1
00:01:01,895 --> 00:01:03,730
{\an8}ADAPTÉ DU ROMAN DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,697 --> 00:01:16,702
DARK MATTER : RÉALITÉS PARALLÈLES
3
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
On ferme, désolé.
4
00:02:33,862 --> 00:02:36,198
Tu me reconnais, non ?
5
00:02:36,907 --> 00:02:38,075
Je crois pas.
6
00:02:41,453 --> 00:02:42,621
Allez, Matt.
7
00:02:45,290 --> 00:02:46,583
D'où vous me connaissez ?
8
00:02:48,085 --> 00:02:49,962
Je viens ici tout le temps.
9
00:02:51,505 --> 00:02:53,423
Je ne vous ai jamais servi.
10
00:02:53,882 --> 00:02:55,092
Je suis Jason !
11
00:02:56,510 --> 00:02:59,012
Il y avait une fête ici, ce soir !
12
00:02:59,596 --> 00:03:00,931
Tu nous as servi
13
00:03:01,473 --> 00:03:04,184
une bouteille de Macallan Rare.
14
00:03:05,018 --> 00:03:06,228
Cette bouteille ?
15
00:03:07,938 --> 00:03:09,565
Je l'ai pas touchée de la semaine.
16
00:03:12,442 --> 00:03:14,862
Tu as ouvert l'autre salle pour mon pote.
17
00:03:14,862 --> 00:03:16,363
Je vous ai jamais vu.
18
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
De ma vie.
19
00:03:25,038 --> 00:03:27,374
Matt ! Arrête, tu me fais flipper !
20
00:03:28,750 --> 00:03:32,713
C'est pas drôle.
Dis-moi que tu sais qui je suis.
21
00:03:35,966 --> 00:03:37,551
Vous voulez que je vous dise ?
22
00:03:38,552 --> 00:03:41,054
Allez vous faire soigner
et dégagez de mon bar.
23
00:03:41,054 --> 00:03:42,306
Mike !
24
00:03:42,431 --> 00:03:43,891
Il va falloir insister ?
25
00:03:50,355 --> 00:03:51,356
Non.
26
00:04:00,866 --> 00:04:03,035
- M. Dessen ?
- Oui.
27
00:04:03,035 --> 00:04:04,703
Je suis le docteur Randolph.
28
00:04:04,703 --> 00:04:06,872
Qu'est-ce qui vous amène aux urgences ?
29
00:04:09,666 --> 00:04:12,211
Je crois que mon cerveau
ne tourne pas rond.
30
00:04:25,599 --> 00:04:27,017
Qu'est-ce que c'est ?
31
00:04:27,017 --> 00:04:29,394
Du lorazépam, pour vous aider à dormir.
32
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
C'est pas vrai.
33
00:07:14,434 --> 00:07:15,894
Allez, Jason.
34
00:07:18,814 --> 00:07:21,066
Où on peut bien ranger le café ?
35
00:07:36,540 --> 00:07:38,125
Désolée de vous réveiller.
36
00:07:39,209 --> 00:07:40,627
Vous savez où vous êtes ?
37
00:07:43,213 --> 00:07:45,549
À John of God...
38
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
L'hôpital.
39
00:07:47,885 --> 00:07:49,136
Très bien.
40
00:07:49,136 --> 00:07:51,263
J'ai les résultats de votre scanner.
41
00:07:51,263 --> 00:07:54,224
Vous n'avez pas de lésion cérébrale
ni de tumeur.
42
00:07:54,975 --> 00:07:57,811
Un hématome superficiel,
mais rien de grave.
43
00:07:59,730 --> 00:08:01,940
Nous avons aussi fait
un bilan toxicologique.
44
00:08:02,566 --> 00:08:05,527
Nous avons trouvé une substance
que je ne connaissais pas.
45
00:08:05,527 --> 00:08:07,446
Un composé psychoactif.
46
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
Quant à votre famille...
47
00:08:16,330 --> 00:08:19,833
Il n'y a aucune Daniela Dessen à Chicago.
48
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
Aucun Charlie Dessen au lycée Saint Peter.
49
00:08:26,381 --> 00:08:29,968
J'aimerais revenir
sur votre entretien avec le Dr Randolph.
50
00:08:30,761 --> 00:08:31,887
Vous avez dit :
51
00:08:33,138 --> 00:08:34,890
"Ce n'était pas ma maison.
52
00:08:34,890 --> 00:08:37,017
Les meubles étaient différents,
53
00:08:37,017 --> 00:08:39,770
la cuisine avait été entièrement rénovée."
54
00:08:43,774 --> 00:08:46,902
Croyez-vous vraiment
à ce que vous avez dit, Jason ?
55
00:08:55,827 --> 00:08:57,538
"Jason Ashley Dessen,
56
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
né à Denison, dans l'Iowa.
57
00:09:00,874 --> 00:09:03,460
Licence à l'université de Chicago,
58
00:09:03,460 --> 00:09:06,672
doctorat dans la même université."
C'est bien ça ?
59
00:09:08,173 --> 00:09:09,258
Oui.
60
00:09:09,550 --> 00:09:12,386
"Professeur invité à Harvard et Princeton.
61
00:09:12,386 --> 00:09:13,804
Lauréat du prix Pavia
62
00:09:14,429 --> 00:09:15,597
en 2010."
63
00:09:16,306 --> 00:09:18,100
Et, si l'on en croit cet article,
64
00:09:18,100 --> 00:09:20,310
vous avez disparu depuis plus d'un an.
65
00:09:22,312 --> 00:09:25,065
LE PHYSICIEN JASON DESSEN
RECHERCHÉ PAR SES PROCHES
66
00:09:42,708 --> 00:09:45,752
Avez-vous déjà été admis
en institut psychiatrique ?
67
00:09:47,171 --> 00:09:48,922
Il existe des endroits spécialisés
68
00:09:48,922 --> 00:09:51,341
{\an8}pour aider les personnes
69
00:09:51,341 --> 00:09:55,137
qui ressentent
une perte de contact avec la réalité.
70
00:09:55,637 --> 00:09:58,223
J'aimerais demander un bilan complet.
71
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Seriez-vous d'accord ?
72
00:10:02,728 --> 00:10:03,896
Bien sûr.
73
00:10:04,188 --> 00:10:05,314
Merci, docteure.
74
00:10:14,364 --> 00:10:15,616
Il peut être n'importe où,
75
00:10:16,116 --> 00:10:17,659
à déballer tous nos secrets.
76
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Il faut prévenir la police.
77
00:10:19,870 --> 00:10:21,371
On a perdu quatre personnes,
78
00:10:21,997 --> 00:10:23,957
et tu veux encore exposer Velocity ?
79
00:10:23,957 --> 00:10:25,334
Elle a raison.
80
00:10:25,584 --> 00:10:27,961
Si tu étais un scientifique comme Jason,
81
00:10:28,378 --> 00:10:29,546
tu irais où ?
82
00:10:32,257 --> 00:10:33,467
À l'hôpital.
83
00:10:52,486 --> 00:10:54,863
C'est mon premier jour ici et...
84
00:10:54,863 --> 00:10:57,324
je me demandais si vous auriez un stylo.
85
00:10:59,493 --> 00:11:00,536
Tenez.
86
00:11:00,911 --> 00:11:02,162
Je vous le rapporte.
87
00:11:05,374 --> 00:11:06,500
Salut, Jason !
88
00:11:19,304 --> 00:11:21,723
AMPHITHÉÂTRE 1
89
00:11:21,723 --> 00:11:24,059
...premier principe
de la thermodynamique ?
90
00:11:26,728 --> 00:11:28,856
Désolé. Continuez.
91
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Quelqu'un a une idée ?
92
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
Vraiment ?
93
00:11:35,529 --> 00:11:37,030
C'est quoi, la question ?
94
00:11:37,781 --> 00:11:40,075
Le premier principe de la thermodynamique.
95
00:11:40,075 --> 00:11:43,704
Le premier principe
est la conservation de l'énergie.
96
00:11:43,704 --> 00:11:46,206
L'énergie n'est ni créée ni détruite.
97
00:11:47,040 --> 00:11:49,293
Qu'entend-on par "énergie" ?
98
00:11:51,753 --> 00:11:55,465
On la définit comme la capacité
à produire un travail, c'est-à-dire...
99
00:11:56,925 --> 00:11:59,094
Je vais prendre la suite.
100
00:12:14,610 --> 00:12:16,653
Merci de m'avoir remplacé.
101
00:12:17,321 --> 00:12:18,947
Pardonnez mon retard.
102
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
Tu trouves le sujet un peu chiant ?
103
00:12:30,125 --> 00:12:32,586
Ou bien mon cours
n'a plus de secrets pour toi ?
104
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Moi aussi, je trouve ça un peu chiant.
105
00:12:37,841 --> 00:12:39,134
C'est vrai.
106
00:12:40,010 --> 00:12:41,428
Vous avez le choix.
107
00:12:44,431 --> 00:12:46,600
Vous savez ce que c'est, l'ennui ?
108
00:12:47,392 --> 00:12:49,186
Votre vie dans cinq ans,
109
00:12:49,186 --> 00:12:51,730
quand vous n'aurez pas été attentifs,
110
00:12:53,607 --> 00:12:56,568
et que vous travaillerez
pour d'autres gens,
111
00:12:56,568 --> 00:12:58,362
probablement un cadre intermédiaire
112
00:12:58,362 --> 00:13:02,241
qui déversera toute sa frustration
et sa colère sur vous
113
00:13:02,783 --> 00:13:06,537
pendant que vous vendrez
des trucs qui ne vous intéressent pas
114
00:13:06,537 --> 00:13:08,330
pour une multinationale
115
00:13:08,330 --> 00:13:11,792
qui n'en a absolument rien à carrer...
116
00:13:13,627 --> 00:13:15,754
pardonnez-moi... de votre existence.
117
00:13:15,754 --> 00:13:17,214
Mais moi, ça m'importe.
118
00:13:18,215 --> 00:13:21,009
Car l'espace d'un instant...
C'est quoi, ton nom ?
119
00:13:21,426 --> 00:13:22,553
Riley.
120
00:13:23,011 --> 00:13:24,596
C'est ça, Riley.
121
00:13:24,596 --> 00:13:28,809
L'espace d'un instant, Riley et ceux
qui sont encore sur leur portable,
122
00:13:28,809 --> 00:13:30,561
vous avez la chance d'étudier
123
00:13:30,561 --> 00:13:33,730
et de réfléchir
aux mystères de notre existence.
124
00:13:36,024 --> 00:13:37,276
C'est pas rien.
125
00:13:37,276 --> 00:13:38,569
Maintenant...
126
00:13:40,445 --> 00:13:44,783
Je n'attends pas de vous
que vous compreniez tout,
127
00:13:44,783 --> 00:13:46,535
je ne suis pas sadique.
128
00:13:47,077 --> 00:13:49,788
Je vous demande, en revanche,
129
00:13:49,788 --> 00:13:51,915
d'apprécier cette opportunité.
130
00:13:53,292 --> 00:13:54,626
D'être attentifs.
131
00:13:55,294 --> 00:13:56,461
C'est tout.
132
00:13:57,337 --> 00:13:59,298
Quand je vous explique des choses.
133
00:14:00,257 --> 00:14:02,551
Comme, par exemple, le fait qu'en 1850,
134
00:14:02,551 --> 00:14:07,431
un homme brillant
du nom de Rudolf Clausius...
135
00:14:08,473 --> 00:14:11,518
Appelle-moi dès que tu as des nouvelles.
136
00:14:14,188 --> 00:14:16,064
On s'inquiète beaucoup pour lui.
137
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Merci.
138
00:14:30,037 --> 00:14:31,079
Du nouveau ?
139
00:14:31,079 --> 00:14:33,582
Non. Dawn a appelé l'hôpital John of God.
140
00:14:33,916 --> 00:14:37,252
Jason y était hier.
Quand elle est arrivée, il était parti.
141
00:14:37,252 --> 00:14:40,047
- Elle sait comment il va ?
- Non.
142
00:14:40,047 --> 00:14:42,132
Mais il a pas quitté la ville.
143
00:14:42,466 --> 00:14:43,300
Et toi ?
144
00:14:43,759 --> 00:14:44,885
J'ai rien de plus.
145
00:14:48,138 --> 00:14:49,389
Et Ryan ?
146
00:14:49,806 --> 00:14:51,225
Je lui ai laissé un message.
147
00:14:53,727 --> 00:14:56,522
Cherche encore.
Appelle-moi dès que tu as une piste.
148
00:14:56,522 --> 00:14:57,773
D'accord.
149
00:15:20,337 --> 00:15:21,421
Votre invitation.
150
00:15:22,506 --> 00:15:23,841
Je connais l'artiste.
151
00:15:24,091 --> 00:15:26,677
L'inauguration est demain.
Là, c'est sur invitation.
152
00:15:26,677 --> 00:15:29,221
- Daniela m'a invité.
- Votre nom ?
153
00:15:30,055 --> 00:15:31,807
Dessen, Jason.
154
00:15:31,807 --> 00:15:33,183
Dr Dessen ?
155
00:15:33,809 --> 00:15:34,977
Oui.
156
00:15:36,061 --> 00:15:37,271
Une seconde.
157
00:15:41,233 --> 00:15:45,320
Choisissez l'une des trois cartes
et présentez-la à l'entrée.
158
00:15:46,196 --> 00:15:47,990
Désolée, je ne vous avais pas reconnu.
159
00:15:55,873 --> 00:15:58,208
Bienvenue ! Avez-vous choisi votre carte ?
160
00:16:01,962 --> 00:16:04,882
Vous savez où est Daniela ? L'artiste.
161
00:16:05,132 --> 00:16:06,633
Elle doit se préparer.
162
00:16:07,050 --> 00:16:08,177
Désolée.
163
00:16:08,177 --> 00:16:10,012
Votre porte est la numéro 2.
164
00:16:10,012 --> 00:16:14,183
Conservez les cartes dans l'enveloppe
jusqu'à la fin de l'exposition.
165
00:16:15,142 --> 00:16:16,268
Amusez-vous bien !
166
00:16:18,770 --> 00:16:20,647
DES PAS RÉSONNENT DANS LA MÉMOIRE
167
00:16:20,647 --> 00:16:22,858
LE LONG DU CORRIDOR QUI N'A PAS ÉTÉ PRIS
168
00:16:22,858 --> 00:16:25,319
{\an8}VERS LA PORTE
QUE NOUS N'AVONS JAMAIS OUVERTE
169
00:17:53,115 --> 00:17:54,408
C'est toi !
170
00:17:54,408 --> 00:17:56,118
On m'a dit que tu étais là.
171
00:17:56,410 --> 00:17:57,703
Où est Charlie ?
172
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Charlie qui ?
173
00:17:59,496 --> 00:18:00,330
Ma chérie.
174
00:18:01,331 --> 00:18:02,457
Tu l'as fait !
175
00:18:04,751 --> 00:18:05,836
Le Times est là.
176
00:18:05,836 --> 00:18:07,796
OK, super. Attends...
177
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Alesia, voici Jason Dessen.
178
00:18:09,464 --> 00:18:11,884
Jason, voici Alesia Cheney, mon agente.
179
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Celui qui t'a inspiré l'exposition ?
180
00:18:14,344 --> 00:18:15,429
Oui.
181
00:18:17,014 --> 00:18:21,185
Je suis tellement fier d'être ton ami.
182
00:18:23,145 --> 00:18:24,980
C'est absolument magnifique.
183
00:18:24,980 --> 00:18:27,191
Merci. Regarde qui est là.
184
00:18:27,357 --> 00:18:28,192
Ryan ?
185
00:18:31,028 --> 00:18:33,488
Désolée, je dois jouer mon rôle d'hôtesse.
186
00:18:33,488 --> 00:18:36,241
Mais je fais une soirée chez moi
en petit comité.
187
00:18:36,867 --> 00:18:37,910
Jason ?
188
00:18:37,910 --> 00:18:39,411
Je vais pas manquer ça.
189
00:18:43,540 --> 00:18:45,501
Putain, mec, où t'étais passé ?
190
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
On m'a dit que t'avais disjoncté
et fini à l'asile.
191
00:18:52,633 --> 00:18:55,844
On a aussi dit que t'étais devenu
agriculteur au Costa Rica.
192
00:18:57,387 --> 00:18:59,097
Et aussi que t'étais mort.
193
00:19:00,682 --> 00:19:02,309
Je suis certainement pas mort.
194
00:19:06,480 --> 00:19:09,316
Ça a donné quoi,
ces composés que j'ai faits pour toi ?
195
00:19:10,275 --> 00:19:12,027
Quels composés ?
196
00:19:13,946 --> 00:19:15,280
Écoute, je sais...
197
00:19:15,822 --> 00:19:19,034
que tu croules
sous les accords de confidentialité,
198
00:19:19,785 --> 00:19:21,912
mais, sans vouloir être un enfoiré,
199
00:19:21,912 --> 00:19:24,373
j'ai beaucoup bossé pour toi et Velocity.
200
00:19:24,373 --> 00:19:26,124
Dans l'ombre.
201
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
Velocity ?
202
00:19:28,126 --> 00:19:30,671
Tu as dit "Velocity".
203
00:19:31,171 --> 00:19:32,256
Tu les connais ?
204
00:19:34,132 --> 00:19:36,051
Tu fais quoi, là ?
205
00:19:37,344 --> 00:19:38,804
C'est quoi, cette merde ?
206
00:19:40,430 --> 00:19:42,140
Tu fais quoi, sérieux ?
207
00:19:42,140 --> 00:19:43,684
On a pas terminé.
208
00:19:46,019 --> 00:19:49,356
Bonsoir, tout le monde.
Puis-je avoir votre attention ?
209
00:19:49,982 --> 00:19:52,276
J'aimerais dire quelques mots.
210
00:19:52,276 --> 00:19:55,279
Parfois, on se pose
des questions existentielles.
211
00:19:55,279 --> 00:19:56,655
Qui suis-je ?
212
00:19:57,114 --> 00:19:58,574
Qui pourrais-je être ?
213
00:19:58,991 --> 00:20:03,871
Qui aurais-je été si les Bulls
avaient battu les Pistons en 1990 ?
214
00:20:05,455 --> 00:20:06,832
Je me le demande.
215
00:20:08,083 --> 00:20:12,129
Nos vies sont déterminées
par les choix que nous faisons.
216
00:20:13,213 --> 00:20:16,842
Et, bien que je ne sois pas portée
sur les regrets,
217
00:20:17,551 --> 00:20:21,346
je dois admettre une certaine curiosité
218
00:20:21,346 --> 00:20:23,265
pour le chemin que je n'ai pas pris.
219
00:20:24,766 --> 00:20:26,643
Ce soir, vous avez fait un choix
220
00:20:26,643 --> 00:20:29,897
qui a déterminé quelle version
de l'exposition vous avez vue.
221
00:20:30,314 --> 00:20:32,566
Si vous avez gardé les deux autres cartes,
222
00:20:32,566 --> 00:20:37,029
vous pouvez les utiliser comme tickets
pour revenir ce mois-ci
223
00:20:37,362 --> 00:20:38,989
et prendre un autre chemin.
224
00:20:39,364 --> 00:20:41,909
Découvrir si l'herbe
est plus verte ailleurs.
225
00:20:43,327 --> 00:20:46,079
Merci à mon équipe de choc.
226
00:20:46,079 --> 00:20:48,165
Sans vous, rien n'aurait été possible.
227
00:20:48,165 --> 00:20:50,501
Et merci à vous tous d'être venus ce soir.
228
00:20:51,126 --> 00:20:52,628
Ça me touche énormément.
229
00:20:53,837 --> 00:20:54,963
Salud!
230
00:21:01,261 --> 00:21:03,680
Où peut-on voir l'exposition ?
231
00:21:03,680 --> 00:21:04,806
New York,
232
00:21:05,307 --> 00:21:08,977
Boston, et Los Angeles le mois prochain.
233
00:21:08,977 --> 00:21:11,855
Je prendrai un avion pour aller la voir.
234
00:21:15,526 --> 00:21:16,818
Et si je t'accompagnais ?
235
00:21:18,695 --> 00:21:20,322
On pourrait partir en week-end.
236
00:21:22,908 --> 00:21:24,076
Vraiment ?
237
00:21:24,493 --> 00:21:25,702
Pourquoi pas ?
238
00:21:26,995 --> 00:21:28,455
Ça me ferait très plaisir.
239
00:21:38,090 --> 00:21:39,508
Il m'a appelée aujourd'hui.
240
00:21:40,175 --> 00:21:41,260
Ryan ?
241
00:21:41,552 --> 00:21:44,304
Pour savoir si on avait parlé
de sa proposition.
242
00:21:47,558 --> 00:21:48,809
Le dîner est prêt.
243
00:21:49,309 --> 00:21:51,311
Je peux manger plus tard ?
244
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
Je rejoins des amis au skatepark.
245
00:21:53,730 --> 00:21:54,857
Il y aura qui ?
246
00:21:55,566 --> 00:21:58,610
Brooke, Drew, Adam et Michelle.
247
00:22:03,490 --> 00:22:05,868
- Tu veux pas dîner avant ?
- Non, merci.
248
00:22:05,868 --> 00:22:07,494
OK, mais sois rentré à 22h.
249
00:22:08,287 --> 00:22:09,413
Merci.
250
00:22:11,665 --> 00:22:12,833
Mon chéri.
251
00:22:15,085 --> 00:22:16,587
Tu devrais parler à Brooke.
252
00:22:19,506 --> 00:22:20,883
Pour lui dire quoi ?
253
00:22:21,216 --> 00:22:22,301
Qu'elle lui plaît.
254
00:22:23,510 --> 00:22:25,220
Je ne suis pas du tout d'accord.
255
00:22:30,767 --> 00:22:34,104
Une relation est comme une négociation
256
00:22:35,063 --> 00:22:38,692
et celui qui parle en premier
perd la main.
257
00:22:39,776 --> 00:22:41,862
Quelle vision cynique de l'amour,
258
00:22:42,571 --> 00:22:43,614
mon amour.
259
00:22:43,614 --> 00:22:45,365
Qui parle d'amour ?
260
00:22:48,035 --> 00:22:50,621
Fais-lui comprendre qu'elle t'intéresse,
261
00:22:50,621 --> 00:22:53,040
mais sans trop montrer ton jeu.
262
00:22:56,335 --> 00:22:58,754
Du style, être distant ?
263
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Distant.
264
00:23:00,631 --> 00:23:03,175
Oui, distant mais pas trop.
265
00:23:04,051 --> 00:23:05,344
Reste cool.
266
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Amuse-toi, sois toi-même.
267
00:23:13,560 --> 00:23:14,645
Amuse-toi bien !
268
00:23:15,604 --> 00:23:16,688
Merci.
269
00:23:21,026 --> 00:23:22,110
Tu m'expliques ?
270
00:23:23,028 --> 00:23:24,238
Quoi ?
271
00:23:27,366 --> 00:23:29,243
Vas-y, fais le mec distant.
272
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
Ça te dit ?
273
00:24:04,403 --> 00:24:06,113
Maintenant qu'on est seuls,
274
00:24:07,948 --> 00:24:09,199
crache le morceau.
275
00:24:11,118 --> 00:24:12,411
Où t'étais passé ?
276
00:24:27,217 --> 00:24:28,594
Simple hypothèse.
277
00:24:29,761 --> 00:24:30,846
Une hypothèse ?
278
00:24:31,305 --> 00:24:32,264
Houla.
279
00:24:36,560 --> 00:24:38,103
Un scientifique,
280
00:24:39,855 --> 00:24:41,231
professeur de physique,
281
00:24:42,191 --> 00:24:45,569
est marié à la femme de ses rêves.
282
00:24:45,569 --> 00:24:48,822
Ils ont un fils,
ils mènent une vie agréable.
283
00:24:49,615 --> 00:24:51,491
Jusqu'à ce qu'un soir,
284
00:24:51,491 --> 00:24:53,619
cet homme se rende dans un bar.
285
00:24:55,996 --> 00:25:00,209
Il retrouve un ami de la fac
qui a remporté un prix prestigieux.
286
00:25:02,336 --> 00:25:03,879
Mais sur le chemin du retour,
287
00:25:04,296 --> 00:25:05,964
il se passe quelque chose.
288
00:25:07,758 --> 00:25:09,051
Il n'arrive pas chez lui.
289
00:25:11,470 --> 00:25:16,058
Lorsqu'il reprend ses esprits,
absolument tout...
290
00:25:17,518 --> 00:25:18,727
a changé.
291
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Tumeur, choc à la tête ?
292
00:25:22,606 --> 00:25:24,233
Rien au scanner.
293
00:25:24,775 --> 00:25:27,903
C'est peut-être un genre de canular
super élaboré.
294
00:25:27,903 --> 00:25:31,782
En cinq heures,
tout l'intérieur de sa maison
295
00:25:32,366 --> 00:25:33,951
a été rénové.
296
00:25:33,951 --> 00:25:36,620
Et je parle pas de photos au mur.
297
00:25:36,620 --> 00:25:38,705
Les meubles sont différents,
298
00:25:38,705 --> 00:25:41,708
les interrupteurs ont été déplacés,
les murs repeints.
299
00:25:41,708 --> 00:25:44,837
Aucune farce
n'atteindrait ce degré de complexité.
300
00:25:44,837 --> 00:25:47,047
Et pourquoi faire un truc pareil ?
301
00:25:48,131 --> 00:25:49,633
Combien de LSD il a pris ?
302
00:25:50,175 --> 00:25:51,844
C'est un facteur déterminant.
303
00:25:52,719 --> 00:25:53,887
Bon, alors...
304
00:25:54,847 --> 00:25:56,306
il est devenu fou.
305
00:25:57,099 --> 00:25:58,642
Je ne suis pas fou.
306
00:26:14,116 --> 00:26:17,744
Ce soir, ton agente a dit
que j'avais inspiré ton exposition.
307
00:26:20,289 --> 00:26:21,582
Comment ça ?
308
00:26:22,791 --> 00:26:26,003
On s'était pas vus depuis un moment.
Tu es venu ici un soir,
309
00:26:27,421 --> 00:26:30,132
disant que tu pensais à moi,
tu te souviens pas ?
310
00:26:33,135 --> 00:26:34,469
Tu m'as dit...
311
00:26:36,138 --> 00:26:38,765
que notre existence
était une succession de choix.
312
00:26:42,060 --> 00:26:44,188
Que ces choix créent des mondes,
313
00:26:46,231 --> 00:26:47,900
et que donc, en théorie,
314
00:26:48,775 --> 00:26:52,654
nous habitons simultanément
un nombre infini de mondes.
315
00:26:57,034 --> 00:26:58,911
Tu m'as dit que dans celui-ci,
316
00:26:59,494 --> 00:27:02,372
le pire choix que tu avais fait,
c'était avec moi.
317
00:27:07,294 --> 00:27:08,587
Je t'ai répondu
318
00:27:09,254 --> 00:27:12,633
qu'on avait eu notre histoire
il y a longtemps,
319
00:27:14,051 --> 00:27:15,511
et que je t'avais aimé.
320
00:27:16,178 --> 00:27:18,722
Je t'aimerai toujours, mais...
321
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
maintenant, on est amis.
322
00:27:22,059 --> 00:27:24,770
Je suis passée à autre chose,
et toi aussi.
323
00:27:28,440 --> 00:27:30,150
On a discuté un long moment.
324
00:27:32,444 --> 00:27:36,448
Tu m'as parlé de tes recherches
et d'un projet confidentiel.
325
00:27:37,282 --> 00:27:40,452
Et tu as dit une chose
qui s'est gravée dans ma mémoire.
326
00:27:41,370 --> 00:27:42,663
Tu as dit :
327
00:27:43,997 --> 00:27:46,041
"On ne se reverra sûrement jamais."
328
00:27:57,594 --> 00:27:59,304
Quand on s'est vus, ce soir,
329
00:27:59,596 --> 00:28:02,140
tu m'as tout de suite demandé
où était Charlie.
330
00:28:04,560 --> 00:28:05,853
Qui est Charlie ?
331
00:28:08,814 --> 00:28:10,023
Notre fils.
332
00:28:16,196 --> 00:28:18,782
- Quoi ?
- Voilà ce que je sais...
333
00:28:20,909 --> 00:28:22,411
Toi et moi, on a une maison
334
00:28:23,537 --> 00:28:24,913
à Logan Square.
335
00:28:25,789 --> 00:28:27,416
On a un fils de quinze ans,
336
00:28:27,416 --> 00:28:28,542
Charlie.
337
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
C'est pas drôle, mec.
Pourquoi tu dis des trucs pareils ?
338
00:28:31,753 --> 00:28:33,088
Ryan...
339
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
tu es un célèbre neuroscientifique.
340
00:28:38,427 --> 00:28:41,221
Tu as reçu le Pavia,
tu enseignes dans le monde entier.
341
00:28:41,680 --> 00:28:42,973
Arrête tes conneries.
342
00:28:43,807 --> 00:28:45,017
Dans le monde entier.
343
00:28:46,852 --> 00:28:49,688
Écoute, Jay, tu veux que je te dise ?
344
00:28:50,856 --> 00:28:52,649
Va bouffer des tartines de merde.
345
00:28:52,649 --> 00:28:56,236
Et laisse-moi les réchauffer
pour qu'elles fondent dans ta bouche.
346
00:28:56,695 --> 00:28:58,363
Va te faire foutre, sérieux.
347
00:28:59,364 --> 00:29:00,532
Ryan, écoute-moi.
348
00:29:00,532 --> 00:29:02,534
Ryan, je me fous pas de ta gueule !
349
00:29:02,951 --> 00:29:04,703
J'ai pas perdu la tête.
350
00:29:04,703 --> 00:29:06,830
- Je te jure.
- D'accord.
351
00:29:08,916 --> 00:29:10,125
Je dois y aller.
352
00:29:11,835 --> 00:29:13,795
- Tu veux qu'il parte ?
- Non, ça va.
353
00:29:17,466 --> 00:29:19,301
Tu viens faire la vaisselle, demain ?
354
00:29:22,804 --> 00:29:23,639
Ça va aller.
355
00:29:23,639 --> 00:29:25,307
- J'ai adoré l'expo.
- Merci.
356
00:30:06,557 --> 00:30:08,350
Tu utilises ma brosse à dents ?
357
00:30:43,969 --> 00:30:47,055
Il fallait pas t'embêter,
j'aurais pu dormir à l'hôtel.
358
00:30:47,055 --> 00:30:50,142
Non, tu dors ici, un point c'est tout.
359
00:30:52,603 --> 00:30:56,648
J'ai mis tes vêtements à laver
et je t'en ai sorti d'autres.
360
00:30:58,567 --> 00:30:59,651
Merci.
361
00:31:05,032 --> 00:31:06,366
Elles sont à qui ?
362
00:31:07,701 --> 00:31:09,286
Mon dernier copain.
363
00:31:09,953 --> 00:31:12,539
Je ne sais pas pourquoi je les garde.
364
00:31:13,165 --> 00:31:15,125
Parce qu'elles sont super classe.
365
00:31:17,544 --> 00:31:18,795
Très classe.
366
00:31:24,718 --> 00:31:26,136
À l'hôpital,
367
00:31:27,262 --> 00:31:29,097
quel était leur diagnostic ?
368
00:31:29,973 --> 00:31:31,475
Ils ne savent pas.
369
00:31:33,268 --> 00:31:36,104
Ils ont trouvé une drogue bizarre
dans mon sang,
370
00:31:36,104 --> 00:31:37,731
que j'ai pas prise.
371
00:31:40,734 --> 00:31:42,444
Ils voulaient m'interner.
372
00:31:46,323 --> 00:31:48,617
Et ce ne serait pas une bonne idée ?
373
00:31:48,617 --> 00:31:50,661
J'ai pas besoin d'un psychiatre.
374
00:31:50,661 --> 00:31:52,329
Ce qu'il me faut...
375
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
c'est des réponses.
376
00:31:59,920 --> 00:32:01,088
Je sais.
377
00:32:01,547 --> 00:32:04,383
Tu penses que j'ai vraiment perdu la tête.
378
00:32:09,012 --> 00:32:10,430
Repose-toi un peu.
379
00:33:41,355 --> 00:33:42,397
Désolé.
380
00:33:43,899 --> 00:33:46,068
Je voulais pas te faire peur. Tu sors ?
381
00:33:49,613 --> 00:33:50,989
Je vais m'entraîner.
382
00:33:52,991 --> 00:33:56,537
Tu pourrais sortir le poulet
pour qu'il décongèle ?
383
00:33:58,247 --> 00:33:59,456
À tout à l'heure !
384
00:34:17,349 --> 00:34:18,559
Amuse-toi bien.
385
00:34:22,020 --> 00:34:23,230
Merci.
386
00:35:21,246 --> 00:35:23,081
Salut, mon pote, ça va ?
387
00:35:23,332 --> 00:35:24,374
Salut, Ryan !
388
00:35:25,584 --> 00:35:29,129
Daniela m'a dit que tu l'avais appelée.
Tu appelles ma femme ?
389
00:35:29,796 --> 00:35:31,715
Je pensais qu'elle serait emballée.
390
00:35:31,715 --> 00:35:33,800
- Écoute, Ryan.
- Quoi ?
391
00:35:33,800 --> 00:35:36,011
Que ce soit bien clair.
392
00:35:37,429 --> 00:35:39,348
J'aime ma vie à Chicago.
393
00:35:39,890 --> 00:35:41,350
Je compte pas partir.
394
00:35:41,975 --> 00:35:44,228
Je vais pas accepter ton offre.
395
00:35:49,858 --> 00:35:53,028
Écoute, je suis désolé. J'ai un peu abusé.
396
00:35:53,403 --> 00:35:55,155
C'est le moins qu'on puisse dire.
397
00:35:55,155 --> 00:35:56,448
Merde.
398
00:36:00,077 --> 00:36:01,453
Bon, j'ai compris.
399
00:36:21,098 --> 00:36:22,140
Allô ?
400
00:36:26,478 --> 00:36:27,938
Jason, tu vas bien ?
401
00:36:29,606 --> 00:36:30,858
Je sais pas.
402
00:36:35,863 --> 00:36:36,947
Où es-tu ?
403
00:36:39,116 --> 00:36:43,662
Je suis sur le point d'entrer
dans un hôpital psychiatrique.
404
00:36:44,955 --> 00:36:46,957
Laisse-moi t'aider.
405
00:36:48,625 --> 00:36:51,378
Je dois voir quelqu'un
qui ne me connaît pas.
406
00:36:57,634 --> 00:36:58,927
Quel hôpital ?
407
00:37:25,204 --> 00:37:27,080
T'es sûr que c'est une bonne idée ?
408
00:37:28,332 --> 00:37:30,417
En théorie, c'est ma maison.
409
00:38:13,418 --> 00:38:14,753
Chez nous,
410
00:38:16,296 --> 00:38:19,466
on a une photo de cette cascade.
411
00:38:20,759 --> 00:38:22,970
Sauf qu'on est dessus,
toi, moi et Charlie.
412
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
J'y suis jamais allée.
413
00:38:31,311 --> 00:38:33,272
On y est allés il y a cinq ans.
414
00:38:37,317 --> 00:38:39,403
C'était le voyage d'une vie.
415
00:38:57,129 --> 00:38:59,715
Jason, elle avait l'air inquiète.
416
00:39:00,465 --> 00:39:01,550
Au téléphone.
417
00:39:03,302 --> 00:39:04,761
Laisse-la t'aider.
418
00:39:05,971 --> 00:39:08,682
Cette pièce, c'est la chambre de mon fils.
419
00:39:09,892 --> 00:39:11,476
Enfin, ça devrait l'être.
420
00:39:11,852 --> 00:39:12,936
De notre fils.
421
00:39:15,606 --> 00:39:17,107
Il adore les mangas,
422
00:39:17,649 --> 00:39:18,984
le skateboard.
423
00:39:19,318 --> 00:39:20,944
Il y a une fille qui lui plaît.
424
00:39:21,361 --> 00:39:24,907
Il dessine ces paysages incroyables
que tu adores !
425
00:39:25,741 --> 00:39:28,076
À 15 ans, il cherche déjà une école d'art,
426
00:39:28,076 --> 00:39:30,162
et tu es très fière de lui,
427
00:39:31,079 --> 00:39:32,789
parce qu'il a ton talent.
428
00:39:33,207 --> 00:39:34,333
Écoute.
429
00:39:36,418 --> 00:39:38,670
Quand je t'ai dit que j'étais enceinte,
430
00:39:39,296 --> 00:39:41,006
tu avais besoin de réfléchir.
431
00:39:41,006 --> 00:39:42,216
Je m'en souviens.
432
00:39:42,216 --> 00:39:44,510
Le lendemain, tu es venu chez moi.
433
00:39:44,510 --> 00:39:47,095
Tu m'as dit
que tes recherches t'accaparaient
434
00:39:47,095 --> 00:39:50,891
et que tu allais passer ton année
dans un laboratoire.
435
00:39:51,475 --> 00:39:53,018
Et que je méritais mieux.
436
00:39:54,561 --> 00:39:56,396
Que notre enfant méritait mieux.
437
00:39:58,899 --> 00:40:02,319
J'ai choisi de ne pas l'avoir seule
et on s'est séparés.
438
00:40:02,319 --> 00:40:03,487
C'est faux.
439
00:40:03,820 --> 00:40:06,156
J'y ai réfléchi et je t'ai dit
440
00:40:06,156 --> 00:40:07,824
qu'à la fin de ma vie,
441
00:40:07,824 --> 00:40:11,537
je préférais me souvenir de toi
plutôt que d'un labo stérile et froid.
442
00:40:12,788 --> 00:40:13,872
Non.
443
00:40:15,165 --> 00:40:16,959
Tu as dit que t'étais pas prêt.
444
00:40:18,752 --> 00:40:20,337
J'ai jamais dit ça.
445
00:40:24,675 --> 00:40:26,218
Tu te fous de moi ?
446
00:40:28,178 --> 00:40:31,473
Ou je fouille une maison
avec un mec qui a pété un plomb ?
447
00:40:34,852 --> 00:40:36,395
Je te dis la vérité.
448
00:40:42,067 --> 00:40:43,485
On ferait mieux d'y aller.
449
00:41:12,097 --> 00:41:13,348
Je suis désolé.
450
00:41:17,561 --> 00:41:19,188
Pour ce qui nous est arrivé.
451
00:41:21,773 --> 00:41:23,400
C'était il y a une éternité.
452
00:41:24,067 --> 00:41:25,527
Et pour tout ça.
453
00:41:27,196 --> 00:41:28,530
Je veux pas t'effrayer.
454
00:41:28,530 --> 00:41:32,284
Comment ce qui est vrai pour toi
ne l'est pas pour moi ?
455
00:41:33,452 --> 00:41:35,329
J'ai aussi du mal à comprendre.
456
00:41:38,123 --> 00:41:42,836
Mais j'ai dans ma mémoire
des années de mariage avec toi,
457
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
ce qui semble complètement dingue.
458
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
Je sais juste que je te mentirais pas.
459
00:41:56,934 --> 00:41:59,603
J'ignore ce que ça veut dire, mais...
460
00:42:02,940 --> 00:42:04,191
je te crois.
461
00:43:12,551 --> 00:43:14,678
DESCRIPTION DE LA MISSION
462
00:43:16,597 --> 00:43:18,515
{\an8}PROTOTYPE DE LA BOÎTE
463
00:43:29,026 --> 00:43:30,360
Putain de merde.
464
00:43:31,320 --> 00:43:32,362
Quoi ?
465
00:43:32,905 --> 00:43:34,156
Il l'a fait.
466
00:43:35,365 --> 00:43:36,700
L'enfoiré.
467
00:43:37,868 --> 00:43:38,952
Il l'a fait !
468
00:43:41,747 --> 00:43:43,165
Il a fait quoi ?
469
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Ce que j'essayais de faire.
470
00:43:48,003 --> 00:43:49,630
Théorie complètement dingue...
471
00:43:51,965 --> 00:43:55,928
Et si le Jason de ce monde,
qui a remporté le Pavia,
472
00:43:56,678 --> 00:43:59,723
chez qui on était,
que tout le monde prend pour moi,
473
00:44:00,807 --> 00:44:03,060
et s'il avait créé
474
00:44:03,060 --> 00:44:05,896
une plus grosse version de ma boîte
475
00:44:06,438 --> 00:44:09,066
qui pourrait contenir
non seulement une particule,
476
00:44:10,108 --> 00:44:11,693
mais un être humain
477
00:44:12,236 --> 00:44:13,820
dans un état de superposition ?
478
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
Une boîte qui permettrait
479
00:44:22,746 --> 00:44:24,498
à une personne de voyager
480
00:44:24,498 --> 00:44:28,377
à travers les différentes réalités
de la physique quantique.
481
00:44:30,003 --> 00:44:32,589
Et s'il avait utilisé cette boîte
482
00:44:34,258 --> 00:44:36,009
pour explorer mon monde ?
483
00:44:42,683 --> 00:44:43,934
Et si...
484
00:44:45,269 --> 00:44:47,396
la personne qui m'avait enlevé...
485
00:44:49,064 --> 00:44:50,148
c'était moi ?
486
00:44:52,276 --> 00:44:53,527
Comment ça ?
487
00:44:53,527 --> 00:44:54,695
Pas exactement moi,
488
00:44:55,487 --> 00:44:58,031
mais une autre version de moi.
489
00:44:58,031 --> 00:44:59,283
Imagine.
490
00:45:00,200 --> 00:45:03,453
Lui et moi, on était la même personne
il y a longtemps,
491
00:45:03,453 --> 00:45:05,372
jusqu'à ce que tu tombes enceinte.
492
00:45:06,790 --> 00:45:10,002
C'est là que nos chemins se sont séparés
493
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
vers deux univers différents.
494
00:45:11,837 --> 00:45:13,255
On s'est divisés,
495
00:45:13,255 --> 00:45:15,591
parce que j'ai choisi d'être avec toi
496
00:45:16,884 --> 00:45:18,594
et il a privilégié sa carrière,
497
00:45:19,052 --> 00:45:21,054
ce qui l'a amené à créer cette boîte.
498
00:45:38,363 --> 00:45:40,657
Et si, en ce moment même,
499
00:45:41,533 --> 00:45:42,951
j'étais dans son monde...
500
00:45:45,954 --> 00:45:47,539
et il était dans le mien ?
501
00:45:57,090 --> 00:45:59,259
Pourquoi tu te ferais ça à toi-même ?
502
00:46:03,305 --> 00:46:05,140
{\an8}16 ANS DE CHARLIE
503
00:46:25,327 --> 00:46:27,162
Je suis heureuse de te retrouver.
504
00:46:29,331 --> 00:46:30,541
Moi aussi.
505
00:46:36,463 --> 00:46:37,673
C'est quoi, ça ?
506
00:46:39,883 --> 00:46:41,426
Une preuve.
507
00:46:44,888 --> 00:46:46,056
De quoi ?
508
00:46:47,182 --> 00:46:48,725
Que je ne suis pas fou.
509
00:46:51,228 --> 00:46:52,646
Un jour,
510
00:46:52,896 --> 00:46:56,066
la marque de mon alliance
finira par s'effacer.
511
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Et mes souvenirs
seront tout ce qu'il me restera
512
00:47:00,863 --> 00:47:02,948
de la vie que j'avais.
513
00:47:05,325 --> 00:47:08,871
J'ai fait ça pour me rappeler
ce qui est réel
514
00:47:10,455 --> 00:47:11,999
et où se trouve mon foyer.
515
00:47:22,467 --> 00:47:23,802
Tu as du mal à dormir ?
516
00:47:27,472 --> 00:47:28,807
Tu veux venir ?
517
00:47:58,253 --> 00:47:59,713
Parle-moi de nous.
518
00:48:01,048 --> 00:48:02,132
De nous ?
519
00:48:11,558 --> 00:48:12,893
Par où je commence ?
520
00:48:18,023 --> 00:48:20,025
On s'est mariés en catastrophe,
521
00:48:20,317 --> 00:48:22,569
ce qui a énervé pas mal de gens.
522
00:48:23,904 --> 00:48:26,031
Puis on a fait une fête du tonnerre.
523
00:48:26,490 --> 00:48:27,824
C'était génial.
524
00:48:28,951 --> 00:48:33,247
On est devenus parents peu après.
525
00:48:34,164 --> 00:48:36,208
Les premières années...
526
00:48:37,626 --> 00:48:40,504
- C'était vraiment dur.
- Pourquoi ?
527
00:48:45,092 --> 00:48:47,636
Tu sais ce que c'est.
Enfin, peut-être pas.
528
00:48:48,428 --> 00:48:50,180
La vie a tendance à...
529
00:48:53,058 --> 00:48:54,393
nous broyer peu à peu.
530
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
Nos priorités ont changé.
531
00:49:00,232 --> 00:49:03,944
Je passais moins de temps au labo,
tu allais moins au studio.
532
00:49:04,987 --> 00:49:07,322
J'ai fini par perdre mes financements.
533
00:49:07,948 --> 00:49:10,784
Et tu as fini par arrêter de peindre.
534
00:49:11,410 --> 00:49:12,786
J'ai arrêté de peindre ?
535
00:49:17,249 --> 00:49:18,667
Alors on est...
536
00:49:20,043 --> 00:49:21,253
des gens chiants ?
537
00:49:23,839 --> 00:49:25,632
C'est pas comme ça que je le vois.
538
00:49:27,426 --> 00:49:28,844
Comment, alors ?
539
00:49:31,555 --> 00:49:33,348
On a fait notre vie ensemble.
540
00:49:38,687 --> 00:49:39,771
Je suis heureuse ?
541
00:49:42,691 --> 00:49:45,235
On a eu des moments difficiles, mais oui.
542
00:49:49,072 --> 00:49:52,075
Et tu es aussi ma meilleure amie.
543
00:49:54,912 --> 00:49:56,330
Et notre vie sexuelle ?
544
00:50:01,585 --> 00:50:04,129
J'y crois pas, ça te fait rougir ?
545
00:50:05,506 --> 00:50:07,090
C'est tellement bizarre.
546
00:50:08,342 --> 00:50:09,426
C'est nul ?
547
00:50:09,801 --> 00:50:10,802
Non.
548
00:50:45,337 --> 00:50:46,421
Excuse-moi.
549
00:51:29,756 --> 00:51:30,841
Allô ?
550
00:51:32,676 --> 00:51:33,760
Qui est-ce ?
551
00:51:38,515 --> 00:51:39,641
Ça a raccroché.
552
00:51:57,534 --> 00:51:58,869
S'il vous plaît, non !
553
00:51:58,869 --> 00:52:00,913
Emmenez-moi, mais laissez-la !
554
00:52:00,913 --> 00:52:02,206
Lâche ton portable !
555
00:52:02,706 --> 00:52:03,707
J'ai dit quoi ?
556
00:52:03,707 --> 00:52:05,959
Daniela, fais ce qu'elle te demande.
557
00:53:15,195 --> 00:53:18,073
Adaptation : Lisa Bayle
558
00:53:18,198 --> 00:53:21,159
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS