1 00:01:01,895 --> 00:01:03,730 {\an8}ADAPTÉ DU ROMAN DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,697 --> 00:01:16,702 DARK MATTER : RÉALITÉS PARALLÈLES 3 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 On ferme, désolé. 4 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Tu me reconnais, non ? 5 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Je crois pas. 6 00:02:41,453 --> 00:02:42,621 Allez, Matt. 7 00:02:45,290 --> 00:02:46,583 D'où vous me connaissez ? 8 00:02:48,085 --> 00:02:49,962 Je viens ici tout le temps. 9 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Je ne vous ai jamais servi. 10 00:02:53,882 --> 00:02:55,092 Je suis Jason ! 11 00:02:56,510 --> 00:02:59,012 Il y avait une fête ici, ce soir ! 12 00:02:59,596 --> 00:03:00,931 Tu nous as servi 13 00:03:01,473 --> 00:03:04,184 une bouteille de Macallan Rare. 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,228 Cette bouteille ? 15 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Je l'ai pas touchée de la semaine. 16 00:03:12,442 --> 00:03:14,862 Tu as ouvert l'autre salle pour mon pote. 17 00:03:14,862 --> 00:03:16,363 Je vous ai jamais vu. 18 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 De ma vie. 19 00:03:25,038 --> 00:03:27,374 Matt ! Arrête, tu me fais flipper ! 20 00:03:28,750 --> 00:03:32,713 C'est pas drôle. Dis-moi que tu sais qui je suis. 21 00:03:35,966 --> 00:03:37,551 Vous voulez que je vous dise ? 22 00:03:38,552 --> 00:03:41,054 Allez vous faire soigner et dégagez de mon bar. 23 00:03:41,054 --> 00:03:42,306 Mike ! 24 00:03:42,431 --> 00:03:43,891 Il va falloir insister ? 25 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 Non. 26 00:04:00,866 --> 00:04:03,035 - M. Dessen ? - Oui. 27 00:04:03,035 --> 00:04:04,703 Je suis le docteur Randolph. 28 00:04:04,703 --> 00:04:06,872 Qu'est-ce qui vous amène aux urgences ? 29 00:04:09,666 --> 00:04:12,211 Je crois que mon cerveau ne tourne pas rond. 30 00:04:25,599 --> 00:04:27,017 Qu'est-ce que c'est ? 31 00:04:27,017 --> 00:04:29,394 Du lorazépam, pour vous aider à dormir. 32 00:05:59,401 --> 00:06:00,652 C'est pas vrai. 33 00:07:14,434 --> 00:07:15,894 Allez, Jason. 34 00:07:18,814 --> 00:07:21,066 Où on peut bien ranger le café ? 35 00:07:36,540 --> 00:07:38,125 Désolée de vous réveiller. 36 00:07:39,209 --> 00:07:40,627 Vous savez où vous êtes ? 37 00:07:43,213 --> 00:07:45,549 À John of God... 38 00:07:46,717 --> 00:07:47,885 L'hôpital. 39 00:07:47,885 --> 00:07:49,136 Très bien. 40 00:07:49,136 --> 00:07:51,263 J'ai les résultats de votre scanner. 41 00:07:51,263 --> 00:07:54,224 Vous n'avez pas de lésion cérébrale ni de tumeur. 42 00:07:54,975 --> 00:07:57,811 Un hématome superficiel, mais rien de grave. 43 00:07:59,730 --> 00:08:01,940 Nous avons aussi fait un bilan toxicologique. 44 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 Nous avons trouvé une substance que je ne connaissais pas. 45 00:08:05,527 --> 00:08:07,446 Un composé psychoactif. 46 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 Quant à votre famille... 47 00:08:16,330 --> 00:08:19,833 Il n'y a aucune Daniela Dessen à Chicago. 48 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 Aucun Charlie Dessen au lycée Saint Peter. 49 00:08:26,381 --> 00:08:29,968 J'aimerais revenir sur votre entretien avec le Dr Randolph. 50 00:08:30,761 --> 00:08:31,887 Vous avez dit : 51 00:08:33,138 --> 00:08:34,890 "Ce n'était pas ma maison. 52 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Les meubles étaient différents, 53 00:08:37,017 --> 00:08:39,770 la cuisine avait été entièrement rénovée." 54 00:08:43,774 --> 00:08:46,902 Croyez-vous vraiment à ce que vous avez dit, Jason ? 55 00:08:55,827 --> 00:08:57,538 "Jason Ashley Dessen, 56 00:08:57,871 --> 00:08:59,665 né à Denison, dans l'Iowa. 57 00:09:00,874 --> 00:09:03,460 Licence à l'université de Chicago, 58 00:09:03,460 --> 00:09:06,672 doctorat dans la même université." C'est bien ça ? 59 00:09:08,173 --> 00:09:09,258 Oui. 60 00:09:09,550 --> 00:09:12,386 "Professeur invité à Harvard et Princeton. 61 00:09:12,386 --> 00:09:13,804 Lauréat du prix Pavia 62 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 en 2010." 63 00:09:16,306 --> 00:09:18,100 Et, si l'on en croit cet article, 64 00:09:18,100 --> 00:09:20,310 vous avez disparu depuis plus d'un an. 65 00:09:22,312 --> 00:09:25,065 LE PHYSICIEN JASON DESSEN RECHERCHÉ PAR SES PROCHES 66 00:09:42,708 --> 00:09:45,752 Avez-vous déjà été admis en institut psychiatrique ? 67 00:09:47,171 --> 00:09:48,922 Il existe des endroits spécialisés 68 00:09:48,922 --> 00:09:51,341 {\an8}pour aider les personnes 69 00:09:51,341 --> 00:09:55,137 qui ressentent une perte de contact avec la réalité. 70 00:09:55,637 --> 00:09:58,223 J'aimerais demander un bilan complet. 71 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Seriez-vous d'accord ? 72 00:10:02,728 --> 00:10:03,896 Bien sûr. 73 00:10:04,188 --> 00:10:05,314 Merci, docteure. 74 00:10:14,364 --> 00:10:15,616 Il peut être n'importe où, 75 00:10:16,116 --> 00:10:17,659 à déballer tous nos secrets. 76 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Il faut prévenir la police. 77 00:10:19,870 --> 00:10:21,371 On a perdu quatre personnes, 78 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 et tu veux encore exposer Velocity ? 79 00:10:23,957 --> 00:10:25,334 Elle a raison. 80 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 Si tu étais un scientifique comme Jason, 81 00:10:28,378 --> 00:10:29,546 tu irais où ? 82 00:10:32,257 --> 00:10:33,467 À l'hôpital. 83 00:10:52,486 --> 00:10:54,863 C'est mon premier jour ici et... 84 00:10:54,863 --> 00:10:57,324 je me demandais si vous auriez un stylo. 85 00:10:59,493 --> 00:11:00,536 Tenez. 86 00:11:00,911 --> 00:11:02,162 Je vous le rapporte. 87 00:11:05,374 --> 00:11:06,500 Salut, Jason ! 88 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 AMPHITHÉÂTRE 1 89 00:11:21,723 --> 00:11:24,059 ...premier principe de la thermodynamique ? 90 00:11:26,728 --> 00:11:28,856 Désolé. Continuez. 91 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Quelqu'un a une idée ? 92 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Vraiment ? 93 00:11:35,529 --> 00:11:37,030 C'est quoi, la question ? 94 00:11:37,781 --> 00:11:40,075 Le premier principe de la thermodynamique. 95 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Le premier principe est la conservation de l'énergie. 96 00:11:43,704 --> 00:11:46,206 L'énergie n'est ni créée ni détruite. 97 00:11:47,040 --> 00:11:49,293 Qu'entend-on par "énergie" ? 98 00:11:51,753 --> 00:11:55,465 On la définit comme la capacité à produire un travail, c'est-à-dire... 99 00:11:56,925 --> 00:11:59,094 Je vais prendre la suite. 100 00:12:14,610 --> 00:12:16,653 Merci de m'avoir remplacé. 101 00:12:17,321 --> 00:12:18,947 Pardonnez mon retard. 102 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 Tu trouves le sujet un peu chiant ? 103 00:12:30,125 --> 00:12:32,586 Ou bien mon cours n'a plus de secrets pour toi ? 104 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Moi aussi, je trouve ça un peu chiant. 105 00:12:37,841 --> 00:12:39,134 C'est vrai. 106 00:12:40,010 --> 00:12:41,428 Vous avez le choix. 107 00:12:44,431 --> 00:12:46,600 Vous savez ce que c'est, l'ennui ? 108 00:12:47,392 --> 00:12:49,186 Votre vie dans cinq ans, 109 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 quand vous n'aurez pas été attentifs, 110 00:12:53,607 --> 00:12:56,568 et que vous travaillerez pour d'autres gens, 111 00:12:56,568 --> 00:12:58,362 probablement un cadre intermédiaire 112 00:12:58,362 --> 00:13:02,241 qui déversera toute sa frustration et sa colère sur vous 113 00:13:02,783 --> 00:13:06,537 pendant que vous vendrez des trucs qui ne vous intéressent pas 114 00:13:06,537 --> 00:13:08,330 pour une multinationale 115 00:13:08,330 --> 00:13:11,792 qui n'en a absolument rien à carrer... 116 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 pardonnez-moi... de votre existence. 117 00:13:15,754 --> 00:13:17,214 Mais moi, ça m'importe. 118 00:13:18,215 --> 00:13:21,009 Car l'espace d'un instant... C'est quoi, ton nom ? 119 00:13:21,426 --> 00:13:22,553 Riley. 120 00:13:23,011 --> 00:13:24,596 C'est ça, Riley. 121 00:13:24,596 --> 00:13:28,809 L'espace d'un instant, Riley et ceux qui sont encore sur leur portable, 122 00:13:28,809 --> 00:13:30,561 vous avez la chance d'étudier 123 00:13:30,561 --> 00:13:33,730 et de réfléchir aux mystères de notre existence. 124 00:13:36,024 --> 00:13:37,276 C'est pas rien. 125 00:13:37,276 --> 00:13:38,569 Maintenant... 126 00:13:40,445 --> 00:13:44,783 Je n'attends pas de vous que vous compreniez tout, 127 00:13:44,783 --> 00:13:46,535 je ne suis pas sadique. 128 00:13:47,077 --> 00:13:49,788 Je vous demande, en revanche, 129 00:13:49,788 --> 00:13:51,915 d'apprécier cette opportunité. 130 00:13:53,292 --> 00:13:54,626 D'être attentifs. 131 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 C'est tout. 132 00:13:57,337 --> 00:13:59,298 Quand je vous explique des choses. 133 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 Comme, par exemple, le fait qu'en 1850, 134 00:14:02,551 --> 00:14:07,431 un homme brillant du nom de Rudolf Clausius... 135 00:14:08,473 --> 00:14:11,518 Appelle-moi dès que tu as des nouvelles. 136 00:14:14,188 --> 00:14:16,064 On s'inquiète beaucoup pour lui. 137 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Merci. 138 00:14:30,037 --> 00:14:31,079 Du nouveau ? 139 00:14:31,079 --> 00:14:33,582 Non. Dawn a appelé l'hôpital John of God. 140 00:14:33,916 --> 00:14:37,252 Jason y était hier. Quand elle est arrivée, il était parti. 141 00:14:37,252 --> 00:14:40,047 - Elle sait comment il va ? - Non. 142 00:14:40,047 --> 00:14:42,132 Mais il a pas quitté la ville. 143 00:14:42,466 --> 00:14:43,300 Et toi ? 144 00:14:43,759 --> 00:14:44,885 J'ai rien de plus. 145 00:14:48,138 --> 00:14:49,389 Et Ryan ? 146 00:14:49,806 --> 00:14:51,225 Je lui ai laissé un message. 147 00:14:53,727 --> 00:14:56,522 Cherche encore. Appelle-moi dès que tu as une piste. 148 00:14:56,522 --> 00:14:57,773 D'accord. 149 00:15:20,337 --> 00:15:21,421 Votre invitation. 150 00:15:22,506 --> 00:15:23,841 Je connais l'artiste. 151 00:15:24,091 --> 00:15:26,677 L'inauguration est demain. Là, c'est sur invitation. 152 00:15:26,677 --> 00:15:29,221 - Daniela m'a invité. - Votre nom ? 153 00:15:30,055 --> 00:15:31,807 Dessen, Jason. 154 00:15:31,807 --> 00:15:33,183 Dr Dessen ? 155 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 Oui. 156 00:15:36,061 --> 00:15:37,271 Une seconde. 157 00:15:41,233 --> 00:15:45,320 Choisissez l'une des trois cartes et présentez-la à l'entrée. 158 00:15:46,196 --> 00:15:47,990 Désolée, je ne vous avais pas reconnu. 159 00:15:55,873 --> 00:15:58,208 Bienvenue ! Avez-vous choisi votre carte ? 160 00:16:01,962 --> 00:16:04,882 Vous savez où est Daniela ? L'artiste. 161 00:16:05,132 --> 00:16:06,633 Elle doit se préparer. 162 00:16:07,050 --> 00:16:08,177 Désolée. 163 00:16:08,177 --> 00:16:10,012 Votre porte est la numéro 2. 164 00:16:10,012 --> 00:16:14,183 Conservez les cartes dans l'enveloppe jusqu'à la fin de l'exposition. 165 00:16:15,142 --> 00:16:16,268 Amusez-vous bien ! 166 00:16:18,770 --> 00:16:20,647 DES PAS RÉSONNENT DANS LA MÉMOIRE 167 00:16:20,647 --> 00:16:22,858 LE LONG DU CORRIDOR QUI N'A PAS ÉTÉ PRIS 168 00:16:22,858 --> 00:16:25,319 {\an8}VERS LA PORTE QUE NOUS N'AVONS JAMAIS OUVERTE 169 00:17:53,115 --> 00:17:54,408 C'est toi ! 170 00:17:54,408 --> 00:17:56,118 On m'a dit que tu étais là. 171 00:17:56,410 --> 00:17:57,703 Où est Charlie ? 172 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Charlie qui ? 173 00:17:59,496 --> 00:18:00,330 Ma chérie. 174 00:18:01,331 --> 00:18:02,457 Tu l'as fait ! 175 00:18:04,751 --> 00:18:05,836 Le Times est là. 176 00:18:05,836 --> 00:18:07,796 OK, super. Attends... 177 00:18:07,796 --> 00:18:09,464 Alesia, voici Jason Dessen. 178 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 Jason, voici Alesia Cheney, mon agente. 179 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Celui qui t'a inspiré l'exposition ? 180 00:18:14,344 --> 00:18:15,429 Oui. 181 00:18:17,014 --> 00:18:21,185 Je suis tellement fier d'être ton ami. 182 00:18:23,145 --> 00:18:24,980 C'est absolument magnifique. 183 00:18:24,980 --> 00:18:27,191 Merci. Regarde qui est là. 184 00:18:27,357 --> 00:18:28,192 Ryan ? 185 00:18:31,028 --> 00:18:33,488 Désolée, je dois jouer mon rôle d'hôtesse. 186 00:18:33,488 --> 00:18:36,241 Mais je fais une soirée chez moi en petit comité. 187 00:18:36,867 --> 00:18:37,910 Jason ? 188 00:18:37,910 --> 00:18:39,411 Je vais pas manquer ça. 189 00:18:43,540 --> 00:18:45,501 Putain, mec, où t'étais passé ? 190 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 On m'a dit que t'avais disjoncté et fini à l'asile. 191 00:18:52,633 --> 00:18:55,844 On a aussi dit que t'étais devenu agriculteur au Costa Rica. 192 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Et aussi que t'étais mort. 193 00:19:00,682 --> 00:19:02,309 Je suis certainement pas mort. 194 00:19:06,480 --> 00:19:09,316 Ça a donné quoi, ces composés que j'ai faits pour toi ? 195 00:19:10,275 --> 00:19:12,027 Quels composés ? 196 00:19:13,946 --> 00:19:15,280 Écoute, je sais... 197 00:19:15,822 --> 00:19:19,034 que tu croules sous les accords de confidentialité, 198 00:19:19,785 --> 00:19:21,912 mais, sans vouloir être un enfoiré, 199 00:19:21,912 --> 00:19:24,373 j'ai beaucoup bossé pour toi et Velocity. 200 00:19:24,373 --> 00:19:26,124 Dans l'ombre. 201 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 Velocity ? 202 00:19:28,126 --> 00:19:30,671 Tu as dit "Velocity". 203 00:19:31,171 --> 00:19:32,256 Tu les connais ? 204 00:19:34,132 --> 00:19:36,051 Tu fais quoi, là ? 205 00:19:37,344 --> 00:19:38,804 C'est quoi, cette merde ? 206 00:19:40,430 --> 00:19:42,140 Tu fais quoi, sérieux ? 207 00:19:42,140 --> 00:19:43,684 On a pas terminé. 208 00:19:46,019 --> 00:19:49,356 Bonsoir, tout le monde. Puis-je avoir votre attention ? 209 00:19:49,982 --> 00:19:52,276 J'aimerais dire quelques mots. 210 00:19:52,276 --> 00:19:55,279 Parfois, on se pose des questions existentielles. 211 00:19:55,279 --> 00:19:56,655 Qui suis-je ? 212 00:19:57,114 --> 00:19:58,574 Qui pourrais-je être ? 213 00:19:58,991 --> 00:20:03,871 Qui aurais-je été si les Bulls avaient battu les Pistons en 1990 ? 214 00:20:05,455 --> 00:20:06,832 Je me le demande. 215 00:20:08,083 --> 00:20:12,129 Nos vies sont déterminées par les choix que nous faisons. 216 00:20:13,213 --> 00:20:16,842 Et, bien que je ne sois pas portée sur les regrets, 217 00:20:17,551 --> 00:20:21,346 je dois admettre une certaine curiosité 218 00:20:21,346 --> 00:20:23,265 pour le chemin que je n'ai pas pris. 219 00:20:24,766 --> 00:20:26,643 Ce soir, vous avez fait un choix 220 00:20:26,643 --> 00:20:29,897 qui a déterminé quelle version de l'exposition vous avez vue. 221 00:20:30,314 --> 00:20:32,566 Si vous avez gardé les deux autres cartes, 222 00:20:32,566 --> 00:20:37,029 vous pouvez les utiliser comme tickets pour revenir ce mois-ci 223 00:20:37,362 --> 00:20:38,989 et prendre un autre chemin. 224 00:20:39,364 --> 00:20:41,909 Découvrir si l'herbe est plus verte ailleurs. 225 00:20:43,327 --> 00:20:46,079 Merci à mon équipe de choc. 226 00:20:46,079 --> 00:20:48,165 Sans vous, rien n'aurait été possible. 227 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 Et merci à vous tous d'être venus ce soir. 228 00:20:51,126 --> 00:20:52,628 Ça me touche énormément. 229 00:20:53,837 --> 00:20:54,963 Salud! 230 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 Où peut-on voir l'exposition ? 231 00:21:03,680 --> 00:21:04,806 New York, 232 00:21:05,307 --> 00:21:08,977 Boston, et Los Angeles le mois prochain. 233 00:21:08,977 --> 00:21:11,855 Je prendrai un avion pour aller la voir. 234 00:21:15,526 --> 00:21:16,818 Et si je t'accompagnais ? 235 00:21:18,695 --> 00:21:20,322 On pourrait partir en week-end. 236 00:21:22,908 --> 00:21:24,076 Vraiment ? 237 00:21:24,493 --> 00:21:25,702 Pourquoi pas ? 238 00:21:26,995 --> 00:21:28,455 Ça me ferait très plaisir. 239 00:21:38,090 --> 00:21:39,508 Il m'a appelée aujourd'hui. 240 00:21:40,175 --> 00:21:41,260 Ryan ? 241 00:21:41,552 --> 00:21:44,304 Pour savoir si on avait parlé de sa proposition. 242 00:21:47,558 --> 00:21:48,809 Le dîner est prêt. 243 00:21:49,309 --> 00:21:51,311 Je peux manger plus tard ? 244 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 Je rejoins des amis au skatepark. 245 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Il y aura qui ? 246 00:21:55,566 --> 00:21:58,610 Brooke, Drew, Adam et Michelle. 247 00:22:03,490 --> 00:22:05,868 - Tu veux pas dîner avant ? - Non, merci. 248 00:22:05,868 --> 00:22:07,494 OK, mais sois rentré à 22h. 249 00:22:08,287 --> 00:22:09,413 Merci. 250 00:22:11,665 --> 00:22:12,833 Mon chéri. 251 00:22:15,085 --> 00:22:16,587 Tu devrais parler à Brooke. 252 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 Pour lui dire quoi ? 253 00:22:21,216 --> 00:22:22,301 Qu'elle lui plaît. 254 00:22:23,510 --> 00:22:25,220 Je ne suis pas du tout d'accord. 255 00:22:30,767 --> 00:22:34,104 Une relation est comme une négociation 256 00:22:35,063 --> 00:22:38,692 et celui qui parle en premier perd la main. 257 00:22:39,776 --> 00:22:41,862 Quelle vision cynique de l'amour, 258 00:22:42,571 --> 00:22:43,614 mon amour. 259 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 Qui parle d'amour ? 260 00:22:48,035 --> 00:22:50,621 Fais-lui comprendre qu'elle t'intéresse, 261 00:22:50,621 --> 00:22:53,040 mais sans trop montrer ton jeu. 262 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Du style, être distant ? 263 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Distant. 264 00:23:00,631 --> 00:23:03,175 Oui, distant mais pas trop. 265 00:23:04,051 --> 00:23:05,344 Reste cool. 266 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Amuse-toi, sois toi-même. 267 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 Amuse-toi bien ! 268 00:23:15,604 --> 00:23:16,688 Merci. 269 00:23:21,026 --> 00:23:22,110 Tu m'expliques ? 270 00:23:23,028 --> 00:23:24,238 Quoi ? 271 00:23:27,366 --> 00:23:29,243 Vas-y, fais le mec distant. 272 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 Ça te dit ? 273 00:24:04,403 --> 00:24:06,113 Maintenant qu'on est seuls, 274 00:24:07,948 --> 00:24:09,199 crache le morceau. 275 00:24:11,118 --> 00:24:12,411 Où t'étais passé ? 276 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 Simple hypothèse. 277 00:24:29,761 --> 00:24:30,846 Une hypothèse ? 278 00:24:31,305 --> 00:24:32,264 Houla. 279 00:24:36,560 --> 00:24:38,103 Un scientifique, 280 00:24:39,855 --> 00:24:41,231 professeur de physique, 281 00:24:42,191 --> 00:24:45,569 est marié à la femme de ses rêves. 282 00:24:45,569 --> 00:24:48,822 Ils ont un fils, ils mènent une vie agréable. 283 00:24:49,615 --> 00:24:51,491 Jusqu'à ce qu'un soir, 284 00:24:51,491 --> 00:24:53,619 cet homme se rende dans un bar. 285 00:24:55,996 --> 00:25:00,209 Il retrouve un ami de la fac qui a remporté un prix prestigieux. 286 00:25:02,336 --> 00:25:03,879 Mais sur le chemin du retour, 287 00:25:04,296 --> 00:25:05,964 il se passe quelque chose. 288 00:25:07,758 --> 00:25:09,051 Il n'arrive pas chez lui. 289 00:25:11,470 --> 00:25:16,058 Lorsqu'il reprend ses esprits, absolument tout... 290 00:25:17,518 --> 00:25:18,727 a changé. 291 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Tumeur, choc à la tête ? 292 00:25:22,606 --> 00:25:24,233 Rien au scanner. 293 00:25:24,775 --> 00:25:27,903 C'est peut-être un genre de canular super élaboré. 294 00:25:27,903 --> 00:25:31,782 En cinq heures, tout l'intérieur de sa maison 295 00:25:32,366 --> 00:25:33,951 a été rénové. 296 00:25:33,951 --> 00:25:36,620 Et je parle pas de photos au mur. 297 00:25:36,620 --> 00:25:38,705 Les meubles sont différents, 298 00:25:38,705 --> 00:25:41,708 les interrupteurs ont été déplacés, les murs repeints. 299 00:25:41,708 --> 00:25:44,837 Aucune farce n'atteindrait ce degré de complexité. 300 00:25:44,837 --> 00:25:47,047 Et pourquoi faire un truc pareil ? 301 00:25:48,131 --> 00:25:49,633 Combien de LSD il a pris ? 302 00:25:50,175 --> 00:25:51,844 C'est un facteur déterminant. 303 00:25:52,719 --> 00:25:53,887 Bon, alors... 304 00:25:54,847 --> 00:25:56,306 il est devenu fou. 305 00:25:57,099 --> 00:25:58,642 Je ne suis pas fou. 306 00:26:14,116 --> 00:26:17,744 Ce soir, ton agente a dit que j'avais inspiré ton exposition. 307 00:26:20,289 --> 00:26:21,582 Comment ça ? 308 00:26:22,791 --> 00:26:26,003 On s'était pas vus depuis un moment. Tu es venu ici un soir, 309 00:26:27,421 --> 00:26:30,132 disant que tu pensais à moi, tu te souviens pas ? 310 00:26:33,135 --> 00:26:34,469 Tu m'as dit... 311 00:26:36,138 --> 00:26:38,765 que notre existence était une succession de choix. 312 00:26:42,060 --> 00:26:44,188 Que ces choix créent des mondes, 313 00:26:46,231 --> 00:26:47,900 et que donc, en théorie, 314 00:26:48,775 --> 00:26:52,654 nous habitons simultanément un nombre infini de mondes. 315 00:26:57,034 --> 00:26:58,911 Tu m'as dit que dans celui-ci, 316 00:26:59,494 --> 00:27:02,372 le pire choix que tu avais fait, c'était avec moi. 317 00:27:07,294 --> 00:27:08,587 Je t'ai répondu 318 00:27:09,254 --> 00:27:12,633 qu'on avait eu notre histoire il y a longtemps, 319 00:27:14,051 --> 00:27:15,511 et que je t'avais aimé. 320 00:27:16,178 --> 00:27:18,722 Je t'aimerai toujours, mais... 321 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 maintenant, on est amis. 322 00:27:22,059 --> 00:27:24,770 Je suis passée à autre chose, et toi aussi. 323 00:27:28,440 --> 00:27:30,150 On a discuté un long moment. 324 00:27:32,444 --> 00:27:36,448 Tu m'as parlé de tes recherches et d'un projet confidentiel. 325 00:27:37,282 --> 00:27:40,452 Et tu as dit une chose qui s'est gravée dans ma mémoire. 326 00:27:41,370 --> 00:27:42,663 Tu as dit : 327 00:27:43,997 --> 00:27:46,041 "On ne se reverra sûrement jamais." 328 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 Quand on s'est vus, ce soir, 329 00:27:59,596 --> 00:28:02,140 tu m'as tout de suite demandé où était Charlie. 330 00:28:04,560 --> 00:28:05,853 Qui est Charlie ? 331 00:28:08,814 --> 00:28:10,023 Notre fils. 332 00:28:16,196 --> 00:28:18,782 - Quoi ? - Voilà ce que je sais... 333 00:28:20,909 --> 00:28:22,411 Toi et moi, on a une maison 334 00:28:23,537 --> 00:28:24,913 à Logan Square. 335 00:28:25,789 --> 00:28:27,416 On a un fils de quinze ans, 336 00:28:27,416 --> 00:28:28,542 Charlie. 337 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 C'est pas drôle, mec. Pourquoi tu dis des trucs pareils ? 338 00:28:31,753 --> 00:28:33,088 Ryan... 339 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 tu es un célèbre neuroscientifique. 340 00:28:38,427 --> 00:28:41,221 Tu as reçu le Pavia, tu enseignes dans le monde entier. 341 00:28:41,680 --> 00:28:42,973 Arrête tes conneries. 342 00:28:43,807 --> 00:28:45,017 Dans le monde entier. 343 00:28:46,852 --> 00:28:49,688 Écoute, Jay, tu veux que je te dise ? 344 00:28:50,856 --> 00:28:52,649 Va bouffer des tartines de merde. 345 00:28:52,649 --> 00:28:56,236 Et laisse-moi les réchauffer pour qu'elles fondent dans ta bouche. 346 00:28:56,695 --> 00:28:58,363 Va te faire foutre, sérieux. 347 00:28:59,364 --> 00:29:00,532 Ryan, écoute-moi. 348 00:29:00,532 --> 00:29:02,534 Ryan, je me fous pas de ta gueule ! 349 00:29:02,951 --> 00:29:04,703 J'ai pas perdu la tête. 350 00:29:04,703 --> 00:29:06,830 - Je te jure. - D'accord. 351 00:29:08,916 --> 00:29:10,125 Je dois y aller. 352 00:29:11,835 --> 00:29:13,795 - Tu veux qu'il parte ? - Non, ça va. 353 00:29:17,466 --> 00:29:19,301 Tu viens faire la vaisselle, demain ? 354 00:29:22,804 --> 00:29:23,639 Ça va aller. 355 00:29:23,639 --> 00:29:25,307 - J'ai adoré l'expo. - Merci. 356 00:30:06,557 --> 00:30:08,350 Tu utilises ma brosse à dents ? 357 00:30:43,969 --> 00:30:47,055 Il fallait pas t'embêter, j'aurais pu dormir à l'hôtel. 358 00:30:47,055 --> 00:30:50,142 Non, tu dors ici, un point c'est tout. 359 00:30:52,603 --> 00:30:56,648 J'ai mis tes vêtements à laver et je t'en ai sorti d'autres. 360 00:30:58,567 --> 00:30:59,651 Merci. 361 00:31:05,032 --> 00:31:06,366 Elles sont à qui ? 362 00:31:07,701 --> 00:31:09,286 Mon dernier copain. 363 00:31:09,953 --> 00:31:12,539 Je ne sais pas pourquoi je les garde. 364 00:31:13,165 --> 00:31:15,125 Parce qu'elles sont super classe. 365 00:31:17,544 --> 00:31:18,795 Très classe. 366 00:31:24,718 --> 00:31:26,136 À l'hôpital, 367 00:31:27,262 --> 00:31:29,097 quel était leur diagnostic ? 368 00:31:29,973 --> 00:31:31,475 Ils ne savent pas. 369 00:31:33,268 --> 00:31:36,104 Ils ont trouvé une drogue bizarre dans mon sang, 370 00:31:36,104 --> 00:31:37,731 que j'ai pas prise. 371 00:31:40,734 --> 00:31:42,444 Ils voulaient m'interner. 372 00:31:46,323 --> 00:31:48,617 Et ce ne serait pas une bonne idée ? 373 00:31:48,617 --> 00:31:50,661 J'ai pas besoin d'un psychiatre. 374 00:31:50,661 --> 00:31:52,329 Ce qu'il me faut... 375 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 c'est des réponses. 376 00:31:59,920 --> 00:32:01,088 Je sais. 377 00:32:01,547 --> 00:32:04,383 Tu penses que j'ai vraiment perdu la tête. 378 00:32:09,012 --> 00:32:10,430 Repose-toi un peu. 379 00:33:41,355 --> 00:33:42,397 Désolé. 380 00:33:43,899 --> 00:33:46,068 Je voulais pas te faire peur. Tu sors ? 381 00:33:49,613 --> 00:33:50,989 Je vais m'entraîner. 382 00:33:52,991 --> 00:33:56,537 Tu pourrais sortir le poulet pour qu'il décongèle ? 383 00:33:58,247 --> 00:33:59,456 À tout à l'heure ! 384 00:34:17,349 --> 00:34:18,559 Amuse-toi bien. 385 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 Merci. 386 00:35:21,246 --> 00:35:23,081 Salut, mon pote, ça va ? 387 00:35:23,332 --> 00:35:24,374 Salut, Ryan ! 388 00:35:25,584 --> 00:35:29,129 Daniela m'a dit que tu l'avais appelée. Tu appelles ma femme ? 389 00:35:29,796 --> 00:35:31,715 Je pensais qu'elle serait emballée. 390 00:35:31,715 --> 00:35:33,800 - Écoute, Ryan. - Quoi ? 391 00:35:33,800 --> 00:35:36,011 Que ce soit bien clair. 392 00:35:37,429 --> 00:35:39,348 J'aime ma vie à Chicago. 393 00:35:39,890 --> 00:35:41,350 Je compte pas partir. 394 00:35:41,975 --> 00:35:44,228 Je vais pas accepter ton offre. 395 00:35:49,858 --> 00:35:53,028 Écoute, je suis désolé. J'ai un peu abusé. 396 00:35:53,403 --> 00:35:55,155 C'est le moins qu'on puisse dire. 397 00:35:55,155 --> 00:35:56,448 Merde. 398 00:36:00,077 --> 00:36:01,453 Bon, j'ai compris. 399 00:36:21,098 --> 00:36:22,140 Allô ? 400 00:36:26,478 --> 00:36:27,938 Jason, tu vas bien ? 401 00:36:29,606 --> 00:36:30,858 Je sais pas. 402 00:36:35,863 --> 00:36:36,947 Où es-tu ? 403 00:36:39,116 --> 00:36:43,662 Je suis sur le point d'entrer dans un hôpital psychiatrique. 404 00:36:44,955 --> 00:36:46,957 Laisse-moi t'aider. 405 00:36:48,625 --> 00:36:51,378 Je dois voir quelqu'un qui ne me connaît pas. 406 00:36:57,634 --> 00:36:58,927 Quel hôpital ? 407 00:37:25,204 --> 00:37:27,080 T'es sûr que c'est une bonne idée ? 408 00:37:28,332 --> 00:37:30,417 En théorie, c'est ma maison. 409 00:38:13,418 --> 00:38:14,753 Chez nous, 410 00:38:16,296 --> 00:38:19,466 on a une photo de cette cascade. 411 00:38:20,759 --> 00:38:22,970 Sauf qu'on est dessus, toi, moi et Charlie. 412 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 J'y suis jamais allée. 413 00:38:31,311 --> 00:38:33,272 On y est allés il y a cinq ans. 414 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 C'était le voyage d'une vie. 415 00:38:57,129 --> 00:38:59,715 Jason, elle avait l'air inquiète. 416 00:39:00,465 --> 00:39:01,550 Au téléphone. 417 00:39:03,302 --> 00:39:04,761 Laisse-la t'aider. 418 00:39:05,971 --> 00:39:08,682 Cette pièce, c'est la chambre de mon fils. 419 00:39:09,892 --> 00:39:11,476 Enfin, ça devrait l'être. 420 00:39:11,852 --> 00:39:12,936 De notre fils. 421 00:39:15,606 --> 00:39:17,107 Il adore les mangas, 422 00:39:17,649 --> 00:39:18,984 le skateboard. 423 00:39:19,318 --> 00:39:20,944 Il y a une fille qui lui plaît. 424 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 Il dessine ces paysages incroyables que tu adores ! 425 00:39:25,741 --> 00:39:28,076 À 15 ans, il cherche déjà une école d'art, 426 00:39:28,076 --> 00:39:30,162 et tu es très fière de lui, 427 00:39:31,079 --> 00:39:32,789 parce qu'il a ton talent. 428 00:39:33,207 --> 00:39:34,333 Écoute. 429 00:39:36,418 --> 00:39:38,670 Quand je t'ai dit que j'étais enceinte, 430 00:39:39,296 --> 00:39:41,006 tu avais besoin de réfléchir. 431 00:39:41,006 --> 00:39:42,216 Je m'en souviens. 432 00:39:42,216 --> 00:39:44,510 Le lendemain, tu es venu chez moi. 433 00:39:44,510 --> 00:39:47,095 Tu m'as dit que tes recherches t'accaparaient 434 00:39:47,095 --> 00:39:50,891 et que tu allais passer ton année dans un laboratoire. 435 00:39:51,475 --> 00:39:53,018 Et que je méritais mieux. 436 00:39:54,561 --> 00:39:56,396 Que notre enfant méritait mieux. 437 00:39:58,899 --> 00:40:02,319 J'ai choisi de ne pas l'avoir seule et on s'est séparés. 438 00:40:02,319 --> 00:40:03,487 C'est faux. 439 00:40:03,820 --> 00:40:06,156 J'y ai réfléchi et je t'ai dit 440 00:40:06,156 --> 00:40:07,824 qu'à la fin de ma vie, 441 00:40:07,824 --> 00:40:11,537 je préférais me souvenir de toi plutôt que d'un labo stérile et froid. 442 00:40:12,788 --> 00:40:13,872 Non. 443 00:40:15,165 --> 00:40:16,959 Tu as dit que t'étais pas prêt. 444 00:40:18,752 --> 00:40:20,337 J'ai jamais dit ça. 445 00:40:24,675 --> 00:40:26,218 Tu te fous de moi ? 446 00:40:28,178 --> 00:40:31,473 Ou je fouille une maison avec un mec qui a pété un plomb ? 447 00:40:34,852 --> 00:40:36,395 Je te dis la vérité. 448 00:40:42,067 --> 00:40:43,485 On ferait mieux d'y aller. 449 00:41:12,097 --> 00:41:13,348 Je suis désolé. 450 00:41:17,561 --> 00:41:19,188 Pour ce qui nous est arrivé. 451 00:41:21,773 --> 00:41:23,400 C'était il y a une éternité. 452 00:41:24,067 --> 00:41:25,527 Et pour tout ça. 453 00:41:27,196 --> 00:41:28,530 Je veux pas t'effrayer. 454 00:41:28,530 --> 00:41:32,284 Comment ce qui est vrai pour toi ne l'est pas pour moi ? 455 00:41:33,452 --> 00:41:35,329 J'ai aussi du mal à comprendre. 456 00:41:38,123 --> 00:41:42,836 Mais j'ai dans ma mémoire des années de mariage avec toi, 457 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 ce qui semble complètement dingue. 458 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 Je sais juste que je te mentirais pas. 459 00:41:56,934 --> 00:41:59,603 J'ignore ce que ça veut dire, mais... 460 00:42:02,940 --> 00:42:04,191 je te crois. 461 00:43:12,551 --> 00:43:14,678 DESCRIPTION DE LA MISSION 462 00:43:16,597 --> 00:43:18,515 {\an8}PROTOTYPE DE LA BOÎTE 463 00:43:29,026 --> 00:43:30,360 Putain de merde. 464 00:43:31,320 --> 00:43:32,362 Quoi ? 465 00:43:32,905 --> 00:43:34,156 Il l'a fait. 466 00:43:35,365 --> 00:43:36,700 L'enfoiré. 467 00:43:37,868 --> 00:43:38,952 Il l'a fait ! 468 00:43:41,747 --> 00:43:43,165 Il a fait quoi ? 469 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Ce que j'essayais de faire. 470 00:43:48,003 --> 00:43:49,630 Théorie complètement dingue... 471 00:43:51,965 --> 00:43:55,928 Et si le Jason de ce monde, qui a remporté le Pavia, 472 00:43:56,678 --> 00:43:59,723 chez qui on était, que tout le monde prend pour moi, 473 00:44:00,807 --> 00:44:03,060 et s'il avait créé 474 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 une plus grosse version de ma boîte 475 00:44:06,438 --> 00:44:09,066 qui pourrait contenir non seulement une particule, 476 00:44:10,108 --> 00:44:11,693 mais un être humain 477 00:44:12,236 --> 00:44:13,820 dans un état de superposition ? 478 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 Une boîte qui permettrait 479 00:44:22,746 --> 00:44:24,498 à une personne de voyager 480 00:44:24,498 --> 00:44:28,377 à travers les différentes réalités de la physique quantique. 481 00:44:30,003 --> 00:44:32,589 Et s'il avait utilisé cette boîte 482 00:44:34,258 --> 00:44:36,009 pour explorer mon monde ? 483 00:44:42,683 --> 00:44:43,934 Et si... 484 00:44:45,269 --> 00:44:47,396 la personne qui m'avait enlevé... 485 00:44:49,064 --> 00:44:50,148 c'était moi ? 486 00:44:52,276 --> 00:44:53,527 Comment ça ? 487 00:44:53,527 --> 00:44:54,695 Pas exactement moi, 488 00:44:55,487 --> 00:44:58,031 mais une autre version de moi. 489 00:44:58,031 --> 00:44:59,283 Imagine. 490 00:45:00,200 --> 00:45:03,453 Lui et moi, on était la même personne il y a longtemps, 491 00:45:03,453 --> 00:45:05,372 jusqu'à ce que tu tombes enceinte. 492 00:45:06,790 --> 00:45:10,002 C'est là que nos chemins se sont séparés 493 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 vers deux univers différents. 494 00:45:11,837 --> 00:45:13,255 On s'est divisés, 495 00:45:13,255 --> 00:45:15,591 parce que j'ai choisi d'être avec toi 496 00:45:16,884 --> 00:45:18,594 et il a privilégié sa carrière, 497 00:45:19,052 --> 00:45:21,054 ce qui l'a amené à créer cette boîte. 498 00:45:38,363 --> 00:45:40,657 Et si, en ce moment même, 499 00:45:41,533 --> 00:45:42,951 j'étais dans son monde... 500 00:45:45,954 --> 00:45:47,539 et il était dans le mien ? 501 00:45:57,090 --> 00:45:59,259 Pourquoi tu te ferais ça à toi-même ? 502 00:46:03,305 --> 00:46:05,140 {\an8}16 ANS DE CHARLIE 503 00:46:25,327 --> 00:46:27,162 Je suis heureuse de te retrouver. 504 00:46:29,331 --> 00:46:30,541 Moi aussi. 505 00:46:36,463 --> 00:46:37,673 C'est quoi, ça ? 506 00:46:39,883 --> 00:46:41,426 Une preuve. 507 00:46:44,888 --> 00:46:46,056 De quoi ? 508 00:46:47,182 --> 00:46:48,725 Que je ne suis pas fou. 509 00:46:51,228 --> 00:46:52,646 Un jour, 510 00:46:52,896 --> 00:46:56,066 la marque de mon alliance finira par s'effacer. 511 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Et mes souvenirs seront tout ce qu'il me restera 512 00:47:00,863 --> 00:47:02,948 de la vie que j'avais. 513 00:47:05,325 --> 00:47:08,871 J'ai fait ça pour me rappeler ce qui est réel 514 00:47:10,455 --> 00:47:11,999 et où se trouve mon foyer. 515 00:47:22,467 --> 00:47:23,802 Tu as du mal à dormir ? 516 00:47:27,472 --> 00:47:28,807 Tu veux venir ? 517 00:47:58,253 --> 00:47:59,713 Parle-moi de nous. 518 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 De nous ? 519 00:48:11,558 --> 00:48:12,893 Par où je commence ? 520 00:48:18,023 --> 00:48:20,025 On s'est mariés en catastrophe, 521 00:48:20,317 --> 00:48:22,569 ce qui a énervé pas mal de gens. 522 00:48:23,904 --> 00:48:26,031 Puis on a fait une fête du tonnerre. 523 00:48:26,490 --> 00:48:27,824 C'était génial. 524 00:48:28,951 --> 00:48:33,247 On est devenus parents peu après. 525 00:48:34,164 --> 00:48:36,208 Les premières années... 526 00:48:37,626 --> 00:48:40,504 - C'était vraiment dur. - Pourquoi ? 527 00:48:45,092 --> 00:48:47,636 Tu sais ce que c'est. Enfin, peut-être pas. 528 00:48:48,428 --> 00:48:50,180 La vie a tendance à... 529 00:48:53,058 --> 00:48:54,393 nous broyer peu à peu. 530 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 Nos priorités ont changé. 531 00:49:00,232 --> 00:49:03,944 Je passais moins de temps au labo, tu allais moins au studio. 532 00:49:04,987 --> 00:49:07,322 J'ai fini par perdre mes financements. 533 00:49:07,948 --> 00:49:10,784 Et tu as fini par arrêter de peindre. 534 00:49:11,410 --> 00:49:12,786 J'ai arrêté de peindre ? 535 00:49:17,249 --> 00:49:18,667 Alors on est... 536 00:49:20,043 --> 00:49:21,253 des gens chiants ? 537 00:49:23,839 --> 00:49:25,632 C'est pas comme ça que je le vois. 538 00:49:27,426 --> 00:49:28,844 Comment, alors ? 539 00:49:31,555 --> 00:49:33,348 On a fait notre vie ensemble. 540 00:49:38,687 --> 00:49:39,771 Je suis heureuse ? 541 00:49:42,691 --> 00:49:45,235 On a eu des moments difficiles, mais oui. 542 00:49:49,072 --> 00:49:52,075 Et tu es aussi ma meilleure amie. 543 00:49:54,912 --> 00:49:56,330 Et notre vie sexuelle ? 544 00:50:01,585 --> 00:50:04,129 J'y crois pas, ça te fait rougir ? 545 00:50:05,506 --> 00:50:07,090 C'est tellement bizarre. 546 00:50:08,342 --> 00:50:09,426 C'est nul ? 547 00:50:09,801 --> 00:50:10,802 Non. 548 00:50:45,337 --> 00:50:46,421 Excuse-moi. 549 00:51:29,756 --> 00:51:30,841 Allô ? 550 00:51:32,676 --> 00:51:33,760 Qui est-ce ? 551 00:51:38,515 --> 00:51:39,641 Ça a raccroché. 552 00:51:57,534 --> 00:51:58,869 S'il vous plaît, non ! 553 00:51:58,869 --> 00:52:00,913 Emmenez-moi, mais laissez-la ! 554 00:52:00,913 --> 00:52:02,206 Lâche ton portable ! 555 00:52:02,706 --> 00:52:03,707 J'ai dit quoi ? 556 00:52:03,707 --> 00:52:05,959 Daniela, fais ce qu'elle te demande. 557 00:53:15,195 --> 00:53:18,073 Adaptation : Lisa Bayle 558 00:53:18,198 --> 00:53:21,159 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS