02:59,012
Er was vanavond een feestje.
8
00:02:59,596 --> 00:03:03,976
We bestelden een fles Macallan Rare.
9
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
Deze fles bedoel je?
10
00:03:06,812 --> 00:03:09,565
- Ja.
- Heb ik de hele week niks van verkocht.
11
00:03:11,817 --> 00:03:14,862
Je opende
de ruimte achter voor m'n vriend.
12
00:03:14,862 --> 00:03:17,739
Ik heb je nog nooit van m'n leven gezien.
13
00:03:24,621 --> 00:03:28,292
Matt. Verdorie, je maakt me bang. Oké?
14
00:03:28,292 --> 00:03:32,713
Het is niet grappig.
Zeg me gewoon dat je weet wie ik ben.
15
00:03:34,590 --> 00:03:37,050
Ik ga je het volgende vertellen.
16
00:03:38,427 --> 00:03:43,640
Zoek hulp en hoepel op uit m'n bar.
Mike. Of ga je moeilijk doen?
17
00:04:00,824 --> 00:04:06,663
Mr Dessen? Ik ben dr. Randolph.
Waarom bent u op de spoedeisende hulp?
18
00:04:07,206 --> 00:04:12,085
Ik denk dat er iets mis is
met m'n hersens.
19
00:04:25,474 --> 00:04:29,269
- Wat is dat?
- Lorazepam, dan slaap je beter.
20
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Dit meen je niet.
21
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
Oké, Jason...
22
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
...waar staat de koffie in vredesnaam?
23
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Sorry dat ik je wakker maak.
24
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Weet je waar je bent?
25
00:07:43,213 --> 00:07:49,136
- In het John of God-ziekenhuis.
- Heel goed.
26
00:07:49,136 --> 00:07:54,016
Ik heb de uitslag van je CT-scan en
je hebt geen hersenletsel of tumoren.
27
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
Een lichte kneuzing, maar niks ernstigs.
28
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
We hebben ook
toxicologisch onderzoek gedaan.
29
00:08:02,524 --> 00:08:07,821
We hebben iets gevonden wat ik nog
nooit heb gezien. Een psychoactieve stof.
30
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
- Je vroeg of we je familie konden zoeken.
- Ja.
31
00:08:15,871 --> 00:08:19,833
Er is niemand in Chicago
die Daniela Dessen heet...
32
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
...en op St. Peter High School
zit geen Charlie Dessen.
33
00:08:25,797 --> 00:08:27,633
- Nee.
- Ik wil met je praten...
34
00:08:27,633 --> 00:08:31,386
...over wat je gisteravond
tegen dr. Randolph hebt gezegd. Je zei:
35
00:08:33,013 --> 00:08:36,975
'Het was mijn huis niet.
De meubels waren verwisseld.
36
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
De keuken was volledig vernieuwd.'
37
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Geloof je dat echt, Jason?
38
00:08:55,744 --> 00:08:59,831
'Jason Ashley Dessen,
geboren in Denison, Iowa.
39
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Bachelor van de universiteit van Chicago.
40
00:09:03,502 --> 00:09:06,755
PhD van dezelfde universiteit.'
Klopt het tot dusver?
41
00:09:09,383 --> 00:09:12,386
'Postdoctorale betrekkingen
aan Harvard en Princeton.
42
00:09:12,386 --> 00:09:15,681
Kreeg in 2010 de Pavia-prijs toegekend.'
43
00:09:16,265 --> 00:09:20,811
Volgens dit artikel ben je al ruim
een jaar niet meer in het openbaar gezien.
44
00:09:22,312 --> 00:09:25,148
ZOEKTOCHT NAAR VERMISTE DR. JASON DESSEN.
45
00:09:32,322 --> 00:09:35,409
{\an8}DANIELA DESSEN - PROFIELEN
ADRES, TELEFOONNUMMERS, E-MAILADRESSEN
46
00:09:42,791 --> 00:09:48,213
Ben je ooit opgenomen in
een psychiatrische instelling? Er zijn er...
47
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
{\an8}KOMENDE EXPOSITIES
48
00:09:50,007 --> 00:09:55,512
{\an8}...speciaal voor mensen die schijn
en werkelijkheid door elkaar halen.
49
00:09:55,512 --> 00:09:59,933
Ik wil je graag grondig laten evalueren.
Sta je daarvoor open?
50
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
Absoluut. Bedankt, dokter.
51
00:10:14,406 --> 00:10:19,620
- Wellicht geeft hij onze geheimen prijs.
- We moeten naar de politie gaan.
52
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
We zijn al vier man kwijt en jij wilt
nog meer aandacht vestigen op Velocity?
53
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Ze heeft gelijk.
54
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Als je wetenschapper was zoals Jason,
waar zou je dan heen gaan?
55
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
Het ziekenhuis.
56
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Dr. Hollis...
57
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
Pardon, hoi.
58
00:10:52,444 --> 00:10:57,491
Dit is m'n eerste dag hier.
Mag ik misschien een pen lenen?
59
00:10:57,491 --> 00:11:01,912
- Tuurlijk, alsjeblieft.
- Ik breng hem zo terug.
60
00:11:19,721 --> 00:11:21,723
COLLEGEZAAL 1
61
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
De eerste wet van de thermodynamica.
62
00:11:26,687 --> 00:11:30,899
- Sorry, ga door.
- Wil iemand een gokje wagen?
63
00:11:33,902 --> 00:11:36,989
- Serieus? Niemand?
- Wat was de vraag?
64
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Wetten van de thermodynamica.
65
00:11:40,158 --> 00:11:43,620
De eerste
is de wet van behoud van energie.
66
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Deze stelt dat energie
niet kan ontstaan of verloren gaan.
67
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
Wat bedoel ik met 'energie'?
68
00:11:51,712 --> 00:11:55,757
Dat is 't vermogen om te werken waar werk...
69
00:11:56,925 --> 00:11:59,136
Ik neem het vanaf hier over.
70
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Bedankt dat je voor me inviel.
Sorry dat ik te laat was.
71
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Vinden jullie dit vervelend...
72
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
...of weten jullie dit allemaal al?
73
00:12:34,922 --> 00:12:38,717
Het geeft niet. Ik vind dit ook vervelend.
Het is saai.
74
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Zelf weten.
75
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Weten jullie
hoe echte verveling eruitziet?
76
00:12:47,392 --> 00:12:51,438
Jullie leven over vijf jaar als jullie
beseffen dat jullie niet hebben opgelet.
77
00:12:53,524 --> 00:12:58,237
Wanneer jullie werken voor een ander
in het middenmanagement...
78
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
...die z'n frustraties en wanhoop
op jullie botviert...
79
00:13:02,241 --> 00:13:06,495
...terwijl jullie producten en diensten
verkopen waar jullie niets om geven...
80
00:13:06,495 --> 00:13:11,625
...voor een of andere multinational
die geen donder geeft...
81
00:13:13,627 --> 00:13:16,839
...sorry voor m'n taalgebruik,
om jullie bestaan. Maar ik wel.
82
00:13:17,714 --> 00:13:21,969
- Want dit vluchtige moment... Hoe heet jij?
- Riley.
83
00:13:21,969 --> 00:13:25,514
Riley. Dat is ook zo, Riley.
Dit vluchtige moment...
84
00:13:25,514 --> 00:13:28,767
...mogen Riley en de rest die nog
op z'n telefoon zit, leg die weg...
85
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
...in een collegezaal zitten en nadenken
over het mysterie van ons bestaan.
86
00:13:35,941 --> 00:13:38,277
Dat is geweldig. Welnu...
87
00:13:40,362 --> 00:13:46,451
...ik verwacht niet dat jullie
alles begrijpen. Ik ben niet wreed.
88
00:13:47,035 --> 00:13:51,957
Maar ik verwacht wel
dat jullie de kans respecteren.
89
00:13:53,208 --> 00:13:56,253
Let op. Meer vraag ik niet.
90
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
Zoals wanneer ik dingen vertel.
91
00:14:00,174 --> 00:14:06,471
Bijvoorbeeld dat in 1850
een briljant man genaamd Rudolf Clausius...
92
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Bel je me zodra je wat hoort?
93
00:14:13,145 --> 00:14:15,814
Ja, we zijn heel ongerust.
94
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Dat waardeer ik.
95
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
Is er al nieuws?
96
00:14:31,038 --> 00:14:35,125
Nee. Dawn sprak iemand in
John of God. Daar was Jason gisteravond.
97
00:14:35,125 --> 00:14:39,213
- Ze ging erheen, maar Jason was al weg.
- Weet ze iets over z'n toestand?
98
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
Nee, maar hij is
in elk geval nog in de stad.
99
00:14:42,549 --> 00:14:44,885
- En jij?
- Nog niks.
100
00:14:48,055 --> 00:14:50,724
- En Ryan?
- Ik heb een bericht ingesproken.
101
00:14:52,643 --> 00:14:56,480
Oké. Hoor eens, blijf het proberen.
Bel me zodra je wat hoort.
102
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
Doe ik.
103
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
- Mag ik uw uitnodiging zien?
- Ik ken de kunstenares. Ze...
104
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Vanavond is voor genodigden.
105
00:15:26,343 --> 00:15:29,012
- Ik mocht komen van Daniela.
- Hoe heet u?
106
00:15:30,013 --> 00:15:32,850
- Dessen, Jason.
- Dr. Dessen?
107
00:15:35,561 --> 00:15:37,020
Momentje.
108
00:15:41,149 --> 00:15:45,279
Er zitten drie kaarten in de envelop. Kies
er een. Laat die aan de vrouw binnen zien.
109
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
Sorry dat ik u niet herkende.
110
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Welkom. Hebt u een kaart gekozen?
111
00:16:01,545 --> 00:16:08,135
- Weet je waar Daniela is? De kunstenares.
- Alleen dat ze daar ergens is. Sorry.
112
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
U mag door deur nummer twee.
113
00:16:09,887 --> 00:16:14,183
Stop de overige kaarten terug en
bewaar ze tot het einde van de expositie.
114
00:16:14,183 --> 00:16:15,809
- Ja.
- Veel plezier.
115
00:16:15,809 --> 00:16:18,687
VOETSTAPPEN ECHOËN IN HET GEHEUGEN
116
00:16:18,687 --> 00:16:21,773
LANGS DE WEG DIE WE NIET INSLOEGEN
117
00:16:21,773 --> 00:16:25,319
{\an8}RICHTING DE DEUR
DIE NOOIT OPENGING. - T.S. ELIOT
118
00:17:53,282 --> 00:17:54,324
Jij bent het.
119
00:17:54,324 --> 00:17:57,703
- Ik hoorde dat je er was.
- Waar is Charlie?
120
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Welke Charlie?
121
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
Schat, het is je gelukt.
122
00:18:04,710 --> 00:18:09,464
- Hoor eens, The Times is er.
- Top. Sorry. Alesia, dit is Jason Dessen.
123
00:18:09,464 --> 00:18:13,719
- Jason, dit is Alesia Cheney, m'n agent.
- De Jason die als inspiratie diende?
124
00:18:16,930 --> 00:18:21,435
Wat ben ik trots dat ik je vriend ben.
125
00:18:22,227 --> 00:18:26,982
- Dit ziet er fantastisch uit.
- Dank je. Kijk eens wie er is.
126
00:18:27,566 --> 00:18:30,277
- Ryan?
- Ja. Oké. We gaan.
127
00:18:30,277 --> 00:18:34,823
Sorry, jongens. Ik moet gastvrouw spelen,
maar later vier ik een klein feestje...
128
00:18:34,823 --> 00:18:36,783
...bij mij thuis. Kom je ook?
129
00:18:36,783 --> 00:18:39,203
- Jason?
- Ja. Ik zou 't niet willen missen.
130
00:18:43,498 --> 00:18:49,630
Jemig, waar ben jij geweest? Ik hoorde
dat je was doorgedraaid en vastzat.
131
00:18:52,591 --> 00:18:55,636
Maar ook dat je naar Costa Rica
was verhuisd om boer te worden.
132
00:18:57,262 --> 00:19:02,518
- En dat je dood was.
- Nou, dat ben ik niet, dus...
133
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Heb je wat gehad aan die samengestelde
stof die ik vorig jaar voor je maakte?
134
00:19:10,192 --> 00:19:14,988
- Stof? Welke stof?
- Oké, ik weet...
135
00:19:15,822 --> 00:19:18,992
Ik snap dat je gebonden bent
aan geheimhouding, Jay...
136
00:19:19,785 --> 00:19:25,457
...en ik wil niet moeilijk doen, maar ik heb
veel gratis gedaan voor jou en Velocity.
137
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
- En...
- Velocity?
138
00:19:27,918 --> 00:19:32,256
Je zei Velocity, dus die plek ken je.
139
00:19:34,049 --> 00:19:38,262
Wat doe je nou?
Wat is dit? Wat moet dit voorstellen?
140
00:19:40,430 --> 00:19:43,267
- Wat doe je?
- Wij zijn nog niet uitgepraat.
141
00:19:46,019 --> 00:19:52,276
Hallo, allemaal. Mag ik even de aandacht?
Ik wil een paar dingen zeggen.
142
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
Soms stellen we onszelf
belangrijke vragen:
143
00:19:55,195 --> 00:19:58,574
'Wie ben ik? Wie zou ik kunnen zijn?
144
00:19:58,574 --> 00:20:02,244
Wie was ik geweest als de Bulls
de Pistons hadden verslagen...
145
00:20:02,244 --> 00:20:03,871
...in de finale van 1990?'
146
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
Het is maar een vraag.
147
00:20:08,041 --> 00:20:12,129
We weten allemaal dat onze levens
worden bepaald door onze keuzes.
148
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
En hoewel ik nooit
fan ben geweest van spijt...
149
00:20:17,426 --> 00:20:23,265
...geef ik toe dat ik toch benieuwd ben
naar de weg die ik nooit insloeg.
150
00:20:24,725 --> 00:20:26,602
Vanavond maakten jullie een keuze...
151
00:20:26,602 --> 00:20:29,730
...die bepaalde welke versie
van m'n expositie jullie zagen.
152
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
De kaarten die jullie niet kozen,
hebben jullie nog.
153
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
Dat zijn tickets
waarmee je mag terugkomen...
154
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
...komende maand
om een andere weg in te slaan.
155
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
Misschien zie je dan
of het gras daar groener is.
156
00:20:43,327 --> 00:20:48,165
Ik wil m'n geweldige team bedanken.
Jullie hebben dit mogelijk gemaakt.
157
00:20:48,165 --> 00:20:52,169
En bedankt iedereen hier vanavond
voor jullie komst. Dat doet veel met me.
158
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
Salud.
159
00:21:01,178 --> 00:21:03,514
Waar is de expositie nog meer te zien?
160
00:21:03,514 --> 00:21:08,894
In New York en daarna in Boston
en volgende maand in Los Angeles.
161
00:21:08,894 --> 00:21:11,772
Je kunt erheen vliegen om ze te zien.
162
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Misschien ga ik wel met je mee.
163
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Dan maken we er een weekendje van.
164
00:21:22,824 --> 00:21:25,452
- Meen je dat?
- Waarom niet?
165
00:21:26,912 --> 00:21:28,205
Dat zou ik leuk vinden.
166
00:21:38,006 --> 00:21:41,260
- Hij heeft me vandaag gebeld.
- Ryan?
167
00:21:41,260 --> 00:21:44,304
Ja, hij wilde weten
of we die baan al hadden besproken.
168
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
We gaan eten.
169
00:21:49,434 --> 00:21:53,272
Mag ik later eten? Er gaan
wat vrienden van me naar het skatepark.
170
00:21:53,856 --> 00:21:58,652
- Wie dan?
- Brooke, Drew, Adam en Michelle.
171
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
Wil je echt niet eerst eten?
172
00:22:04,992 --> 00:22:07,411
- Ja.
- Oké, om 22.00 uur thuis zijn.
173
00:22:11,623 --> 00:22:13,542
Hé, knul.
174
00:22:15,043 --> 00:22:16,587
Vertel 't Brooke vanavond.
175
00:22:19,423 --> 00:22:22,301
- Wat?
- Dat hij haar leuk vindt.
176
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Niet mee eens.
177
00:22:29,433 --> 00:22:35,022
Nou ja, in relaties moet je onderhandelen.
178
00:22:35,022 --> 00:22:38,692
Wie als eerste bekent, verliest.
179
00:22:39,776 --> 00:22:45,365
- Dat is een cynische kijk op liefde.
- Wie heeft het over liefde?
180
00:22:46,783 --> 00:22:53,040
Laat haar zien dat je interesse hebt,
maar geef verder niet te veel prijs.
181
00:22:56,293 --> 00:22:59,838
- Ik moet afstandelijk zijn?
- Afstandelijk.
182
00:23:00,589 --> 00:23:04,885
De juiste mate van afstandelijkheid.
Maar cool.
183
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Veel plezier. Wees jezelf.
184
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
- Ja.
- Veel plezier.
185
00:23:21,276 --> 00:23:25,155
- Wat moest dat voorstellen?
- Wat?
186
00:23:27,324 --> 00:23:29,243
Hoe ziet afstandelijkheid eruit?
187
00:23:31,411 --> 00:23:32,329
Als...
188
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Wil je ook?
189
00:24:02,025 --> 00:24:05,988
Dus nu zijn we nog maar met z'n drietjes.
190
00:24:07,948 --> 00:24:08,866
Vertel.
191
00:24:10,993 --> 00:24:11,994
Waar was je?
192
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
Stel dat...
193
00:24:29,845 --> 00:24:30,846
Stel dat?
194
00:24:30,846 --> 00:24:32,306
Hemel.
195
00:24:36,560 --> 00:24:41,231
Een wetenschapper, natuurkundeprofessor...
196
00:24:41,231 --> 00:24:42,858
- Oké.
- Hij is getrouwd...
197
00:24:42,858 --> 00:24:47,112
...met de vrouw van z'n dromen
en ze hebben een zoon.
198
00:24:47,112 --> 00:24:53,577
Ze leiden een prima leven.
Tot deze man op een avond een bar bezoekt.
199
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Hij ontmoet een oude studievriend
die een belangrijke award heeft gewonnen.
200
00:25:02,628 --> 00:25:05,839
Maar op weg naar huis gebeurt er iets.
201
00:25:07,799 --> 00:25:09,051
Hij komt nooit thuis.
202
00:25:10,594 --> 00:25:14,097
Als hij weer bij zinnen komt...
203
00:25:14,097 --> 00:25:18,727
...is alles veranderd.
204
00:25:21,146 --> 00:25:24,233
- Hersentumor, hoofdletsel?
- Niet volgens de CT-scan.
205
00:25:24,233 --> 00:25:27,903
Misschien is het een geavanceerde vorm
van een deepfake grap.
206
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
Binnen vijf uur
is z'n hele huis vanbinnen gerenoveerd.
207
00:25:33,867 --> 00:25:38,664
Niet alleen de foto's aan de muur.
Ik heb 't over nieuwe meubels, apparatuur...
208
00:25:38,664 --> 00:25:41,625
...verplaatste lichtknoppen,
muren in andere kleuren.
209
00:25:41,625 --> 00:25:47,047
Geen enkele grap kan zo complex zijn.
Bovendien, wat zou het voor nut hebben?
210
00:25:48,382 --> 00:25:51,844
Hoeveel lsd gebruikt hij?
Dat lijkt bepalend.
211
00:25:51,844 --> 00:25:56,306
Oké. Dan weet ik het niet.
Het klinkt alsof hij gek is.
212
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Ik ben niet gek.
213
00:26:14,074 --> 00:26:17,703
Je agent zei dat ik
de inspiratie was voor je expositie.
214
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
- Ja.
- Hoe komt dat?
215
00:26:22,708 --> 00:26:28,005
We hadden elkaar een tijdje niet gezien
en ineens stond je hier op een avond.
216
00:26:28,005 --> 00:26:31,008
Je had aan me gedacht.
Weet je dit echt niet meer?
217
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Je zei...
218
00:26:36,096 --> 00:26:38,765
...dat ons bestaan om keuzes draait.
219
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Dat onze keuzes werelden creëren.
220
00:26:46,106 --> 00:26:47,900
Dus dat we in theorie...
221
00:26:48,692 --> 00:26:52,529
...tegelijkertijd
in een oneindig aantal ervan woonden.
222
00:26:56,950 --> 00:27:02,206
Je zei dat je slechtste keuze
in deze wereld mij betrof.
223
00:27:07,252 --> 00:27:12,549
Ik zei dat we jaren geleden
ons moment hadden gehad...
224
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
...en dat ik van je hield.
225
00:27:16,094 --> 00:27:21,558
Dat zal ik altijd blijven doen.
Maar nu zijn we vrienden.
226
00:27:22,100 --> 00:27:24,645
Ik ben verdergegaan
met m'n leven en jij ook.
227
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
We hebben lang gesproken.
228
00:27:32,361 --> 00:27:36,490
Je sprak over je onderzoek.
Je noemde een geheim project...
229
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
...en zei iets wat me bijbleef.
Ik weet het nog goed.
230
00:27:41,203 --> 00:27:45,874
Je zei dat je me
waarschijnlijk nooit meer zou zien.
231
00:27:57,594 --> 00:28:01,932
Toen ik je eerder vandaag zag,
vroeg je me als eerste waar Charlie was.
232
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Wie is Charlie?
233
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Onze zoon.
234
00:28:15,362 --> 00:28:18,782
- Wat?
- Dit is wat ik weet.
235
00:28:20,909 --> 00:28:24,788
Jij en ik wonen in een huis
in Logan Square.
236
00:28:25,455 --> 00:28:28,542
We hebben een 15-jarige zoon
die Charlie heet.
237
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
Dit is niet grappig.
Waarom begin je daarover?
238
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
Jij bent een bekende neurowetenschapper.
239
00:28:38,010 --> 00:28:39,887
- Ja?
- Je hebt de Pavia gewonnen.
240
00:28:39,887 --> 00:28:43,724
- Je geeft overal ter wereld lezingen.
- Dit is totaal geschift.
241
00:28:43,724 --> 00:28:44,808
Overal.
242
00:28:46,727 --> 00:28:52,024
Weet je, Jay,
ik hoop dat je stikt in een bitterbal.
243
00:28:52,024 --> 00:28:56,236
En laat me ze eerst voor je in de frituur
gooien, zodat je flink je bek brandt.
244
00:28:56,236 --> 00:29:00,407
- Val dood. Ik meen het.
- Ryan, hoor eens.
245
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
- Ik maak geen geintje.
- Wat?
246
00:29:02,534 --> 00:29:06,872
- Ik ben niet gek. Ik zweer het.
- Duidelijk.
247
00:29:08,874 --> 00:29:13,003
Ik moet nog wat dingen doen.
Wil je dat hij gaat?
248
00:29:13,003 --> 00:29:16,798
- Dat hoeft niet.
- Oké.
249
00:29:17,424 --> 00:29:19,384
Je komt morgen terug voor de afwas, hè?
250
00:29:22,721 --> 00:29:24,306
- Ik red me wel.
- Mooie expositie.
251
00:29:26,892 --> 00:29:28,018
Het spijt me.
252
00:30:06,515 --> 00:30:08,225
Waarom gebruik je m'n tandenborstel?
253
00:30:43,844 --> 00:30:47,055
Je had niet zoveel moeite hoeven doen.
Ik kon naar een hotel gaan.
254
00:30:47,055 --> 00:30:50,058
Nee, je logeert bij mij. Einde discussie.
255
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
Je kleding zit in de was.
Ik heb daar wat voor je neergelegd.
256
00:31:04,948 --> 00:31:06,074
Van wie zijn deze?
257
00:31:07,618 --> 00:31:12,539
Van m'n laatste vriendje. Ik weet niet
waarom ik ze nog heb, maar...
258
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
- Omdat ze chic zijn.
- Ik heb ze nog.
259
00:31:15,083 --> 00:31:18,587
Ja, heel chic.
260
00:31:24,551 --> 00:31:28,847
Wat dachten ze
dat er met je was in het ziekenhuis?
261
00:31:29,556 --> 00:31:31,308
Dat wisten ze niet.
262
00:31:33,268 --> 00:31:37,564
Er zat een vreemde drug in m'n lichaam,
die ik niet heb toegediend.
263
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
Ze wilden me opnemen.
264
00:31:44,321 --> 00:31:48,617
Weet je zeker
dat dat nu niet het beste is?
265
00:31:48,617 --> 00:31:54,122
Ik heb geen psychiatrische hulp nodig,
maar antwoorden.
266
00:31:59,920 --> 00:32:04,341
Ik weet dat je denkt
dat ik gek ben geworden.
267
00:32:08,887 --> 00:32:10,347
Slaap wat.
268
00:33:41,855 --> 00:33:46,652
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
Ga je weg?
269
00:33:48,445 --> 00:33:51,865
- Ja. Het is trainingsdag.
- Natuurlijk.
270
00:33:52,366 --> 00:33:56,745
Kun jij de kip uit de vriezer halen
en in de gootsteen zetten om te ontdooien?
271
00:33:56,745 --> 00:33:59,456
- Ja.
- Oké. Dank je. Tot zo.
272
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
Veel plezier.
273
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Maat, hoe is het?
274
00:35:25,292 --> 00:35:28,962
Je had gebeld, zei Daniela.
Bel je m'n vrouw tegenwoordig?
275
00:35:28,962 --> 00:35:31,632
Ja, ik dacht
dat ze heel enthousiast zou zijn.
276
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
- Hoor eens, Ryan.
- Wat?
277
00:35:33,509 --> 00:35:35,969
Laat me duidelijk zijn, oké?
278
00:35:37,387 --> 00:35:41,099
M'n leven in Chicago bevalt me.
Ik ga hier niet weg.
279
00:35:41,934 --> 00:35:46,355
Dus ik neem de baan niet aan. Oké?
280
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
- Je neemt 'm ni... Oké.
- Dus...
281
00:35:49,816 --> 00:35:55,030
- Sorry dat ik te ver ging.
- Dat ging je inderdaad.
282
00:35:59,284 --> 00:36:01,286
- Oké.
- Oké, duidelijk.
283
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
O, mijn God. Jason, is alles in orde?
284
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
Weet ik niet.
285
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Waar ben je?
286
00:36:38,282 --> 00:36:43,662
Ik sta op het punt om
een psychiatrische instelling in te lopen.
287
00:36:44,955 --> 00:36:47,124
Ik wilde dat je mij je liet helpen.
288
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
Ik moet iemand spreken die me niet kent.
289
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
Welke instelling?
290
00:37:25,120 --> 00:37:30,542
- Ik weet niet of dit een goed idee is.
- Technisch gezien is het mijn huis.
291
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
In ons huis...
292
00:38:16,213 --> 00:38:22,761
...hangt die foto van de waterval ook,
maar dan staan jij, ik en Charlie erop.
293
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Daar ben ik nooit geweest.
294
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
We gingen er vijf jaar geleden heen.
295
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Het was de reis van ons leven.
296
00:38:57,129 --> 00:38:59,631
Jason, ze klonk bezorgd...
297
00:39:00,966 --> 00:39:02,176
...aan de telefoon.
298
00:39:03,218 --> 00:39:04,761
Laat haar helpen.
299
00:39:05,929 --> 00:39:11,268
Dit hier is de kamer van m'n zoon.
Dat zou het in elk geval moeten zijn.
300
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
Van onze zoon...
301
00:39:15,522 --> 00:39:18,859
...die van anime houdt en van skateboarden.
302
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Hij vindt een meisje leuk.
Hij is... Toe nou.
303
00:39:21,987 --> 00:39:24,907
Hij tekent die landschappen
die je zo mooi vindt.
304
00:39:25,782 --> 00:39:32,706
Vijftien en hij kijkt al naar kunststudies
en je bent trots omdat ie je talent heeft.
305
00:39:33,207 --> 00:39:34,208
Hoor eens...
306
00:39:36,293 --> 00:39:41,006
...toen ik tegen je zei dat ik zwanger was,
had je tijd nodig om erover na te denken.
307
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Dat weet ik nog.
308
00:39:42,090 --> 00:39:44,551
De dag erop kwam je naar m'n appartement...
309
00:39:44,551 --> 00:39:47,095
...en zei je dat je te druk was
met je onderzoek.
310
00:39:47,095 --> 00:39:51,308
Dat je het volgende jaar van je leven
in een cleanroom zou doorbrengen...
311
00:39:51,308 --> 00:39:53,310
...en ik beter verdiende.
312
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
Dat ons kind beter verdiende.
313
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
- Nee.
- Ik ging er niet alleen voor.
314
00:40:00,234 --> 00:40:02,444
We gingen onze weg.
Dat is wat er is gebeurd.
315
00:40:02,444 --> 00:40:07,699
Nee, ik dacht erover na
en zei dat ik aan 't eind van m'n leven...
316
00:40:07,699 --> 00:40:11,411
...liever herinneringen had aan jou
dan aan een koud, steriel laboratorium.
317
00:40:12,829 --> 00:40:16,959
Nee. Je zei dat je er niet klaar voor was.
318
00:40:18,836 --> 00:40:20,254
Dat heb ik nooit gezegd.
319
00:40:24,550 --> 00:40:26,343
Speel je een spelletje met me?
320
00:40:28,053 --> 00:40:31,348
Of loop ik rond in een donker huis
met iemand die gek geworden is?
321
00:40:34,768 --> 00:40:36,436
Nee, ik spreek de waarheid.
322
00:40:41,984 --> 00:40:43,485
We moeten hier weg.
323
00:41:12,055 --> 00:41:13,056
Het spijt me...
324
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
...wat je zegt dat ons is overkomen.
325
00:41:21,648 --> 00:41:25,235
- Dat is al lang geleden.
- En dit alles. Ik bedoel...
326
00:41:27,112 --> 00:41:28,530
Ik wil je niet bang maken.
327
00:41:28,530 --> 00:41:32,117
Ik snap niet
dat jouw waarheid niet de mijne is.
328
00:41:33,202 --> 00:41:35,120
Ik kan het niet rijmen, ik...
329
00:41:38,081 --> 00:41:42,836
Ik weet dat ik een heel huwelijk
vol met herinneringen met jou heb.
330
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
En dat...
331
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
...klinkt compleet gestoord, dat weet ik.
332
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
Maar ik zou niet tegen je liegen.
333
00:41:56,808 --> 00:41:59,436
Ik weet niet
wat het precies betekent, maar...
334
00:42:02,856 --> 00:42:04,024
...ik geloof je.
335
00:43:11,925 --> 00:43:14,678
DOELSTELLING
336
00:43:15,971 --> 00:43:18,932
{\an8}PROTOTYPE KUBUS - ONDERSTEL
STUTTEN - BASIS HUISVEST BEDIENING
337
00:43:20,601 --> 00:43:23,061
{\an8}KABELS DOOR WANDEN
KLEINE BODEM - MINDER INTERFERENTIE
338
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
Jemig.
339
00:43:31,820 --> 00:43:33,822
- Wat?
- Het is hem gelukt.
340
00:43:35,324 --> 00:43:38,952
Allem... Het is hem gelukt.
341
00:43:41,705 --> 00:43:45,626
- Wat is hem gelukt?
- Wat ik probeerde.
342
00:43:47,961 --> 00:43:49,254
Bizarre theorie.
343
00:43:50,172 --> 00:43:51,048
Bizar.
344
00:43:51,048 --> 00:43:55,928
Stel dat de Jason die in deze wereld
woonde, die de Pavia-prijs won...
345
00:43:56,595 --> 00:43:59,723
...in wiens huis we waren
en waarvan iedereen denkt dat ik 't ben...
346
00:44:00,766 --> 00:44:05,896
Stel dat hij een grotere versie
van mijn kubus heeft gemaakt...
347
00:44:06,438 --> 00:44:08,982
...waarmee je niet alleen een deeltje...
348
00:44:09,525 --> 00:44:13,820
...maar een echt mens
in superpositie kan brengen?
349
00:44:19,284 --> 00:44:24,498
Een kubus waarmee...
Iemand zou ermee kunnen reizen...
350
00:44:24,498 --> 00:44:28,252
...door de verschillende realiteiten
van de kwantumfysica.
351
00:44:30,003 --> 00:44:35,968
En stel dat hij die kubus heeft gebruikt
om naar mijn wereld te reizen.
352
00:44:42,391 --> 00:44:43,392
Stel dat...
353
00:44:45,269 --> 00:44:47,437
...de persoon die me heeft ontvoerd...
354
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
...ikzelf ben.
355
00:44:51,942 --> 00:44:57,322
- Hoe kun je dat zelf zijn?
- Niet echt ik. Een versie van mij.
356
00:44:57,322 --> 00:44:59,283
Zoals... Oké, stel je voor...
357
00:45:00,117 --> 00:45:03,412
...dat hij en ik al die jaren geleden
dezelfde persoon waren...
358
00:45:03,412 --> 00:45:05,372
...tot het moment dat je zwanger raakte.
359
00:45:06,790 --> 00:45:11,837
Toen gingen we uiteen
naar onze afzonderlijke universums.
360
00:45:11,837 --> 00:45:15,424
We gingen uiteen,
omdat ik ervoor koos om bij jou te zijn...
361
00:45:16,884 --> 00:45:21,054
...en hij voor zijn carrière koos
die leidde tot de uitvinding van de kubus.
362
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
Stel dat ik op dit moment...
363
00:45:41,575 --> 00:45:42,951
...in zijn wereld ben...
364
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
...en hij in de mijne.
365
00:45:56,840 --> 00:45:59,259
Maar waarom zou je jezelf dit aandoen?
366
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
{\an8}MAANDAG 7 OKT
CHARLIES 16E VERJAARDAG
367
00:46:25,244 --> 00:46:27,037
Ik ben blij dat je mij hebt gevonden.
368
00:46:29,248 --> 00:46:30,249
Ik ook.
369
00:46:36,421 --> 00:46:37,422
Wat is dit?
370
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
Bewijs.
371
00:46:44,721 --> 00:46:48,642
- Waarvan?
- Dat ik niet gek ben.
372
00:46:51,103 --> 00:46:56,024
De afdruk van m'n trouwring
zal uiteindelijk verdwijnen...
373
00:46:57,150 --> 00:46:59,528
...en dan zijn m'n herinneringen het enige...
374
00:47:00,821 --> 00:47:02,948
...wat nog rest van 't leven dat ik had.
375
00:47:05,284 --> 00:47:11,915
Dus dat herinnert me aan wat echt is
en wat er thuis op me wacht.
376
00:47:22,467 --> 00:47:23,468
Nog wakker?
377
00:47:27,431 --> 00:47:28,640
Wil je beneden komen?
378
00:47:58,128 --> 00:47:59,213
Vertel eens over ons.
379
00:48:01,006 --> 00:48:02,132
Over ons?
380
00:48:11,600 --> 00:48:12,976
Waar zal ik beginnen?
381
00:48:17,981 --> 00:48:22,402
We moesten snel trouwen,
waar veel mensen boos om waren.
382
00:48:23,862 --> 00:48:27,658
Toen vierden we een geweldig feest.
Dat was super.
383
00:48:28,909 --> 00:48:33,163
En niet zolang daarna werden we ouders.
384
00:48:34,122 --> 00:48:38,460
De eerste paar jaar waren zwaar.
385
00:48:38,460 --> 00:48:40,504
- Het was heel moeilijk.
- Waarom?
386
00:48:45,050 --> 00:48:51,265
Je weet hoe dat gaat.
Of misschien ook niet. Het leven...
387
00:48:53,058 --> 00:48:54,226
...weegt gewoon zwaar op je.
388
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
En...
389
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
...onze prioriteiten veranderden.
390
00:48:59,857 --> 00:49:03,777
Ik was minder vaak in het lab,
jij minder in je atelier.
391
00:49:04,945 --> 00:49:07,322
Ik verloor uiteindelijk m'n subsidie...
392
00:49:07,948 --> 00:49:10,701
...en jij stopte uiteindelijk
met schilderen.
393
00:49:11,285 --> 00:49:12,786
Ik stopte met schilderen?
394
00:49:17,165 --> 00:49:20,878
Dus we zijn eigenlijk saaie mensen?
395
00:49:23,839 --> 00:49:28,844
- Zo zie ik het niet. Het is...
- Hoe zie jij het dan?
396
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
We hebben samen een leven opgebouwd.
397
00:49:38,937 --> 00:49:39,771
Ben ik gelukkig?
398
00:49:42,608 --> 00:49:46,403
We hebben zware perioden gehad, maar ja.
399
00:49:48,947 --> 00:49:52,075
Je bent ook m'n beste vriendin.
400
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
Hoe is de seks?
401
00:50:01,460 --> 00:50:04,129
O, mijn God. Bloos je nu?
402
00:50:05,464 --> 00:50:06,757
Dit is zo raar.
403
00:50:08,634 --> 00:50:10,636
Is ie slecht?
404
00:50:45,462 --> 00:50:46,421
Het spijt me.
405
00:51:32,467 --> 00:51:33,552
Met wie spreek ik?
406
00:51:38,348 --> 00:51:39,474
Opgehangen.
407
00:51:55,908 --> 00:52:00,913
Luister, doe het niet, alsjeblieft.
Ik ga mee. Zij heeft er niks mee te maken.
408
00:52:00,913 --> 00:52:06,043
- Laat die telefoon vallen. Wat zei ik?
- Daniela, doe precies wat ze zegt.
409
00:53:21,118 --> 00:53:23,120
Vertaling: Willemijn Cornelissen