1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΜΠΛΕΪΚ ΚΡΑΟΥΤΣ
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΥΛΗ
3
00:01:41,727 --> 00:01:44,730
ΒΙΛΑΤΖ ΤΑΠ
4
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
Τέλος οι παραγγελίες, φίλε. Συγγνώμη.
5
00:02:33,862 --> 00:02:36,198
Με ξέρεις, έτσι;
6
00:02:36,782 --> 00:02:37,991
Δεν νομίζω.
7
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
Έλα τώρα, Ματ.
8
00:02:45,332 --> 00:02:46,583
Εσύ πώς με ξέρεις;
9
00:02:48,001 --> 00:02:49,962
Επειδή έρχομαι εδώ συνέχεια.
10
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
Ποτέ δεν σε έχω σερβίρει.
11
00:02:53,423 --> 00:02:55,467
Είμαι ο Τζέισον.
12
00:02:55,467 --> 00:02:59,012
- Εντάξει.
- Έγινε ένα πάρτι εδώ απόψε.
13
00:02:59,596 --> 00:03:03,976
Μας σέρβιρες ένα μπουκάλι Macallan Rare.
14
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
Αυτό το μπουκάλι;
15
00:03:06,812 --> 00:03:07,771
Ναι.
16
00:03:07,771 --> 00:03:09,565
Δεν έχω πουλήσει σταγόνα.
17
00:03:11,817 --> 00:03:14,862
Άνοιξες πίσω για έναν φίλο.
18
00:03:14,862 --> 00:03:17,739
Δεν σε έχω ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου.
19
00:03:24,621 --> 00:03:28,292
Ματ. Έλα, γαμώτο. Με τρομάζεις.
20
00:03:28,292 --> 00:03:32,713
Δεν είναι αστείο. Απλά πες μου
ότι ξέρεις ποιος είμαι.
21
00:03:34,590 --> 00:03:37,050
Λοιπόν. Άκου τι θα σου πω.
22
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Δες έναν γιατρό
και ξεκουμπίσου από το μπαρ μου.
23
00:03:41,013 --> 00:03:42,264
Μάικ!
24
00:03:42,264 --> 00:03:43,640
Θα έχουμε πρόβλημα;
25
00:03:50,314 --> 00:03:51,315
Όχι.
26
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
- Ο κύριος Ντέσεν;
- Ναι.
27
00:04:03,035 --> 00:04:06,663
Είμαι ο δρ Ράντολφ.
Γιατί ήρθατε στα επείγοντα;
28
00:04:07,206 --> 00:04:12,085
Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά
με το μυαλό μου.
29
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
Τι είναι αυτό;
30
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
Lorazepam, ηρεμιστικό.
31
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Με σκοτώνεις.
32
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
Λοιπόν, Τζέισον...
33
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
πού έχουμε τον καφέ μας, γαμώτο;
34
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Συγγνώμη που σε ξύπνησα.
35
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Ξέρεις πού βρίσκεσαι;
36
00:07:43,213 --> 00:07:47,801
Στο νοσοκομείο Τζον οφ Γκοντ.
37
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Πολύ σωστά.
38
00:07:49,136 --> 00:07:52,931
Έχω τα αποτελέσματα της αξονικής σου,
δεν υπάρχει εγκεφαλική βλάβη.
39
00:07:52,931 --> 00:07:54,016
Κανείς όγκος.
40
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
Μερικοί επιφανειακοί μώλωπες,
αλλά τίποτα σοβαρό.
41
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Κάναμε και τοξικολογική εξέταση.
42
00:08:02,524 --> 00:08:05,402
Βρήκαμε κάτι που δεν έχω ξαναδεί.
43
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Ένα ψυχοδραστικό μείγμα.
44
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
Ζήτησες να βρούμε την οικογένειά σου.
45
00:08:14,745 --> 00:08:15,871
Ναι.
46
00:08:15,871 --> 00:08:19,833
Δεν υπάρχει καμία Ντανιέλα Ντέσεν
σε όλο το Σικάγο.
47
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
Ούτε κανείς Τσάρλι Ντέσεν
στο Γυμνάσιο Σεντ Πίτερ.
48
00:08:25,797 --> 00:08:27,633
- Όχι.
- Μίλησέ μου
49
00:08:27,633 --> 00:08:30,093
για όσα είπες στον δρα Ράντολφ χθες βράδυ.
50
00:08:30,093 --> 00:08:31,386
Είπες...
51
00:08:33,013 --> 00:08:36,975
"Δεν ήταν το σπίτι μου.
Τα έπιπλα είχαν αλλάξει.
52
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
Η κουζίνα ήταν εντελώς αλλαγμένη".
53
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Πραγματικά τα πιστεύεις αυτά, Τζέισον;
54
00:08:55,744 --> 00:08:59,831
"Τζέισον Άσλι Ντέσεν,
γεννημένος στο Ντένισον της Άιοβα.
55
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Πτυχίο από το Πανεπιστήμιο του Σικάγο.
56
00:09:03,502 --> 00:09:06,755
Διδακτορικό από το ίδιο πανεπιστήμιο".
Όλα καλά ως εδώ;
57
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
Ναι.
58
00:09:09,299 --> 00:09:12,386
"Μεταδιδακτορικές υποτροφίες
σε Χάρβαρντ και Πρίνστον.
59
00:09:12,386 --> 00:09:15,681
Βραβείο Πάβια 2010".
60
00:09:16,265 --> 00:09:20,811
Σύμφωνα με αυτό το άρθρο, δεν έχεις
εμφανιστεί δημόσια εδώ και έναν χρόνο.
61
00:09:22,312 --> 00:09:25,148
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΒΕΥΜΕΝΟΥ ΦΥΣΙΚΟΥ,
ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟΣ.
62
00:09:32,322 --> 00:09:33,532
{\an8}ΝΤΑΝΙΕΛΑ ΝΤΕΣΕΝ - ΠΡΟΦΙΛ
63
00:09:33,532 --> 00:09:35,409
{\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ, ΤΗΛΕΦΩΝΑ,
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ EMAIL
64
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
{\an8}ΝΤΑΝΙΕΛΑ ΒΑΡΓΚΑΣ
65
00:09:41,665 --> 00:09:42,708
ΝΤΑΝΙΕΛΑ ΒΑΡΓΚΑΣ
66
00:09:42,708 --> 00:09:45,752
Έχεις νοσηλευτεί ποτέ
για ψυχιατρική φροντίδα;
67
00:09:46,628 --> 00:09:48,213
Υπάρχουν κατάλληλα μέρη...
68
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
{\an8}ΕΚΘΕΣΕΙΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΡΑΪΤΓΟΥΝΤ 459
69
00:09:50,007 --> 00:09:52,759
{\an8}για ανθρώπους που βιώνουν
μια μικρή αποσύνδεση
70
00:09:52,759 --> 00:09:55,512
από το τι είναι πραγματικό και τι όχι.
71
00:09:55,512 --> 00:09:58,223
Θα ήθελα να ξεκινήσω
με μια πλήρη αξιολόγηση.
72
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Είσαι πρόθυμος να την κάνεις;
73
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Απολύτως.
74
00:10:03,896 --> 00:10:05,147
Ευχαριστώ, γιατρέ.
75
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
Μπορεί να είναι εκεί έξω,
να αποκαλύπτει όλα τα μυστικά μας.
76
00:10:18,243 --> 00:10:19,620
Πρέπει να πάμε στην αστυνομία.
77
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
Χάσαμε τέσσερις ανθρώπους και θες
να τραβήξει κι άλλη προσοχή η Βελόσιτι;
78
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Έχει δίκιο.
79
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Αν ήσουν άνθρωπος της επιστήμης
όπως ο Τζέισον, πού θα πήγαινες;
80
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
Σε νοσοκομείο.
81
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Ο δρ Χόλις...
82
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
- Συγγνώμη. Γεια.
- Γεια.
83
00:10:52,444 --> 00:10:53,612
Είναι η πρώτη μου μέρα,
84
00:10:53,612 --> 00:10:57,491
μπορώ να δανειστώ ένα στιλό;
85
00:10:57,491 --> 00:10:59,701
Βεβαίως. Ορίστε.
86
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
Θα το επιστρέψω αμέσως.
87
00:11:05,082 --> 00:11:06,083
Γεια, Τζέισον.
88
00:11:07,209 --> 00:11:08,085
Γεια.
89
00:11:19,721 --> 00:11:21,723
ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΛΕΞΕΩΝ 1
90
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
Ο πρώτος νόμος της θερμοδυναμικής.
91
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
Συγγνώμη. Συνέχισε.
92
00:11:28,856 --> 00:11:30,899
Θέλει κανείς να μαντέψει;
93
00:11:33,902 --> 00:11:36,989
- Αλήθεια; Κανείς;
- Ποια ήταν η ερώτηση;
94
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Οι νόμοι της θερμοδυναμικής.
95
00:11:40,158 --> 00:11:43,620
Ο πρώτος νόμος
είναι ο νόμος διατήρησης της ενέργειας.
96
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Η ενέργεια δεν μπορεί
να δημιουργηθεί ή να καταστραφεί.
97
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
Τι εννοώ όταν λέω ενέργεια;
98
00:11:51,712 --> 00:11:54,506
Ενέργεια είναι
η ικανότητα να παράγεις έργο
99
00:11:54,506 --> 00:11:55,757
όπου έργο...
100
00:11:55,757 --> 00:11:56,842
ΝΟΜΟΙ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΔΥΝΑΜΙΚΗΣ
101
00:11:56,842 --> 00:11:59,136
Αναλαμβάνω εγώ από εδώ.
102
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Ευχαριστώ που με κάλυψες.
Συγγνώμη που άργησα.
103
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Τα βρίσκετε όλα αυτά λίγο βαρετά...
104
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
ή τα γνωρίζετε ήδη;
105
00:12:34,922 --> 00:12:37,090
Δεν πειράζει.
Κι εγώ τα βρίσκω λίγο βαρετά.
106
00:12:37,758 --> 00:12:38,717
Είναι.
107
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Από σας εξαρτάται.
108
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Ξέρετε πώς είναι η αληθινή βαρεμάρα;
109
00:12:47,392 --> 00:12:51,438
Σαν τη ζωή σας σε πέντε χρόνια
όταν συνειδητοποιήσετε ότι δεν προσέχατε.
110
00:12:53,524 --> 00:12:58,237
Όταν θα δουλεύετε για άλλους,
πιθανότατα για κάποιο μεσαίο στέλεχος
111
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
που ξεσπάει την απογοήτευσή του
και την απελπισία του πάνω σας
112
00:13:02,241 --> 00:13:06,495
ενώ θα προσπαθείτε να πουλήσετε προϊόντα
και υπηρεσίες που δεν σας ενδιαφέρουν
113
00:13:06,495 --> 00:13:11,625
για κάποια πολυεθνική εταιρεία
που θα γράφει στα παπάρια της...
114
00:13:13,627 --> 00:13:15,754
συγγνώμη για την έκφραση, το αν υπάρχετε.
115
00:13:15,754 --> 00:13:16,839
Αλλά εγώ νοιάζομαι,
116
00:13:17,714 --> 00:13:21,009
επειδή σε αυτήν τη φευγαλέα στιγμή...
Πώς σε λένε;
117
00:13:21,009 --> 00:13:21,969
Ράιλι.
118
00:13:21,969 --> 00:13:25,514
Ράιλι; Σωστά, Ράιλι.
Σε αυτήν τη φευγαλέα στιγμή,
119
00:13:25,514 --> 00:13:28,767
εσύ, Ράιλι, και όσοι
κοιτάτε τα κινητά σας, αφήστε τα,
120
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
βρίσκεστε σε μια τάξη
και ερευνάτε τα μυστήρια της ύπαρξής μας.
121
00:13:35,941 --> 00:13:37,192
Και αυτό είναι σπουδαίο.
122
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Λοιπόν.
123
00:13:40,362 --> 00:13:44,658
Δεν περιμένω να καταλάβετε τα πάντα.
124
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
Δεν είμαι απάνθρωπος.
125
00:13:47,035 --> 00:13:51,957
Αλλά περιμένω από εσάς
να σεβαστείτε την ευκαιρία.
126
00:13:53,208 --> 00:13:54,334
Να δώσετε προσοχή.
127
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Αυτό μόνο.
128
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
Όπως όταν σας λέω πράγματα.
129
00:14:00,174 --> 00:14:02,509
Για παράδειγμα, ότι το 1850,
130
00:14:02,509 --> 00:14:06,471
ένας ιδιοφυής άνθρωπος
με το όνομα Ρούντολφ Κλαούζιους...
131
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις αμέσως
αν ακούσεις κάτι;
132
00:14:13,145 --> 00:14:15,814
Ανησυχούμε πάρα πολύ για εκείνον.
133
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Το εκτιμώ.
134
00:14:25,574 --> 00:14:27,868
ΛΕΪΤΟΝ ΒΑΝΣ
135
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
Κανένα νέο;
136
00:14:31,038 --> 00:14:33,582
Όχι. Η Ντον μίλησε
με κάποιον στο Τζον οφ Γκοντ.
137
00:14:33,582 --> 00:14:35,125
Ο Τζέισον ήταν εκεί χθες βράδυ.
138
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
Η Ντον έτρεξε, αλλά ο Τζέισον είχε φύγει.
139
00:14:37,252 --> 00:14:39,213
Έμαθε τίποτα για την κατάστασή του;
140
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
Όχι. Αλλά τουλάχιστον ξέρουμε
ότι είναι στην πόλη.
141
00:14:42,549 --> 00:14:44,885
- Εσύ έμαθες κάτι;
- Τίποτα απολύτως.
142
00:14:48,055 --> 00:14:49,181
Ο Ράιαν;
143
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Άφησα μήνυμα.
144
00:14:52,643 --> 00:14:56,480
Καλά. Συνέχισε να προσπαθείς.
Πάρε με μόλις μάθεις κάτι.
145
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
Εντάξει.
146
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
- Έχετε πρόσκληση;
- Ξέρω την καλλιτέχνιδα.
147
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Απόψε μπαίνετε μόνο με πρόσκληση.
148
00:15:26,343 --> 00:15:29,012
- Η Ντανιέλα μού είπε να έρθω.
- Εντάξει. Πώς λέγεστε;
149
00:15:30,013 --> 00:15:31,765
Ντέσεν, Τζέισον.
150
00:15:31,765 --> 00:15:32,850
Ο δρ Ντέσεν;
151
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Ναι.
152
00:15:35,561 --> 00:15:37,020
Μια στιγμή.
153
00:15:41,149 --> 00:15:45,279
Μέσα στον φάκελο έχει τρεις κάρτες.
Επιλέξτε μία και δείξτε τη μέσα.
154
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
Συγγνώμη που δεν σας αναγνώρισα.
155
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Γεια σας. Καλώς ήρθατε.
Επιλέξατε την κάρτα σας;
156
00:16:01,545 --> 00:16:05,048
Ξέρετε πού είναι η Ντανιέλα;
Η καλλιτέχνιδα.
157
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Ξέρω μόνο
ότι είναι κάπου εκεί πίσω. Συγγνώμη.
158
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
Η πόρτα σας είναι η νούμερο δύο.
159
00:16:09,887 --> 00:16:11,763
Κλείστε τις άλλες κάρτες στον φάκελο
160
00:16:11,763 --> 00:16:14,183
και κρατήστε τες
μέχρι το τέλος της έκθεσης.
161
00:16:14,183 --> 00:16:15,809
- Ναι.
- Καλή διασκέδαση.
162
00:16:15,809 --> 00:16:21,773
ΠΑΤΗΜΑΤΑ ΗΧΟΥΝ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΑΣΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΔΙΑΒΗΚΑΜΕ
163
00:16:21,773 --> 00:16:25,319
{\an8}ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΠΟΥ ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΑΝΟΙΞΑΜΕ.
Τ.Σ. ΕΛΙΟΤ
164
00:17:53,282 --> 00:17:54,324
Εσύ είσαι.
165
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
Μου είπαν ότι ήρθες.
166
00:17:56,076 --> 00:17:57,703
Πού είναι ο Τσάρλι;
167
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Ποιος Τσάρλι;
168
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
Αγαπητή μου, τα κατάφερες.
169
00:18:04,710 --> 00:18:05,836
Έχουν έρθει οι Times.
170
00:18:05,836 --> 00:18:09,464
Ωραία. Μια χαρά. Συγγνώμη.
Αλίσια, από δω ο Τζέισον Ντέσεν.
171
00:18:09,464 --> 00:18:11,884
Τζέισον, η Αλίσια Τσένι, η ατζέντισσά μου.
172
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Ο Τζέισον, η έμπνευση της έκθεσης;
173
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Ναι.
174
00:18:16,930 --> 00:18:21,435
Είμαι πολύ περήφανος που είμαι φίλος σου.
175
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Γεια. Είναι φανταστικό.
176
00:18:24,980 --> 00:18:26,982
Ευχαριστώ. Κοίτα ποιος ήρθε.
177
00:18:27,566 --> 00:18:28,942
Ράιαν;
178
00:18:28,942 --> 00:18:30,277
Ναι. Εντάξει. Πάμε.
179
00:18:30,277 --> 00:18:31,445
Συγγνώμη, παιδιά,
180
00:18:31,445 --> 00:18:34,823
θέλω να είμαι καλή οικοδέσποινα,
αλλά θα έχω μια ιδιωτική σύναξη
181
00:18:34,823 --> 00:18:36,783
- στο σπίτι μου μετά. Θα έρθετε;
- Ναι.
182
00:18:36,783 --> 00:18:39,203
- Τζέισον;
- Ναι. Θα έρθω οπωσδήποτε.
183
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
Γαμώτο, πού διάολο ήσουν;
184
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
Άκουσα ότι σου έστριψε
και σ' έκλεισαν σ' ένα κελί.
185
00:18:52,591 --> 00:18:55,636
Αλλά άκουσα κι ότι μετακόμισες
στην Κόστα Ρίκα κι έγινες αγρότης.
186
00:18:57,262 --> 00:18:59,014
Άκουσα και ότι πέθανες.
187
00:18:59,014 --> 00:19:02,518
Το σίγουρο είναι ότι δεν πέθανα.
188
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Πώς τα πήγες με τις χημικές ενώσεις
που σου έφτιαξα πέρσι;
189
00:19:10,192 --> 00:19:12,027
Ενώσεις; Τι ενώσεις;
190
00:19:12,027 --> 00:19:14,988
Μάλιστα. Σε παρακαλώ, ξέρω...
191
00:19:15,822 --> 00:19:18,992
Καταλαβαίνω ότι έχεις υπογράψει
σύμφωνα εμπιστευτικότητας.
192
00:19:19,785 --> 00:19:20,744
Μην το πάρεις στραβά,
193
00:19:20,744 --> 00:19:25,457
αλλά έκανα πολλή δουλειά για σένα
και τη Βελόσιτι ανεπισήμως.
194
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
- Και...
- Τη Βελόσιτι;
195
00:19:27,918 --> 00:19:29,002
Είπες...
196
00:19:29,002 --> 00:19:32,256
Είπες Βελόσιτι, άρα γνωρίζεις το μέρος.
197
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Τι κάνεις;
198
00:19:35,592 --> 00:19:38,262
Τι γίνεται εδώ; Τι σκατά κάνεις;
199
00:19:40,430 --> 00:19:43,267
- Τι κάνεις;
- Δεν τελειώσαμε.
200
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
Γεια. Συγγνώμη.
201
00:19:45,936 --> 00:19:49,273
Γεια σε όλους. Την προσοχή σας λίγο.
202
00:19:49,940 --> 00:19:52,276
Θέλω να πω δυο πράγματα.
203
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
Καμιά φορά, θέτουμε στον εαυτό μας
τα μεγάλα ερωτήματα.
204
00:19:55,195 --> 00:19:58,574
"Ποιος είμαι; Τι μπορώ να γίνω;
205
00:19:58,574 --> 00:20:02,244
Τι θα είχα γίνει αν οι Μπουλς
είχαν νικήσει τους Πίστονς
206
00:20:02,244 --> 00:20:03,871
στον τελικό του 1990;"
207
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
Απλά αναρωτιέμαι.
208
00:20:08,041 --> 00:20:12,129
Όλοι ξέρουμε ότι η ζωή μας σημαδεύεται
από τις επιλογές που κάνουμε.
209
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
Και ενώ ποτέ δεν μου άρεσε να μετανιώνω,
210
00:20:17,426 --> 00:20:23,265
παραδέχομαι ότι έχω κάποια περιέργεια
για το μονοπάτι που δεν ακολούθησα.
211
00:20:24,725 --> 00:20:26,602
Απόψε, ο καθένας σας έκανε μια επιλογή
212
00:20:26,602 --> 00:20:29,730
που καθόρισε ποια εκδοχή
της έκθεσής μου βιώσατε.
213
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
Έχετε ακόμα τις κάρτες που δεν επιλέξατε.
214
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
Είναι εισιτήρια
για την επόμενη επίσκεψή σας
215
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
όποτε θέλετε μέσα στον μήνα
για να ακολουθήσετε άλλη διαδρομή.
216
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
Να δείτε και μια άλλη οπτική.
217
00:20:43,327 --> 00:20:48,165
Ευχαριστώ την καταπληκτική μου ομάδα.
Το κάνατε αυτό εφικτό. Σας ευχαριστώ.
218
00:20:48,165 --> 00:20:52,169
Και σας ευχαριστώ όλους
που ήρθατε απόψε. Σημαίνει πολλά για μένα.
219
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
- Σαλούντ.
- Σαλούντ.
220
00:21:01,178 --> 00:21:03,514
Πού αλλού παρουσιάζεται η έκθεση;
221
00:21:03,514 --> 00:21:08,894
Νέα Υόρκη, μετά Βοστόνη,
και Λος Άντζελες τον επόμενο μήνα.
222
00:21:08,894 --> 00:21:11,772
Ίσως πετάξω να τη δω κι εκεί.
223
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Μπορεί να έρθω μαζί σου.
224
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Μπορούμε να πάμε για σαββατοκύριακο.
225
00:21:22,824 --> 00:21:23,825
Σοβαρολογείς;
226
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Γιατί όχι;
227
00:21:26,912 --> 00:21:28,205
Θα μου άρεσε πολύ.
228
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Μου τηλεφώνησε σήμερα.
229
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
Ο Ράιαν;
230
00:21:41,260 --> 00:21:44,304
Ναι. Ήθελε να μάθει
αν μιλήσαμε για την πρότασή του.
231
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Ήρθε το φαΐ.
232
00:21:49,434 --> 00:21:53,272
Να φάω αργότερα;
Κάτι φίλοι μου θα πάνε για σκέιτ.
233
00:21:53,856 --> 00:21:54,857
Ποιοι θα πάνε;
234
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Η Μπρουκ, ο Ντρου, ο Άνταμ και η Μισέλ.
235
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
Εντάξει.
236
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
Σίγουρα δεν θες να φας κάτι;
237
00:22:04,992 --> 00:22:07,411
- Είμαι εντάξει.
- Καλά. Να γυρίσεις στις 22:00.
238
00:22:07,411 --> 00:22:08,871
Ναι. Ευχαριστώ.
239
00:22:11,623 --> 00:22:13,542
- Μικρέ.
- Ναι.
240
00:22:15,043 --> 00:22:16,587
Πες το απόψε στην Μπρουκ.
241
00:22:19,423 --> 00:22:22,301
- Τι να της πει;
- Ότι του αρέσει.
242
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Όχι, διαφωνώ κάθετα.
243
00:22:29,433 --> 00:22:35,022
Οι σχέσεις είναι μια διαπραγμάτευση.
244
00:22:35,022 --> 00:22:38,692
Όποιος μιλάει πρώτος χάνει.
245
00:22:39,776 --> 00:22:43,614
Αυτή είναι μια κυνική άποψη
για την αγάπη, αγάπη μου.
246
00:22:43,614 --> 00:22:45,365
Ποιος μίλησε για αγάπη;
247
00:22:46,783 --> 00:22:53,040
Δείξ' της ότι ενδιαφέρεσαι,
αλλά μην ανοιχτείς τελείως.
248
00:22:56,293 --> 00:22:58,754
Δηλαδή, να είμαι απόμακρος;
249
00:22:58,754 --> 00:22:59,838
Απόμακρος.
250
00:23:00,589 --> 00:23:02,883
Ναι. Απόμακρος ως έναν βαθμό.
251
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Αλλά κουλ.
252
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Να είσαι ο εαυτός σου.
253
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
- Ναι.
- Να περάσεις καλά.
254
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
- Ναι, ευχαριστώ.
- Ναι.
255
00:23:21,276 --> 00:23:22,110
Τι ήταν αυτό;
256
00:23:22,110 --> 00:23:25,155
Ποιο;
257
00:23:27,324 --> 00:23:29,243
Δείξε μου πώς είναι να είσαι απόμακρος.
258
00:23:31,411 --> 00:23:32,329
Σαν...
259
00:23:34,873 --> 00:23:35,874
Όχι.
260
00:23:43,465 --> 00:23:45,092
- Γεια.
- Γεια.
261
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Θέλεις;
262
00:24:02,025 --> 00:24:03,151
Λοιπόν,
263
00:24:04,319 --> 00:24:05,988
τώρα που είμαστε οι τρεις μας.
264
00:24:07,948 --> 00:24:08,866
Πες τα όλα.
265
00:24:10,993 --> 00:24:11,994
Πού ήσουν;
266
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
Ας υποθέσουμε.
267
00:24:29,845 --> 00:24:30,846
Ας υποθέσουμε;
268
00:24:30,846 --> 00:24:32,306
Αμάν.
269
00:24:36,560 --> 00:24:41,231
Ένας επιστήμονας, καθηγητής φυσικής.
270
00:24:41,231 --> 00:24:42,858
- Εντάξει.
- Είναι παντρεμένος
271
00:24:42,858 --> 00:24:47,112
με τη γυναίκα των ονείρων του
και έχουν έναν γιο.
272
00:24:47,112 --> 00:24:48,655
Ζουν μια καλή ζωή.
273
00:24:49,281 --> 00:24:53,577
Μέχρι που κάποιο βράδυ
πηγαίνει σ' ένα μπαρ.
274
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Βλέπει έναν φίλο, κολλητό από το κολέγιο,
που κέρδισε ένα σημαντικό βραβείο.
275
00:25:02,628 --> 00:25:05,839
Αλλά καθώς γυρίζει σπίτι, κάτι συμβαίνει.
276
00:25:07,799 --> 00:25:09,051
Δεν φτάνει στο σπίτι.
277
00:25:10,594 --> 00:25:14,097
Όταν ανακτά την πνευματική του διαύγεια,
278
00:25:14,097 --> 00:25:18,727
τα πάντα έχουν αλλάξει.
279
00:25:21,146 --> 00:25:24,233
- Τραύμα; Όγκος στον εγκέφαλο;
- Η αξονική λέει όχι.
280
00:25:24,233 --> 00:25:27,903
Τότε είναι μια καλοστημένη ντιπφέικ φάρσα.
281
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
Μέσα σε πέντε ώρες,
όλο του το σπίτι ανακαινίζεται.
282
00:25:33,867 --> 00:25:35,869
Και δεν εννοώ απλώς άλλες κορνίζες.
283
00:25:35,869 --> 00:25:38,664
Εννοώ καινούργια έπιπλα,
καινούργιες συσκευές,
284
00:25:38,664 --> 00:25:41,625
οι διακόπτες αλλού,
οι τοίχοι σε άλλα χρώματα.
285
00:25:41,625 --> 00:25:44,711
Καμία φάρσα δεν θα μπορούσε
να είναι τόσο περίπλοκη.
286
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
Και για ποιον λόγο;
287
00:25:48,382 --> 00:25:49,633
Πόσο LSD έχει πάρει;
288
00:25:50,300 --> 00:25:51,844
Είναι καθοριστικός παράγοντας.
289
00:25:51,844 --> 00:25:56,306
Εντάξει. Δεν ξέρω.
Ακούγεται σαν να είναι τρελός.
290
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Δεν είμαι τρελός.
291
00:26:14,074 --> 00:26:17,703
Η ατζέντισσά σου μου είπε
ότι ήμουν η έμπνευση της έκθεσής σου.
292
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
- Ναι.
- Τι εννοεί;
293
00:26:22,708 --> 00:26:28,005
Είχαμε καιρό να βρεθούμε
και ένα βράδυ εμφανίστηκες εδώ ξαφνικά.
294
00:26:28,005 --> 00:26:31,008
Είπες ότι με σκεφτόσουν.
Αλήθεια δεν το θυμάσαι;
295
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Μου είπες
296
00:26:36,096 --> 00:26:38,765
ότι η ύπαρξή μας καθορίζεται από επιλογές.
297
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Είπες ότι οι επιλογές μας
δημιουργούν κόσμους.
298
00:26:46,106 --> 00:26:47,900
Και έτσι, θεωρητικά,
299
00:26:48,692 --> 00:26:52,529
κατοικούμε ταυτόχρονα
σε άπειρο αριθμό κόσμων.
300
00:26:56,950 --> 00:26:58,660
Είπες ότι σε αυτόν τον κόσμο,
301
00:26:59,369 --> 00:27:02,206
η χειρότερη επιλογή σου
ήταν αυτή που έκανες μαζί μου.
302
00:27:07,252 --> 00:27:08,378
Σου είπα
303
00:27:09,213 --> 00:27:12,549
ότι η στιγμή μας ήταν πριν πολλά χρόνια
304
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
και ότι σε αγαπούσα.
305
00:27:16,094 --> 00:27:17,763
Ότι πάντα θα σ' αγαπάω.
306
00:27:17,763 --> 00:27:21,558
Αλλά ότι τώρα είμαστε φίλοι.
307
00:27:22,100 --> 00:27:24,645
Έχω προχωρήσει, το ίδιο κι εσύ.
308
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
Μιλήσαμε για πολλή ώρα.
309
00:27:32,361 --> 00:27:36,490
Είπες για την έρευνά σου
και ανέφερες ένα πρότζεκτ που ήταν κρυφό.
310
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
Είπες κάτι που με ξάφνιασε
και το θυμάμαι πολύ καθαρά.
311
00:27:41,203 --> 00:27:45,874
Είπες ότι μάλλον δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
312
00:27:57,594 --> 00:27:59,304
Όταν σε είδα νωρίτερα,
313
00:27:59,304 --> 00:28:01,932
το πρώτο που με ρώτησες
ήταν "Πού είναι ο Τσάρλι;"
314
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Ποιος είναι ο Τσάρλι;
315
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Ο γιος μας.
316
00:28:15,362 --> 00:28:17,072
Τι;
317
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Θα σας πω τι ξέρω.
318
00:28:20,909 --> 00:28:24,788
Ζούμε μαζί σε ένα σπίτι
στην πλατεία Λόγκαν.
319
00:28:25,455 --> 00:28:28,542
Έχουμε έναν 15χρονο γιο, τον Τσάρλι.
320
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
Αυτό δεν είναι αστείο.
Γιατί να πεις κάτι τέτοιο;
321
00:28:31,753 --> 00:28:32,838
Ράιαν;
322
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
Είσαι διάσημος νευροεπιστήμονας.
323
00:28:38,010 --> 00:28:39,887
- Αλήθεια;
- Κέρδισες το Πάβια.
324
00:28:39,887 --> 00:28:41,722
Κάνεις διαλέξεις σε όλον τον κόσμο.
325
00:28:41,722 --> 00:28:43,724
Τρελές μαλακίες.
326
00:28:43,724 --> 00:28:44,808
Παντού.
327
00:28:46,727 --> 00:28:49,646
Ξέρεις, Τζέι, νομίζω ότι πρέπει
328
00:28:50,689 --> 00:28:52,024
να φας μια σακούλα πούτσες.
329
00:28:52,024 --> 00:28:56,236
Και θα σ' τις ζεστάνω στα μικροκύματα
ώστε να τις φας ωραίες και καυτές.
330
00:28:56,236 --> 00:28:58,363
Άντε γαμήσου. Ειλικρινά όμως.
331
00:28:58,363 --> 00:29:00,407
Ράιαν, άκουσέ με.
332
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
- Ράιαν! Δεν σε δουλεύω.
- Τι;
333
00:29:02,534 --> 00:29:05,787
Δεν έχασα το μυαλό μου. Ορκίζομαι.
334
00:29:05,787 --> 00:29:06,872
Σε ακούω.
335
00:29:08,874 --> 00:29:10,042
Έχω κάτι δουλειές.
336
00:29:10,042 --> 00:29:13,003
- Ναι.
- Θες να φύγει;
337
00:29:13,003 --> 00:29:16,798
- Δεν πειράζει.
- Ναι; Ωραία. Εντάξει.
338
00:29:17,424 --> 00:29:19,384
Έλα αύριο να τελειώσεις τα πιάτα.
339
00:29:22,721 --> 00:29:24,306
- Υπέροχη έκθεση.
- Όλα καλά.
340
00:29:24,306 --> 00:29:26,058
- Ευχαριστώ.
- Ναι. Ευχαριστώ.
341
00:29:26,892 --> 00:29:28,018
Συγγνώμη.
342
00:30:06,515 --> 00:30:08,225
Γιατί έχεις την οδοντόβουρτσά μου;
343
00:30:43,844 --> 00:30:45,554
Δεν ήταν ανάγκη να ξεβολευτείς.
344
00:30:45,554 --> 00:30:47,055
- Θα έμενα σε ξενοδοχείο.
- Όχι.
345
00:30:47,055 --> 00:30:50,058
Όχι, θα μείνεις μαζί μου. Ούτε συζήτηση.
346
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
Τα ρούχα σου είναι στο πλυντήριο.
Οπότε έβαλα κάποια εκεί, αν θέλεις.
347
00:30:58,483 --> 00:30:59,484
Ευχαριστώ.
348
00:31:04,948 --> 00:31:06,074
Ποιανού είναι;
349
00:31:07,618 --> 00:31:09,036
Του πρώην φίλου μου.
350
00:31:09,828 --> 00:31:12,539
Πραγματικά δεν ξέρω
γιατί τα κρατάω ακόμα.
351
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
- Επειδή είναι κυριλέ.
- Επειδή...
352
00:31:15,083 --> 00:31:18,587
Ναι, είναι κυριλέ.
353
00:31:24,551 --> 00:31:26,053
Όταν πήγες στο νοσοκομείο,
354
00:31:27,179 --> 00:31:28,847
τι νόμιζαν ότι έχεις;
355
00:31:29,556 --> 00:31:31,308
Δεν ξέρουν.
356
00:31:33,268 --> 00:31:37,564
Είπαν ότι βρήκαν κάποια περίεργα φάρμακα
στον οργανισμό μου, μα δεν τα είχα πάρει.
357
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
Ήθελαν να με κλείσουν μέσα.
358
00:31:44,321 --> 00:31:48,617
Εντάξει. Σίγουρα δεν είναι
η καλύτερη λύση τώρα;
359
00:31:48,617 --> 00:31:54,122
Δεν χρειάζομαι ψυχιατρική βοήθεια.
Χρειάζομαι απαντήσεις.
360
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Ναι.
361
00:31:59,920 --> 00:32:04,341
Ξέρω ότι νομίζεις
πως έχω χάσει το μυαλό μου.
362
00:32:08,887 --> 00:32:10,347
Κοιμήσου.
363
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω.
364
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Φεύγεις;
365
00:33:48,445 --> 00:33:50,405
Ναι. Μέρα προπόνησης.
366
00:33:50,906 --> 00:33:51,865
Ναι, φυσικά.
367
00:33:52,366 --> 00:33:55,160
Θα βάλεις το κοτόπουλο
από την κατάψυξη στον νεροχύτη;
368
00:33:55,160 --> 00:33:56,745
Πρέπει να ξεπαγώσει.
369
00:33:56,745 --> 00:33:59,456
- Ναι.
- Εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε.
370
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
Καλά να περάσεις.
371
00:34:21,937 --> 00:34:22,938
Ευχαριστώ.
372
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Φιλαράκο. Τι νέα;
373
00:35:23,332 --> 00:35:25,209
- Γεια, Ράιαν.
- Γεια.
374
00:35:25,209 --> 00:35:28,962
Η Ντανιέλα είπε ότι τηλεφώνησες.
Τηλεφωνείς και στη γυναίκα μου τώρα;
375
00:35:28,962 --> 00:35:31,632
Ναι. Σκέφτηκα ότι θα ήταν
πολύ ενθουσιασμένη.
376
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
- Μάλιστα. Άκου, Ράιαν.
- Τι;
377
00:35:33,509 --> 00:35:35,969
Θα είμαι ξεκάθαρος, εντάξει;
378
00:35:37,387 --> 00:35:41,099
Μ' αρέσει η ζωή μου στο Σικάγο
και δεν πρόκειται να φύγω.
379
00:35:41,934 --> 00:35:44,102
Λέω όχι στην πρόταση για δουλειά.
380
00:35:45,020 --> 00:35:46,355
Εντάξει;
381
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
- Λες όχι... Καλά.
- Λοιπόν...
382
00:35:49,816 --> 00:35:52,819
Γαμώτο, φίλε. Συγγνώμη αν το παράκανα.
383
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Ναι, το παράκανες, γαμώτο.
384
00:35:55,030 --> 00:35:58,700
Γαμώτο. Εντάξει.
385
00:35:59,284 --> 00:36:01,286
- Εντάξει.
- Ναι, καταλαβαίνω.
386
00:36:01,286 --> 00:36:02,371
Ωραία.
387
00:36:20,931 --> 00:36:21,765
Ναι;
388
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Γεια.
389
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Θεέ μου. Τζέισον είσαι καλά;
390
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
Δεν ξέρω.
391
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Πού είσαι;
392
00:36:38,282 --> 00:36:43,662
Ετοιμάζομαι να μπω
σε μια ψυχιατρική κλινική.
393
00:36:44,955 --> 00:36:47,124
Μακάρι να με άφηνες να σε βοηθήσω.
394
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
Νομίζω ότι πρέπει να δω κάποιον
που δεν με ξέρει.
395
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
Σε ποιο νοσοκομείο;
396
00:37:25,120 --> 00:37:26,788
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
397
00:37:28,248 --> 00:37:30,542
Ουσιαστικά, είναι το σπίτι μου.
398
00:38:04,743 --> 00:38:05,869
Όχι.
399
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Στο σπίτι μας,
400
00:38:16,213 --> 00:38:18,632
έχουμε αυτήν τη φωτογραφία του καταρράκτη.
401
00:38:18,632 --> 00:38:22,761
Μόνο που εσύ, εγώ κι ο Τσάρλι
είμαστε σε αυτήν.
402
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
403
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
Πήγαμε μαζί πριν πέντε χρόνια.
404
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Ήταν το ταξίδι της ζωής μας.
405
00:38:57,129 --> 00:38:59,631
Τζέισον, μου ακούστηκε ανήσυχη
406
00:39:00,966 --> 00:39:02,176
στο τηλέφωνο.
407
00:39:03,218 --> 00:39:04,761
Ας την αφήσουμε να βοηθήσει.
408
00:39:05,929 --> 00:39:08,724
Αυτό είναι το δωμάτιο του γιου μου.
409
00:39:09,725 --> 00:39:11,268
Ή θα έπρεπε να είναι.
410
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
Του γιου μας...
411
00:39:15,522 --> 00:39:16,982
που του αρέσουν τα άνιμε.
412
00:39:17,649 --> 00:39:18,859
Το σκέιτ.
413
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Του αρέσει ένα κορίτσι. Είναι... Έλα τώρα.
414
00:39:21,987 --> 00:39:24,907
Ζωγραφίζει κάτι τρελά τοπία
που σου αρέσουν πολύ.
415
00:39:25,782 --> 00:39:27,951
Είναι 15, κοιτάζει σχολές καλών τεχνών
416
00:39:27,951 --> 00:39:32,706
και είσαι πολύ περήφανη
επειδή έχει το ταλέντο σου.
417
00:39:33,207 --> 00:39:34,208
Κοίτα...
418
00:39:36,293 --> 00:39:38,629
όταν σου είπα ότι ήμουν έγκυος,
419
00:39:39,254 --> 00:39:41,006
ζήτησες χρόνο να το σκεφτείς.
420
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Αυτό το θυμάμαι.
421
00:39:42,090 --> 00:39:44,551
Και την επόμενη μέρα
ήρθες στο διαμέρισμά μου
422
00:39:44,551 --> 00:39:47,095
κι είπες ότι ήσουν απασχολημένος
με την έρευνά σου.
423
00:39:47,095 --> 00:39:51,308
Είπες ότι θα περάσεις τον επόμενο χρόνο
σε ένα αποστειρωμένο δωμάτιο
424
00:39:51,308 --> 00:39:53,310
και ότι μου άξιζε κάτι καλύτερο.
425
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
Ότι στο παιδί μας άξιζε κάτι καλύτερο.
426
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
- Όχι.
- Επέλεξα να μην το κάνω μόνη μου.
427
00:40:00,234 --> 00:40:02,444
Πήραμε ο καθένας τον δρόμο του.
428
00:40:02,444 --> 00:40:07,699
Δεν έγινε έτσι. Αντιθέτως, το σκέφτηκα
και σου είπα ότι στο τέλος της ζωής μου
429
00:40:07,699 --> 00:40:11,411
θα προτιμούσα να θυμάμαι εσένα
και όχι ένα αποστειρωμένο εργαστήριο.
430
00:40:12,829 --> 00:40:16,959
Όχι. Είπες ότι δεν ήσουν έτοιμος.
431
00:40:18,836 --> 00:40:20,254
Ποτέ δεν το είπα αυτό.
432
00:40:24,550 --> 00:40:26,343
Με κοροϊδεύεις;
433
00:40:28,053 --> 00:40:31,348
Ή είμαι σ' ένα σκοτεινό σπίτι
με κάποιον που του έχει σαλέψει;
434
00:40:34,768 --> 00:40:36,436
Όχι, σου λέω αλήθεια.
435
00:40:41,984 --> 00:40:43,485
Πρέπει να φύγουμε από δω.
436
00:41:12,055 --> 00:41:13,056
Συγγνώμη...
437
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
για όσα λες ότι μας συνέβησαν.
438
00:41:21,648 --> 00:41:23,233
Ήταν πάρα πολύ παλιά.
439
00:41:23,233 --> 00:41:25,235
Και για όλο αυτό.
440
00:41:27,112 --> 00:41:28,530
Δεν θέλω να σε τρομάζω.
441
00:41:28,530 --> 00:41:32,117
Απλά δεν καταλαβαίνω πώς η αλήθεια σου
δεν είναι η αλήθεια μου.
442
00:41:33,202 --> 00:41:35,120
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
443
00:41:38,081 --> 00:41:42,836
Ξέρω ότι έχω χιλιάδες αναμνήσεις
από έναν πολύχρονο γάμο μαζί σου.
444
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
Πράγμα που...
445
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
ξέρω ότι ακούγεται εντελώς παρανοϊκό.
446
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
Ξέρω ότι ποτέ δεν θα σου έλεγα ψέματα.
447
00:41:56,808 --> 00:41:59,436
Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό, αλλά...
448
00:42:02,856 --> 00:42:04,024
σε πιστεύω.
449
00:43:11,925 --> 00:43:14,678
ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
450
00:43:15,971 --> 00:43:17,347
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΚΟΥΤΙ
ΣΤΗΡΙΞΗ + ΠΛΑΙΣΙΟ
451
00:43:17,347 --> 00:43:18,932
{\an8}Η ΒΑΣΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
452
00:43:20,601 --> 00:43:21,518
{\an8}ΚΑΛΩΔΙΑ ΜΕΣΩ ΤΟΙΧΩΜΑΤΩΝ
453
00:43:21,518 --> 00:43:23,061
{\an8}ΣΤΕΝΟ ΔΑΠΕΔΟ
ΜΕΙΩΝΕΙ ΠΑΡΕΜΒΟΛΕΣ
454
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
Το κέρατό μου.
455
00:43:31,820 --> 00:43:33,822
- Τι;
- Το κατάφερε.
456
00:43:35,324 --> 00:43:38,952
Ο μαλάκ... Το κατάφερε.
457
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Τι κατάφερε;
458
00:43:44,249 --> 00:43:45,626
Αυτό που προσπαθούσα.
459
00:43:47,961 --> 00:43:49,254
Τρελή θεωρία.
460
00:43:50,172 --> 00:43:51,048
Τρελή.
461
00:43:51,048 --> 00:43:55,928
Αν ο Τζέισον που ζούσε σε αυτόν τον κόσμο,
που κέρδισε το βραβείο Πάβια,
462
00:43:56,595 --> 00:43:59,723
που ήμασταν σήμερα σπίτι του,
που όλοι νομίζουν ότι είμαι εγώ...
463
00:44:00,766 --> 00:44:05,896
Αν δημιούργησε
μια μεγαλύτερη εκδοχή του κουτιού μου
464
00:44:06,438 --> 00:44:08,982
στο οποίο θα τοποθετούσε
όχι απλά ένα σωματίδιο,
465
00:44:09,525 --> 00:44:13,820
αλλά ένα πραγματικό
ανθρώπινο ον σε υπέρθεση;
466
00:44:19,284 --> 00:44:24,498
Ένα κουτί που θα επέτρεπε
σε έναν άνθρωπο να ταξιδέψει
467
00:44:24,498 --> 00:44:28,252
στις πολλαπλές πραγματικότητες
της κβαντικής φυσικής.
468
00:44:30,003 --> 00:44:35,968
Αν χρησιμοποίησε αυτό το κουτί
για να ταξιδέψει στον κόσμο μου;
469
00:44:42,391 --> 00:44:43,392
Αν...
470
00:44:45,269 --> 00:44:47,437
το πρόσωπο που με απήγαγε...
471
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
είμαι εγώ;
472
00:44:51,942 --> 00:44:53,485
Πώς γίνεται να είσαι εσύ;
473
00:44:53,485 --> 00:44:57,322
Όχι ακριβώς εγώ. Μια εκδοχή μου.
474
00:44:57,322 --> 00:44:59,283
Λοιπόν, φαντάσου
475
00:45:00,117 --> 00:45:03,412
ότι εκείνος κι εγώ ήμασταν
το ίδιο πρόσωπο πολλά χρόνια πριν,
476
00:45:03,412 --> 00:45:05,372
μέχρι τη στιγμή που έμεινες έγκυος.
477
00:45:06,790 --> 00:45:11,837
Στη συνέχεια χωριστήκαμε
ο καθένας στο δικό του ξεχωριστό σύμπαν.
478
00:45:11,837 --> 00:45:15,424
Χωριστήκαμε επειδή εγώ
επέλεξα να είμαι μαζί σου
479
00:45:16,884 --> 00:45:21,054
κι εκείνος να αφοσιωθεί στη δουλειά
που οδήγησε στη δημιουργία του κουτιού.
480
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
Αν αυτήν τη στιγμή
481
00:45:41,575 --> 00:45:42,951
είμαι στον κόσμο του...
482
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
κι εκείνος στον δικό μου;
483
00:45:56,840 --> 00:45:59,259
Γιατί όμως να το κάνεις αυτό
στον εαυτό σου;
484
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 7 ΟΚΤ
16α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΣΑΡΛΙ
485
00:46:25,244 --> 00:46:27,037
Χαίρομαι που τελικά με βρήκες.
486
00:46:29,248 --> 00:46:30,249
Κι εγώ.
487
00:46:36,421 --> 00:46:37,422
Τι είναι αυτό;
488
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
Η απόδειξη.
489
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Για τι;
490
00:46:47,057 --> 00:46:48,642
Ότι δεν είμαι τρελός.
491
00:46:51,103 --> 00:46:56,024
Με τον καιρό,
το σημάδι της βέρας μου θα εξαφανιστεί
492
00:46:57,150 --> 00:46:59,528
και οι αναμνήσεις μου
θα είναι ό,τι απέμεινε
493
00:47:00,821 --> 00:47:02,948
από τη ζωή που είχα.
494
00:47:05,284 --> 00:47:08,161
Αυτό θα μου θυμίζει τι είναι αληθινό
495
00:47:08,161 --> 00:47:11,915
και σε τι πρέπει να επιστρέψω.
496
00:47:20,465 --> 00:47:21,925
- Γεια.
- Γεια.
497
00:47:22,467 --> 00:47:23,468
Ακόμα ξύπνιος;
498
00:47:24,428 --> 00:47:25,429
Ναι.
499
00:47:27,431 --> 00:47:28,640
Θες να έρθεις κάτω;
500
00:47:58,128 --> 00:47:59,213
Πες μου για μας.
501
00:48:01,006 --> 00:48:02,132
Για μας;
502
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
Εντάξει.
503
00:48:11,600 --> 00:48:12,976
Από πού ν' αρχίσω;
504
00:48:17,981 --> 00:48:19,816
Παντρευτήκαμε βιαστικά,
505
00:48:20,317 --> 00:48:22,402
πράγμα που τσάντισε πολλούς.
506
00:48:23,862 --> 00:48:25,656
Κάναμε ένα καταπληκτικό πάρτι,
507
00:48:26,365 --> 00:48:27,658
ήταν πάρα πολύ ωραίο.
508
00:48:28,909 --> 00:48:33,163
Και λίγο καιρό μετά γίναμε γονείς.
509
00:48:34,122 --> 00:48:38,460
Τα πρώτα χρόνια ήταν περίπλοκο.
510
00:48:38,460 --> 00:48:40,504
- Ήταν δύσκολο. Πολύ δύσκολο.
- Γιατί;
511
00:48:45,050 --> 00:48:47,761
Ξέρεις πώς είναι. Μάλλον δεν ξέρεις.
512
00:48:47,761 --> 00:48:51,265
Αλλά η ζωή έχει έναν τρόπο...
513
00:48:53,058 --> 00:48:54,226
να σε συνθλίβει.
514
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
Και
515
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
οι προτεραιότητες άλλαξαν.
516
00:48:59,857 --> 00:49:03,777
Περνούσα λιγότερο χρόνο στο εργαστήριο
κι εσύ λιγότερο χρόνο στο στούντιο.
517
00:49:04,945 --> 00:49:07,322
Τελικά εγώ έχασα τη χρηματοδότησή μου
518
00:49:07,948 --> 00:49:10,701
κι εσύ σταμάτησες να ζωγραφίζεις.
519
00:49:11,285 --> 00:49:12,786
Σταμάτησα να ζωγραφίζω;
520
00:49:14,580 --> 00:49:15,622
Ναι.
521
00:49:17,165 --> 00:49:20,878
Δηλαδή γίναμε βαρετοί;
522
00:49:23,839 --> 00:49:26,008
Εγώ δεν το βλέπω έτσι.
523
00:49:26,508 --> 00:49:28,844
Ωραία. Πώς το βλέπεις;
524
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
Φτιάξαμε την κοινή μας ζωή.
525
00:49:38,937 --> 00:49:39,771
Είμαι ευτυχισμένη;
526
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Ναι.
527
00:49:42,608 --> 00:49:46,403
Είχαμε και τις δυσκολίες μας, αλλά, ναι.
528
00:49:48,947 --> 00:49:52,075
Και επίσης είσαι η καλύτερή μου φίλη.
529
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
Πώς είναι το σεξ;
530
00:50:01,460 --> 00:50:04,129
Θεέ μου. Στ' αλήθεια κοκκίνισες;
531
00:50:05,464 --> 00:50:06,757
Είναι πολύ περίεργο.
532
00:50:08,634 --> 00:50:10,636
- Τόσο χάλια;
- Όχι.
533
00:50:13,889 --> 00:50:14,765
Όχι.
534
00:50:45,462 --> 00:50:46,421
Συγγνώμη.
535
00:50:47,005 --> 00:50:49,174
Όχι.
536
00:51:29,631 --> 00:51:30,632
Ναι;
537
00:51:32,467 --> 00:51:33,552
Ποιος είναι;
538
00:51:38,348 --> 00:51:39,474
Το έκλεισαν.
539
00:51:55,908 --> 00:52:00,913
Άκου, σε παρακαλώ μην το κάνεις.
Θα έρθω μαζί σου. Εκείνη δεν έχει σχέση.
540
00:52:00,913 --> 00:52:03,707
Άσε το τηλέφωνο. Τι είπα;
541
00:52:03,707 --> 00:52:06,043
Ντανιέλα, κάνε ακριβώς ό,τι σου λέει.
542
00:52:12,591 --> 00:52:14,676
Όχι. Ντανιέλα.
543
00:52:17,137 --> 00:52:20,474
Ντανιέλα. Όχι. Ντανιέλα.
544
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Όχι.
545
00:52:26,605 --> 00:52:27,606
Ντανιέλα.
546
00:53:21,118 --> 00:53:23,120
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης