1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΛΕΪΚ ΚΡΑΟΥΤΣ 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΥΛΗ 3 00:01:41,727 --> 00:01:44,730 ΒΙΛΑΤΖ ΤΑΠ 4 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 Τέλος οι παραγγελίες, φίλε. Συγγνώμη. 5 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Με ξέρεις, έτσι; 6 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 Δεν νομίζω. 7 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 Έλα τώρα, Ματ. 8 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 Εσύ πώς με ξέρεις; 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 Επειδή έρχομαι εδώ συνέχεια. 10 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Ποτέ δεν σε έχω σερβίρει. 11 00:02:53,423 --> 00:02:55,467 Είμαι ο Τζέισον. 12 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 - Εντάξει. - Έγινε ένα πάρτι εδώ απόψε. 13 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 Μας σέρβιρες ένα μπουκάλι Macallan Rare. 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 Αυτό το μπουκάλι; 15 00:03:06,812 --> 00:03:07,771 Ναι. 16 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 Δεν έχω πουλήσει σταγόνα. 17 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 Άνοιξες πίσω για έναν φίλο. 18 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 Δεν σε έχω ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου. 19 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 Ματ. Έλα, γαμώτο. Με τρομάζεις. 20 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 Δεν είναι αστείο. Απλά πες μου ότι ξέρεις ποιος είμαι. 21 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 Λοιπόν. Άκου τι θα σου πω. 22 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Δες έναν γιατρό και ξεκουμπίσου από το μπαρ μου. 23 00:03:41,013 --> 00:03:42,264 Μάικ! 24 00:03:42,264 --> 00:03:43,640 Θα έχουμε πρόβλημα; 25 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Όχι. 26 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 - Ο κύριος Ντέσεν; - Ναι. 27 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 Είμαι ο δρ Ράντολφ. Γιατί ήρθατε στα επείγοντα; 28 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά με το μυαλό μου. 29 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 Τι είναι αυτό; 30 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Lorazepam, ηρεμιστικό. 31 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Με σκοτώνεις. 32 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 Λοιπόν, Τζέισον... 33 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 πού έχουμε τον καφέ μας, γαμώτο; 34 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 35 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Ξέρεις πού βρίσκεσαι; 36 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 Στο νοσοκομείο Τζον οφ Γκοντ. 37 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Πολύ σωστά. 38 00:07:49,136 --> 00:07:52,931 Έχω τα αποτελέσματα της αξονικής σου, δεν υπάρχει εγκεφαλική βλάβη. 39 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 Κανείς όγκος. 40 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 Μερικοί επιφανειακοί μώλωπες, αλλά τίποτα σοβαρό. 41 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Κάναμε και τοξικολογική εξέταση. 42 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 Βρήκαμε κάτι που δεν έχω ξαναδεί. 43 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Ένα ψυχοδραστικό μείγμα. 44 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 Ζήτησες να βρούμε την οικογένειά σου. 45 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 Ναι. 46 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 Δεν υπάρχει καμία Ντανιέλα Ντέσεν σε όλο το Σικάγο. 47 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 Ούτε κανείς Τσάρλι Ντέσεν στο Γυμνάσιο Σεντ Πίτερ. 48 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - Όχι. - Μίλησέ μου 49 00:08:27,633 --> 00:08:30,093 για όσα είπες στον δρα Ράντολφ χθες βράδυ. 50 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Είπες... 51 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 "Δεν ήταν το σπίτι μου. Τα έπιπλα είχαν αλλάξει. 52 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 Η κουζίνα ήταν εντελώς αλλαγμένη". 53 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Πραγματικά τα πιστεύεις αυτά, Τζέισον; 54 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 "Τζέισον Άσλι Ντέσεν, γεννημένος στο Ντένισον της Άιοβα. 55 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Πτυχίο από το Πανεπιστήμιο του Σικάγο. 56 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Διδακτορικό από το ίδιο πανεπιστήμιο". Όλα καλά ως εδώ; 57 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Ναι. 58 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 "Μεταδιδακτορικές υποτροφίες σε Χάρβαρντ και Πρίνστον. 59 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 Βραβείο Πάβια 2010". 60 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 Σύμφωνα με αυτό το άρθρο, δεν έχεις εμφανιστεί δημόσια εδώ και έναν χρόνο. 61 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΒΕΥΜΕΝΟΥ ΦΥΣΙΚΟΥ, ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟΣ. 62 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 {\an8}ΝΤΑΝΙΕΛΑ ΝΤΕΣΕΝ - ΠΡΟΦΙΛ 63 00:09:33,532 --> 00:09:35,409 {\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ, ΤΗΛΕΦΩΝΑ, ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ EMAIL 64 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 {\an8}ΝΤΑΝΙΕΛΑ ΒΑΡΓΚΑΣ 65 00:09:41,665 --> 00:09:42,708 ΝΤΑΝΙΕΛΑ ΒΑΡΓΚΑΣ 66 00:09:42,708 --> 00:09:45,752 Έχεις νοσηλευτεί ποτέ για ψυχιατρική φροντίδα; 67 00:09:46,628 --> 00:09:48,213 Υπάρχουν κατάλληλα μέρη... 68 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 {\an8}ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΡΑΪΤΓΟΥΝΤ 459 69 00:09:50,007 --> 00:09:52,759 {\an8}για ανθρώπους που βιώνουν μια μικρή αποσύνδεση 70 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 από το τι είναι πραγματικό και τι όχι. 71 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 Θα ήθελα να ξεκινήσω με μια πλήρη αξιολόγηση. 72 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Είσαι πρόθυμος να την κάνεις; 73 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Απολύτως. 74 00:10:03,896 --> 00:10:05,147 Ευχαριστώ, γιατρέ. 75 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 Μπορεί να είναι εκεί έξω, να αποκαλύπτει όλα τα μυστικά μας. 76 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 Πρέπει να πάμε στην αστυνομία. 77 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 Χάσαμε τέσσερις ανθρώπους και θες να τραβήξει κι άλλη προσοχή η Βελόσιτι; 78 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Έχει δίκιο. 79 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Αν ήσουν άνθρωπος της επιστήμης όπως ο Τζέισον, πού θα πήγαινες; 80 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Σε νοσοκομείο. 81 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Ο δρ Χόλις... 82 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 - Συγγνώμη. Γεια. - Γεια. 83 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 Είναι η πρώτη μου μέρα, 84 00:10:53,612 --> 00:10:57,491 μπορώ να δανειστώ ένα στιλό; 85 00:10:57,491 --> 00:10:59,701 Βεβαίως. Ορίστε. 86 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 Θα το επιστρέψω αμέσως. 87 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 Γεια, Τζέισον. 88 00:11:07,209 --> 00:11:08,085 Γεια. 89 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΛΕΞΕΩΝ 1 90 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 Ο πρώτος νόμος της θερμοδυναμικής. 91 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Συγγνώμη. Συνέχισε. 92 00:11:28,856 --> 00:11:30,899 Θέλει κανείς να μαντέψει; 93 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - Αλήθεια; Κανείς; - Ποια ήταν η ερώτηση; 94 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Οι νόμοι της θερμοδυναμικής. 95 00:11:40,158 --> 00:11:43,620 Ο πρώτος νόμος είναι ο νόμος διατήρησης της ενέργειας. 96 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Η ενέργεια δεν μπορεί να δημιουργηθεί ή να καταστραφεί. 97 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 Τι εννοώ όταν λέω ενέργεια; 98 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 Ενέργεια είναι η ικανότητα να παράγεις έργο 99 00:11:54,506 --> 00:11:55,757 όπου έργο... 100 00:11:55,757 --> 00:11:56,842 ΝΟΜΟΙ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΔΥΝΑΜΙΚΗΣ 101 00:11:56,842 --> 00:11:59,136 Αναλαμβάνω εγώ από εδώ. 102 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Ευχαριστώ που με κάλυψες. Συγγνώμη που άργησα. 103 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Τα βρίσκετε όλα αυτά λίγο βαρετά... 104 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 ή τα γνωρίζετε ήδη; 105 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 Δεν πειράζει. Κι εγώ τα βρίσκω λίγο βαρετά. 106 00:12:37,758 --> 00:12:38,717 Είναι. 107 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Από σας εξαρτάται. 108 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 Ξέρετε πώς είναι η αληθινή βαρεμάρα; 109 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 Σαν τη ζωή σας σε πέντε χρόνια όταν συνειδητοποιήσετε ότι δεν προσέχατε. 110 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 Όταν θα δουλεύετε για άλλους, πιθανότατα για κάποιο μεσαίο στέλεχος 111 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 που ξεσπάει την απογοήτευσή του και την απελπισία του πάνω σας 112 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 ενώ θα προσπαθείτε να πουλήσετε προϊόντα και υπηρεσίες που δεν σας ενδιαφέρουν 113 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 για κάποια πολυεθνική εταιρεία που θα γράφει στα παπάρια της... 114 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 συγγνώμη για την έκφραση, το αν υπάρχετε. 115 00:13:15,754 --> 00:13:16,839 Αλλά εγώ νοιάζομαι, 116 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 επειδή σε αυτήν τη φευγαλέα στιγμή... Πώς σε λένε; 117 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 Ράιλι. 118 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 Ράιλι; Σωστά, Ράιλι. Σε αυτήν τη φευγαλέα στιγμή, 119 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 εσύ, Ράιλι, και όσοι κοιτάτε τα κινητά σας, αφήστε τα, 120 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 βρίσκεστε σε μια τάξη και ερευνάτε τα μυστήρια της ύπαρξής μας. 121 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 Και αυτό είναι σπουδαίο. 122 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Λοιπόν. 123 00:13:40,362 --> 00:13:44,658 Δεν περιμένω να καταλάβετε τα πάντα. 124 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 Δεν είμαι απάνθρωπος. 125 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 Αλλά περιμένω από εσάς να σεβαστείτε την ευκαιρία. 126 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Να δώσετε προσοχή. 127 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Αυτό μόνο. 128 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 Όπως όταν σας λέω πράγματα. 129 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 Για παράδειγμα, ότι το 1850, 130 00:14:02,509 --> 00:14:06,471 ένας ιδιοφυής άνθρωπος με το όνομα Ρούντολφ Κλαούζιους... 131 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις αμέσως αν ακούσεις κάτι; 132 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 Ανησυχούμε πάρα πολύ για εκείνον. 133 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Το εκτιμώ. 134 00:14:25,574 --> 00:14:27,868 ΛΕΪΤΟΝ ΒΑΝΣ 135 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 Κανένα νέο; 136 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Όχι. Η Ντον μίλησε με κάποιον στο Τζον οφ Γκοντ. 137 00:14:33,582 --> 00:14:35,125 Ο Τζέισον ήταν εκεί χθες βράδυ. 138 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 Η Ντον έτρεξε, αλλά ο Τζέισον είχε φύγει. 139 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 Έμαθε τίποτα για την κατάστασή του; 140 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 Όχι. Αλλά τουλάχιστον ξέρουμε ότι είναι στην πόλη. 141 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - Εσύ έμαθες κάτι; - Τίποτα απολύτως. 142 00:14:48,055 --> 00:14:49,181 Ο Ράιαν; 143 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Άφησα μήνυμα. 144 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 Καλά. Συνέχισε να προσπαθείς. Πάρε με μόλις μάθεις κάτι. 145 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 Εντάξει. 146 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - Έχετε πρόσκληση; - Ξέρω την καλλιτέχνιδα. 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Απόψε μπαίνετε μόνο με πρόσκληση. 148 00:15:26,343 --> 00:15:29,012 - Η Ντανιέλα μού είπε να έρθω. - Εντάξει. Πώς λέγεστε; 149 00:15:30,013 --> 00:15:31,765 Ντέσεν, Τζέισον. 150 00:15:31,765 --> 00:15:32,850 Ο δρ Ντέσεν; 151 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Ναι. 152 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 Μια στιγμή. 153 00:15:41,149 --> 00:15:45,279 Μέσα στον φάκελο έχει τρεις κάρτες. Επιλέξτε μία και δείξτε τη μέσα. 154 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Συγγνώμη που δεν σας αναγνώρισα. 155 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Γεια σας. Καλώς ήρθατε. Επιλέξατε την κάρτα σας; 156 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 Ξέρετε πού είναι η Ντανιέλα; Η καλλιτέχνιδα. 157 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Ξέρω μόνο ότι είναι κάπου εκεί πίσω. Συγγνώμη. 158 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 Η πόρτα σας είναι η νούμερο δύο. 159 00:16:09,887 --> 00:16:11,763 Κλείστε τις άλλες κάρτες στον φάκελο 160 00:16:11,763 --> 00:16:14,183 και κρατήστε τες μέχρι το τέλος της έκθεσης. 161 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - Ναι. - Καλή διασκέδαση. 162 00:16:15,809 --> 00:16:21,773 ΠΑΤΗΜΑΤΑ ΗΧΟΥΝ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΑΣΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΔΙΑΒΗΚΑΜΕ 163 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΠΟΥ ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΑΝΟΙΞΑΜΕ. Τ.Σ. ΕΛΙΟΤ 164 00:17:53,282 --> 00:17:54,324 Εσύ είσαι. 165 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 Μου είπαν ότι ήρθες. 166 00:17:56,076 --> 00:17:57,703 Πού είναι ο Τσάρλι; 167 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Ποιος Τσάρλι; 168 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 Αγαπητή μου, τα κατάφερες. 169 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 Έχουν έρθει οι Times. 170 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 Ωραία. Μια χαρά. Συγγνώμη. Αλίσια, από δω ο Τζέισον Ντέσεν. 171 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 Τζέισον, η Αλίσια Τσένι, η ατζέντισσά μου. 172 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Ο Τζέισον, η έμπνευση της έκθεσης; 173 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Ναι. 174 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 Είμαι πολύ περήφανος που είμαι φίλος σου. 175 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Γεια. Είναι φανταστικό. 176 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 Ευχαριστώ. Κοίτα ποιος ήρθε. 177 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 Ράιαν; 178 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Ναι. Εντάξει. Πάμε. 179 00:18:30,277 --> 00:18:31,445 Συγγνώμη, παιδιά, 180 00:18:31,445 --> 00:18:34,823 θέλω να είμαι καλή οικοδέσποινα, αλλά θα έχω μια ιδιωτική σύναξη 181 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 - στο σπίτι μου μετά. Θα έρθετε; - Ναι. 182 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - Τζέισον; - Ναι. Θα έρθω οπωσδήποτε. 183 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 Γαμώτο, πού διάολο ήσουν; 184 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 Άκουσα ότι σου έστριψε και σ' έκλεισαν σ' ένα κελί. 185 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 Αλλά άκουσα κι ότι μετακόμισες στην Κόστα Ρίκα κι έγινες αγρότης. 186 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 Άκουσα και ότι πέθανες. 187 00:18:59,014 --> 00:19:02,518 Το σίγουρο είναι ότι δεν πέθανα. 188 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Πώς τα πήγες με τις χημικές ενώσεις που σου έφτιαξα πέρσι; 189 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 Ενώσεις; Τι ενώσεις; 190 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 Μάλιστα. Σε παρακαλώ, ξέρω... 191 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 Καταλαβαίνω ότι έχεις υπογράψει σύμφωνα εμπιστευτικότητας. 192 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Μην το πάρεις στραβά, 193 00:19:20,744 --> 00:19:25,457 αλλά έκανα πολλή δουλειά για σένα και τη Βελόσιτι ανεπισήμως. 194 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - Και... - Τη Βελόσιτι; 195 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 Είπες... 196 00:19:29,002 --> 00:19:32,256 Είπες Βελόσιτι, άρα γνωρίζεις το μέρος. 197 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Τι κάνεις; 198 00:19:35,592 --> 00:19:38,262 Τι γίνεται εδώ; Τι σκατά κάνεις; 199 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - Τι κάνεις; - Δεν τελειώσαμε. 200 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Γεια. Συγγνώμη. 201 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 Γεια σε όλους. Την προσοχή σας λίγο. 202 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 Θέλω να πω δυο πράγματα. 203 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 Καμιά φορά, θέτουμε στον εαυτό μας τα μεγάλα ερωτήματα. 204 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 "Ποιος είμαι; Τι μπορώ να γίνω; 205 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 Τι θα είχα γίνει αν οι Μπουλς είχαν νικήσει τους Πίστονς 206 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 στον τελικό του 1990;" 207 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Απλά αναρωτιέμαι. 208 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 Όλοι ξέρουμε ότι η ζωή μας σημαδεύεται από τις επιλογές που κάνουμε. 209 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 Και ενώ ποτέ δεν μου άρεσε να μετανιώνω, 210 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 παραδέχομαι ότι έχω κάποια περιέργεια για το μονοπάτι που δεν ακολούθησα. 211 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 Απόψε, ο καθένας σας έκανε μια επιλογή 212 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 που καθόρισε ποια εκδοχή της έκθεσής μου βιώσατε. 213 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 Έχετε ακόμα τις κάρτες που δεν επιλέξατε. 214 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 Είναι εισιτήρια για την επόμενη επίσκεψή σας 215 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 όποτε θέλετε μέσα στον μήνα για να ακολουθήσετε άλλη διαδρομή. 216 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 Να δείτε και μια άλλη οπτική. 217 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 Ευχαριστώ την καταπληκτική μου ομάδα. Το κάνατε αυτό εφικτό. Σας ευχαριστώ. 218 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 Και σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε απόψε. Σημαίνει πολλά για μένα. 219 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 - Σαλούντ. - Σαλούντ. 220 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 Πού αλλού παρουσιάζεται η έκθεση; 221 00:21:03,514 --> 00:21:08,894 Νέα Υόρκη, μετά Βοστόνη, και Λος Άντζελες τον επόμενο μήνα. 222 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 Ίσως πετάξω να τη δω κι εκεί. 223 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Μπορεί να έρθω μαζί σου. 224 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Μπορούμε να πάμε για σαββατοκύριακο. 225 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Σοβαρολογείς; 226 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Γιατί όχι; 227 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 Θα μου άρεσε πολύ. 228 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 Μου τηλεφώνησε σήμερα. 229 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 Ο Ράιαν; 230 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 Ναι. Ήθελε να μάθει αν μιλήσαμε για την πρότασή του. 231 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Ήρθε το φαΐ. 232 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 Να φάω αργότερα; Κάτι φίλοι μου θα πάνε για σκέιτ. 233 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 Ποιοι θα πάνε; 234 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 Η Μπρουκ, ο Ντρου, ο Άνταμ και η Μισέλ. 235 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Εντάξει. 236 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Σίγουρα δεν θες να φας κάτι; 237 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - Είμαι εντάξει. - Καλά. Να γυρίσεις στις 22:00. 238 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 Ναι. Ευχαριστώ. 239 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 - Μικρέ. - Ναι. 240 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 Πες το απόψε στην Μπρουκ. 241 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - Τι να της πει; - Ότι του αρέσει. 242 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Όχι, διαφωνώ κάθετα. 243 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 Οι σχέσεις είναι μια διαπραγμάτευση. 244 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 Όποιος μιλάει πρώτος χάνει. 245 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 Αυτή είναι μια κυνική άποψη για την αγάπη, αγάπη μου. 246 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 Ποιος μίλησε για αγάπη; 247 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 Δείξ' της ότι ενδιαφέρεσαι, αλλά μην ανοιχτείς τελείως. 248 00:22:56,293 --> 00:22:58,754 Δηλαδή, να είμαι απόμακρος; 249 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 Απόμακρος. 250 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 Ναι. Απόμακρος ως έναν βαθμό. 251 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Αλλά κουλ. 252 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Να είσαι ο εαυτός σου. 253 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - Ναι. - Να περάσεις καλά. 254 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 - Ναι, ευχαριστώ. - Ναι. 255 00:23:21,276 --> 00:23:22,110 Τι ήταν αυτό; 256 00:23:22,110 --> 00:23:25,155 Ποιο; 257 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 Δείξε μου πώς είναι να είσαι απόμακρος. 258 00:23:31,411 --> 00:23:32,329 Σαν... 259 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 Όχι. 260 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 - Γεια. - Γεια. 261 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Θέλεις; 262 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 Λοιπόν, 263 00:24:04,319 --> 00:24:05,988 τώρα που είμαστε οι τρεις μας. 264 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 Πες τα όλα. 265 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 Πού ήσουν; 266 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 Ας υποθέσουμε. 267 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 Ας υποθέσουμε; 268 00:24:30,846 --> 00:24:32,306 Αμάν. 269 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 Ένας επιστήμονας, καθηγητής φυσικής. 270 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - Εντάξει. - Είναι παντρεμένος 271 00:24:42,858 --> 00:24:47,112 με τη γυναίκα των ονείρων του και έχουν έναν γιο. 272 00:24:47,112 --> 00:24:48,655 Ζουν μια καλή ζωή. 273 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 Μέχρι που κάποιο βράδυ πηγαίνει σ' ένα μπαρ. 274 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Βλέπει έναν φίλο, κολλητό από το κολέγιο, που κέρδισε ένα σημαντικό βραβείο. 275 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 Αλλά καθώς γυρίζει σπίτι, κάτι συμβαίνει. 276 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 Δεν φτάνει στο σπίτι. 277 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 Όταν ανακτά την πνευματική του διαύγεια, 278 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 τα πάντα έχουν αλλάξει. 279 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 - Τραύμα; Όγκος στον εγκέφαλο; - Η αξονική λέει όχι. 280 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 Τότε είναι μια καλοστημένη ντιπφέικ φάρσα. 281 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 Μέσα σε πέντε ώρες, όλο του το σπίτι ανακαινίζεται. 282 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 Και δεν εννοώ απλώς άλλες κορνίζες. 283 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 Εννοώ καινούργια έπιπλα, καινούργιες συσκευές, 284 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 οι διακόπτες αλλού, οι τοίχοι σε άλλα χρώματα. 285 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 Καμία φάρσα δεν θα μπορούσε να είναι τόσο περίπλοκη. 286 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Και για ποιον λόγο; 287 00:25:48,382 --> 00:25:49,633 Πόσο LSD έχει πάρει; 288 00:25:50,300 --> 00:25:51,844 Είναι καθοριστικός παράγοντας. 289 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 Εντάξει. Δεν ξέρω. Ακούγεται σαν να είναι τρελός. 290 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Δεν είμαι τρελός. 291 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 Η ατζέντισσά σου μου είπε ότι ήμουν η έμπνευση της έκθεσής σου. 292 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - Ναι. - Τι εννοεί; 293 00:26:22,708 --> 00:26:28,005 Είχαμε καιρό να βρεθούμε και ένα βράδυ εμφανίστηκες εδώ ξαφνικά. 294 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 Είπες ότι με σκεφτόσουν. Αλήθεια δεν το θυμάσαι; 295 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Μου είπες 296 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 ότι η ύπαρξή μας καθορίζεται από επιλογές. 297 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Είπες ότι οι επιλογές μας δημιουργούν κόσμους. 298 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 Και έτσι, θεωρητικά, 299 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 κατοικούμε ταυτόχρονα σε άπειρο αριθμό κόσμων. 300 00:26:56,950 --> 00:26:58,660 Είπες ότι σε αυτόν τον κόσμο, 301 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 η χειρότερη επιλογή σου ήταν αυτή που έκανες μαζί μου. 302 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 Σου είπα 303 00:27:09,213 --> 00:27:12,549 ότι η στιγμή μας ήταν πριν πολλά χρόνια 304 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 και ότι σε αγαπούσα. 305 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Ότι πάντα θα σ' αγαπάω. 306 00:27:17,763 --> 00:27:21,558 Αλλά ότι τώρα είμαστε φίλοι. 307 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 Έχω προχωρήσει, το ίδιο κι εσύ. 308 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 Μιλήσαμε για πολλή ώρα. 309 00:27:32,361 --> 00:27:36,490 Είπες για την έρευνά σου και ανέφερες ένα πρότζεκτ που ήταν κρυφό. 310 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Είπες κάτι που με ξάφνιασε και το θυμάμαι πολύ καθαρά. 311 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 Είπες ότι μάλλον δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 312 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 Όταν σε είδα νωρίτερα, 313 00:27:59,304 --> 00:28:01,932 το πρώτο που με ρώτησες ήταν "Πού είναι ο Τσάρλι;" 314 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Ποιος είναι ο Τσάρλι; 315 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Ο γιος μας. 316 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 Τι; 317 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Θα σας πω τι ξέρω. 318 00:28:20,909 --> 00:28:24,788 Ζούμε μαζί σε ένα σπίτι στην πλατεία Λόγκαν. 319 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 Έχουμε έναν 15χρονο γιο, τον Τσάρλι. 320 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 Αυτό δεν είναι αστείο. Γιατί να πεις κάτι τέτοιο; 321 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 Ράιαν; 322 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Είσαι διάσημος νευροεπιστήμονας. 323 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - Αλήθεια; - Κέρδισες το Πάβια. 324 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 Κάνεις διαλέξεις σε όλον τον κόσμο. 325 00:28:41,722 --> 00:28:43,724 Τρελές μαλακίες. 326 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 Παντού. 327 00:28:46,727 --> 00:28:49,646 Ξέρεις, Τζέι, νομίζω ότι πρέπει 328 00:28:50,689 --> 00:28:52,024 να φας μια σακούλα πούτσες. 329 00:28:52,024 --> 00:28:56,236 Και θα σ' τις ζεστάνω στα μικροκύματα ώστε να τις φας ωραίες και καυτές. 330 00:28:56,236 --> 00:28:58,363 Άντε γαμήσου. Ειλικρινά όμως. 331 00:28:58,363 --> 00:29:00,407 Ράιαν, άκουσέ με. 332 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - Ράιαν! Δεν σε δουλεύω. - Τι; 333 00:29:02,534 --> 00:29:05,787 Δεν έχασα το μυαλό μου. Ορκίζομαι. 334 00:29:05,787 --> 00:29:06,872 Σε ακούω. 335 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 Έχω κάτι δουλειές. 336 00:29:10,042 --> 00:29:13,003 - Ναι. - Θες να φύγει; 337 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - Δεν πειράζει. - Ναι; Ωραία. Εντάξει. 338 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Έλα αύριο να τελειώσεις τα πιάτα. 339 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 - Υπέροχη έκθεση. - Όλα καλά. 340 00:29:24,306 --> 00:29:26,058 - Ευχαριστώ. - Ναι. Ευχαριστώ. 341 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 Συγγνώμη. 342 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 Γιατί έχεις την οδοντόβουρτσά μου; 343 00:30:43,844 --> 00:30:45,554 Δεν ήταν ανάγκη να ξεβολευτείς. 344 00:30:45,554 --> 00:30:47,055 - Θα έμενα σε ξενοδοχείο. - Όχι. 345 00:30:47,055 --> 00:30:50,058 Όχι, θα μείνεις μαζί μου. Ούτε συζήτηση. 346 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 Τα ρούχα σου είναι στο πλυντήριο. Οπότε έβαλα κάποια εκεί, αν θέλεις. 347 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Ευχαριστώ. 348 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 Ποιανού είναι; 349 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 Του πρώην φίλου μου. 350 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 Πραγματικά δεν ξέρω γιατί τα κρατάω ακόμα. 351 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - Επειδή είναι κυριλέ. - Επειδή... 352 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 Ναι, είναι κυριλέ. 353 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 Όταν πήγες στο νοσοκομείο, 354 00:31:27,179 --> 00:31:28,847 τι νόμιζαν ότι έχεις; 355 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 Δεν ξέρουν. 356 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 Είπαν ότι βρήκαν κάποια περίεργα φάρμακα στον οργανισμό μου, μα δεν τα είχα πάρει. 357 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Ήθελαν να με κλείσουν μέσα. 358 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 Εντάξει. Σίγουρα δεν είναι η καλύτερη λύση τώρα; 359 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 Δεν χρειάζομαι ψυχιατρική βοήθεια. Χρειάζομαι απαντήσεις. 360 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Ναι. 361 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 Ξέρω ότι νομίζεις πως έχω χάσει το μυαλό μου. 362 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 Κοιμήσου. 363 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 364 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Φεύγεις; 365 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Ναι. Μέρα προπόνησης. 366 00:33:50,906 --> 00:33:51,865 Ναι, φυσικά. 367 00:33:52,366 --> 00:33:55,160 Θα βάλεις το κοτόπουλο από την κατάψυξη στον νεροχύτη; 368 00:33:55,160 --> 00:33:56,745 Πρέπει να ξεπαγώσει. 369 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Ναι. - Εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε. 370 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 Καλά να περάσεις. 371 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 Ευχαριστώ. 372 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Φιλαράκο. Τι νέα; 373 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 - Γεια, Ράιαν. - Γεια. 374 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 Η Ντανιέλα είπε ότι τηλεφώνησες. Τηλεφωνείς και στη γυναίκα μου τώρα; 375 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 Ναι. Σκέφτηκα ότι θα ήταν πολύ ενθουσιασμένη. 376 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - Μάλιστα. Άκου, Ράιαν. - Τι; 377 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 Θα είμαι ξεκάθαρος, εντάξει; 378 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 Μ' αρέσει η ζωή μου στο Σικάγο και δεν πρόκειται να φύγω. 379 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 Λέω όχι στην πρόταση για δουλειά. 380 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 Εντάξει; 381 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - Λες όχι... Καλά. - Λοιπόν... 382 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Γαμώτο, φίλε. Συγγνώμη αν το παράκανα. 383 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Ναι, το παράκανες, γαμώτο. 384 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 Γαμώτο. Εντάξει. 385 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - Εντάξει. - Ναι, καταλαβαίνω. 386 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 Ωραία. 387 00:36:20,931 --> 00:36:21,765 Ναι; 388 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Γεια. 389 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Θεέ μου. Τζέισον είσαι καλά; 390 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 Δεν ξέρω. 391 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Πού είσαι; 392 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 Ετοιμάζομαι να μπω σε μια ψυχιατρική κλινική. 393 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 Μακάρι να με άφηνες να σε βοηθήσω. 394 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 Νομίζω ότι πρέπει να δω κάποιον που δεν με ξέρει. 395 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 Σε ποιο νοσοκομείο; 396 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 397 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 Ουσιαστικά, είναι το σπίτι μου. 398 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 Όχι. 399 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Στο σπίτι μας, 400 00:38:16,213 --> 00:38:18,632 έχουμε αυτήν τη φωτογραφία του καταρράκτη. 401 00:38:18,632 --> 00:38:22,761 Μόνο που εσύ, εγώ κι ο Τσάρλι είμαστε σε αυτήν. 402 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. 403 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Πήγαμε μαζί πριν πέντε χρόνια. 404 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Ήταν το ταξίδι της ζωής μας. 405 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 Τζέισον, μου ακούστηκε ανήσυχη 406 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 στο τηλέφωνο. 407 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 Ας την αφήσουμε να βοηθήσει. 408 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 Αυτό είναι το δωμάτιο του γιου μου. 409 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 Ή θα έπρεπε να είναι. 410 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 Του γιου μας... 411 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 που του αρέσουν τα άνιμε. 412 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 Το σκέιτ. 413 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Του αρέσει ένα κορίτσι. Είναι... Έλα τώρα. 414 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 Ζωγραφίζει κάτι τρελά τοπία που σου αρέσουν πολύ. 415 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 Είναι 15, κοιτάζει σχολές καλών τεχνών 416 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 και είσαι πολύ περήφανη επειδή έχει το ταλέντο σου. 417 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 Κοίτα... 418 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 όταν σου είπα ότι ήμουν έγκυος, 419 00:39:39,254 --> 00:39:41,006 ζήτησες χρόνο να το σκεφτείς. 420 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Αυτό το θυμάμαι. 421 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 Και την επόμενη μέρα ήρθες στο διαμέρισμά μου 422 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 κι είπες ότι ήσουν απασχολημένος με την έρευνά σου. 423 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 Είπες ότι θα περάσεις τον επόμενο χρόνο σε ένα αποστειρωμένο δωμάτιο 424 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 και ότι μου άξιζε κάτι καλύτερο. 425 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Ότι στο παιδί μας άξιζε κάτι καλύτερο. 426 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - Όχι. - Επέλεξα να μην το κάνω μόνη μου. 427 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 Πήραμε ο καθένας τον δρόμο του. 428 00:40:02,444 --> 00:40:07,699 Δεν έγινε έτσι. Αντιθέτως, το σκέφτηκα και σου είπα ότι στο τέλος της ζωής μου 429 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 θα προτιμούσα να θυμάμαι εσένα και όχι ένα αποστειρωμένο εργαστήριο. 430 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 Όχι. Είπες ότι δεν ήσουν έτοιμος. 431 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 Ποτέ δεν το είπα αυτό. 432 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 Με κοροϊδεύεις; 433 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 Ή είμαι σ' ένα σκοτεινό σπίτι με κάποιον που του έχει σαλέψει; 434 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 Όχι, σου λέω αλήθεια. 435 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 Πρέπει να φύγουμε από δω. 436 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Συγγνώμη... 437 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 για όσα λες ότι μας συνέβησαν. 438 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 Ήταν πάρα πολύ παλιά. 439 00:41:23,233 --> 00:41:25,235 Και για όλο αυτό. 440 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 Δεν θέλω να σε τρομάζω. 441 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 Απλά δεν καταλαβαίνω πώς η αλήθεια σου δεν είναι η αλήθεια μου. 442 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 443 00:41:38,081 --> 00:41:42,836 Ξέρω ότι έχω χιλιάδες αναμνήσεις από έναν πολύχρονο γάμο μαζί σου. 444 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 Πράγμα που... 445 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 ξέρω ότι ακούγεται εντελώς παρανοϊκό. 446 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 Ξέρω ότι ποτέ δεν θα σου έλεγα ψέματα. 447 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό, αλλά... 448 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 σε πιστεύω. 449 00:43:11,925 --> 00:43:14,678 ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 450 00:43:15,971 --> 00:43:17,347 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΚΟΥΤΙ ΣΤΗΡΙΞΗ + ΠΛΑΙΣΙΟ 451 00:43:17,347 --> 00:43:18,932 {\an8}Η ΒΑΣΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ 452 00:43:20,601 --> 00:43:21,518 {\an8}ΚΑΛΩΔΙΑ ΜΕΣΩ ΤΟΙΧΩΜΑΤΩΝ 453 00:43:21,518 --> 00:43:23,061 {\an8}ΣΤΕΝΟ ΔΑΠΕΔΟ ΜΕΙΩΝΕΙ ΠΑΡΕΜΒΟΛΕΣ 454 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 Το κέρατό μου. 455 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - Τι; - Το κατάφερε. 456 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 Ο μαλάκ... Το κατάφερε. 457 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Τι κατάφερε; 458 00:43:44,249 --> 00:43:45,626 Αυτό που προσπαθούσα. 459 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 Τρελή θεωρία. 460 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 Τρελή. 461 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 Αν ο Τζέισον που ζούσε σε αυτόν τον κόσμο, που κέρδισε το βραβείο Πάβια, 462 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 που ήμασταν σήμερα σπίτι του, που όλοι νομίζουν ότι είμαι εγώ... 463 00:44:00,766 --> 00:44:05,896 Αν δημιούργησε μια μεγαλύτερη εκδοχή του κουτιού μου 464 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 στο οποίο θα τοποθετούσε όχι απλά ένα σωματίδιο, 465 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 αλλά ένα πραγματικό ανθρώπινο ον σε υπέρθεση; 466 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 Ένα κουτί που θα επέτρεπε σε έναν άνθρωπο να ταξιδέψει 467 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 στις πολλαπλές πραγματικότητες της κβαντικής φυσικής. 468 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 Αν χρησιμοποίησε αυτό το κουτί για να ταξιδέψει στον κόσμο μου; 469 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 Αν... 470 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 το πρόσωπο που με απήγαγε... 471 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 είμαι εγώ; 472 00:44:51,942 --> 00:44:53,485 Πώς γίνεται να είσαι εσύ; 473 00:44:53,485 --> 00:44:57,322 Όχι ακριβώς εγώ. Μια εκδοχή μου. 474 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 Λοιπόν, φαντάσου 475 00:45:00,117 --> 00:45:03,412 ότι εκείνος κι εγώ ήμασταν το ίδιο πρόσωπο πολλά χρόνια πριν, 476 00:45:03,412 --> 00:45:05,372 μέχρι τη στιγμή που έμεινες έγκυος. 477 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 Στη συνέχεια χωριστήκαμε ο καθένας στο δικό του ξεχωριστό σύμπαν. 478 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 Χωριστήκαμε επειδή εγώ επέλεξα να είμαι μαζί σου 479 00:45:16,884 --> 00:45:21,054 κι εκείνος να αφοσιωθεί στη δουλειά που οδήγησε στη δημιουργία του κουτιού. 480 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 Αν αυτήν τη στιγμή 481 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 είμαι στον κόσμο του... 482 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 κι εκείνος στον δικό μου; 483 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 Γιατί όμως να το κάνεις αυτό στον εαυτό σου; 484 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 7 ΟΚΤ 16α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΣΑΡΛΙ 485 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 Χαίρομαι που τελικά με βρήκες. 486 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 Κι εγώ. 487 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 Τι είναι αυτό; 488 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 Η απόδειξη. 489 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Για τι; 490 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 Ότι δεν είμαι τρελός. 491 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 Με τον καιρό, το σημάδι της βέρας μου θα εξαφανιστεί 492 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 και οι αναμνήσεις μου θα είναι ό,τι απέμεινε 493 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 από τη ζωή που είχα. 494 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 Αυτό θα μου θυμίζει τι είναι αληθινό 495 00:47:08,161 --> 00:47:11,915 και σε τι πρέπει να επιστρέψω. 496 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 - Γεια. - Γεια. 497 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 Ακόμα ξύπνιος; 498 00:47:24,428 --> 00:47:25,429 Ναι. 499 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 Θες να έρθεις κάτω; 500 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 Πες μου για μας. 501 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 Για μας; 502 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 Εντάξει. 503 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 Από πού ν' αρχίσω; 504 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 Παντρευτήκαμε βιαστικά, 505 00:48:20,317 --> 00:48:22,402 πράγμα που τσάντισε πολλούς. 506 00:48:23,862 --> 00:48:25,656 Κάναμε ένα καταπληκτικό πάρτι, 507 00:48:26,365 --> 00:48:27,658 ήταν πάρα πολύ ωραίο. 508 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 Και λίγο καιρό μετά γίναμε γονείς. 509 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 Τα πρώτα χρόνια ήταν περίπλοκο. 510 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - Ήταν δύσκολο. Πολύ δύσκολο. - Γιατί; 511 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 Ξέρεις πώς είναι. Μάλλον δεν ξέρεις. 512 00:48:47,761 --> 00:48:51,265 Αλλά η ζωή έχει έναν τρόπο... 513 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 να σε συνθλίβει. 514 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 Και 515 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 οι προτεραιότητες άλλαξαν. 516 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 Περνούσα λιγότερο χρόνο στο εργαστήριο κι εσύ λιγότερο χρόνο στο στούντιο. 517 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 Τελικά εγώ έχασα τη χρηματοδότησή μου 518 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 κι εσύ σταμάτησες να ζωγραφίζεις. 519 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 Σταμάτησα να ζωγραφίζω; 520 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 Ναι. 521 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 Δηλαδή γίναμε βαρετοί; 522 00:49:23,839 --> 00:49:26,008 Εγώ δεν το βλέπω έτσι. 523 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 Ωραία. Πώς το βλέπεις; 524 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Φτιάξαμε την κοινή μας ζωή. 525 00:49:38,937 --> 00:49:39,771 Είμαι ευτυχισμένη; 526 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Ναι. 527 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 Είχαμε και τις δυσκολίες μας, αλλά, ναι. 528 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 Και επίσης είσαι η καλύτερή μου φίλη. 529 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Πώς είναι το σεξ; 530 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 Θεέ μου. Στ' αλήθεια κοκκίνισες; 531 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 Είναι πολύ περίεργο. 532 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 - Τόσο χάλια; - Όχι. 533 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 Όχι. 534 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 Συγγνώμη. 535 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 Όχι. 536 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 Ναι; 537 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 Ποιος είναι; 538 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 Το έκλεισαν. 539 00:51:55,908 --> 00:52:00,913 Άκου, σε παρακαλώ μην το κάνεις. Θα έρθω μαζί σου. Εκείνη δεν έχει σχέση. 540 00:52:00,913 --> 00:52:03,707 Άσε το τηλέφωνο. Τι είπα; 541 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 Ντανιέλα, κάνε ακριβώς ό,τι σου λέει. 542 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 Όχι. Ντανιέλα. 543 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 Ντανιέλα. Όχι. Ντανιέλα. 544 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Όχι. 545 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 Ντανιέλα. 546 00:53:21,118 --> 00:53:23,120 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης