1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH 2 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 Stiamo per chiudere, mi spiace. 3 00:02:30,108 --> 00:02:31,318 Ehi. 4 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Tu mi conosci, giusto? 5 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 Non credo. 6 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 Avanti, Matt. 7 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 Tu come mi conosci? 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 Vengo qui praticamente sempre. 9 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Beh, io non ti ho mai servito. 10 00:02:53,423 --> 00:02:55,467 Sono Jason. 11 00:02:55,467 --> 00:02:56,552 Ok. 12 00:02:56,552 --> 00:02:59,012 Stasera c'è stata una festa. 13 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 Ci hai servito... una bottiglia di Macallan Rare. 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 Intendi questa? 15 00:03:06,812 --> 00:03:07,771 Sì. 16 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 Non me la chiedono da giorni. 17 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 Hai aperto il retro del locale per il mio amico. 18 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 Non ti ho mai visto prima in vita mia. 19 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 Matt. Cazzo, amico, mi stai spaventando, ok? 20 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 Non è affatto divertente. Dimmi che sai chi sono. 21 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 D'accordo, stammi a sentire. 22 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Fatti vedere da uno bravo e sparisci dal mio pub. 23 00:03:41,013 --> 00:03:42,264 Mike! 24 00:03:42,264 --> 00:03:43,640 Oppure è un problema? 25 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 No. 26 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 - Signor Dessen? - Sì? 27 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 Sono il dottor Randolph. Cosa la porta al pronto soccorso? 28 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 Ecco... temo che la mia mente abbia qualcosa che non va. 29 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 Quello cos'è? 30 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Lorazepam, per dormire. 31 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 È uno scherzo? 32 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 E va bene, Jason... 33 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 dove teniamo il cazzo di caffè? 34 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Mi dispiace svegliarla. 35 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Sa dove si trova? 36 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 Al John of God... Hospital. 37 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Molto bene. 38 00:07:49,136 --> 00:07:52,931 Ho i risultati della TAC, non ci sono danni cerebrali. 39 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 Nessun tumore. 40 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 Qualche ematoma, ma niente di grave. 41 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Abbiamo fatto un esame tossicologico. 42 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 Abbiamo riscontrato qualcosa di mai visto prima. 43 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Un composto psicoattivo. 44 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 Ci ha chiesto della sua famiglia. 45 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 Sì. 46 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 Non esiste nessuna Daniela Dessen a Chicago... 47 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 e nessun Charlie Dessen alla St. Peter High School. 48 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - No. - Vorrei parlare 49 00:08:27,633 --> 00:08:30,093 di ciò che ha detto al dottor Randolph ieri. 50 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Ha detto... 51 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 "Non era casa mia. I mobili erano stati sostituiti. 52 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 La cucina era completamente ristrutturata." 53 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Ne è davvero convinto, Jason? 54 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 "Jason Ashley Dessen, nato a Denison, Iowa. 55 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Laurea presso l'Università di Chicago. 56 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 dottorato presso lo stesso ateneo." Le torna tutto? 57 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Sì. 58 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 "Borsa di studio post-dottorato a Harvard e Princeton. 59 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 Premio Pavia ricevuto nel 2010." 60 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 Stando a questo articolo, 61 00:09:18,100 --> 00:09:21,103 non è più stato visto in pubblico da oltre un anno. 62 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 RICERCATO JASON DESSEN, IL FISICO PLURIPREMIATO SCOMPARSO. 63 00:09:42,791 --> 00:09:45,752 È mai stato ricoverato per cure psichiatriche? 64 00:09:46,628 --> 00:09:48,213 Ci sono centri specializzati... 65 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 {\an8}MOSTRE FUTURE INDIRIZZO: WRIGHTWOOD, 459 66 00:09:50,007 --> 00:09:52,759 {\an8}...che aiutano chi non riesce più a distinguere 67 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 ciò che è reale da ciò che non lo è. 68 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 Suggerisco una valutazione psicologica completa. 69 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Sarebbe disposto a farla? 70 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Assolutamente sì. 71 00:10:03,896 --> 00:10:05,147 Grazie, dottoressa. 72 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 Potrebbe essere ovunque a svelare i nostri segreti. 73 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 Andiamo alla polizia. 74 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 Abbiamo già perso quattro persone, vuoi esporre ulteriormente Velocity? 75 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Ha ragione. 76 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Se foste un uomo di scienza come Jason, voi dove andreste? 77 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 In ospedale. 78 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Dottor Hollis... 79 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 - Mi scusi, salve. - Salve. 80 00:10:52,444 --> 00:10:54,905 Oggi è il mio primo giorno, e... 81 00:10:54,905 --> 00:10:57,491 mi chiedevo se potesse prestarmi una penna. 82 00:10:57,491 --> 00:10:59,701 Sì, certo. Tenga pure. 83 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 Gliela riporto subito. 84 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 Ciao, Jason. 85 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Ciao. 86 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 AULA 1 87 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 Il primo principio della termodinamica. 88 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Scusate. Continuate pure. 89 00:11:28,856 --> 00:11:30,899 Qualcuno vuole rispondere? 90 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - Sul serio? Nessuno? - Qual era la domanda? 91 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 I principi della termodinamica. 92 00:11:40,158 --> 00:11:43,620 Il primo principio è la legge di conservazione dell'energia. 93 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 L'energia non può essere creata né distrutta. 94 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 Che cosa si intende per "energia"? 95 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 Può essere descritta come la capacità di compiere lavoro, 96 00:11:54,506 --> 00:11:55,757 dove il lavoro... 97 00:11:56,925 --> 00:11:59,136 Da qui continuo io. 98 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Grazie per avermi sostituito. Scusate il ritardo. 99 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Vi state annoiando a morte... 100 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 o siete già ferrati sull'argomento? 101 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 Lo capisco. È noioso anche per me. 102 00:12:37,758 --> 00:12:38,717 È così. 103 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Dipende tutto da voi. 104 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 Sapete cosa sarà davvero noioso? 105 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 La vostra vita tra cinque anni, quando vi pentirete di non aver ascoltato. 106 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 E lavorerete per altre persone, ad esempio, per un dirigente intermedio 107 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 che sfogherà la sua frustrazione e la sua disperazione su di voi, 108 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 mentre vendete prodotti e servizi di cui non vi interessa nulla 109 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 per qualche multinazionale a cui non frega un cazzo... 110 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 scusate il linguaggio, di voi. 111 00:13:15,754 --> 00:13:16,922 Ma a me interessa, 112 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 perché, per un breve istante... Come si chiama? 113 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 Riley. 114 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 Riley? Molto bene, Riley. Per un breve istante, 115 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 Riley e tutti gli altri al telefono, metteteli via, 116 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 avete l'occasione di sedervi qui e riflettere sui misteri dell'esistenza. 117 00:13:35,941 --> 00:13:38,277 E questo è fantastico. Ora... 118 00:13:40,362 --> 00:13:44,658 Non mi aspetto che capiate ogni concetto. 119 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 Non sono un uomo crudele. 120 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 Mi aspetto che rispettiate questa opportunità. 121 00:13:53,208 --> 00:13:54,543 Che facciate attenzione. 122 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Solo questo. 123 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 Ora vi dirò alcune cose. 124 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 Ad esempio, che nel 1850, 125 00:14:02,509 --> 00:14:07,431 un uomo brillante di nome Rudolf Clausius... 126 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Puoi chiamarmi appena hai notizie? 127 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 Sì, siamo preoccupati per lui. 128 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Ti ringrazio. 129 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 Ci sono novità? 130 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 No. Dawn è stata al John of God. 131 00:14:33,582 --> 00:14:37,252 Jason era ricoverato lì. Quando è arrivata, lui era sparito. 132 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 Le hanno detto come stava? 133 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 No. Ma sappiamo che non ha lasciato la città. 134 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - Tu hai avuto più fortuna? - Zero. 135 00:14:48,055 --> 00:14:49,181 Che mi dici di Ryan? 136 00:14:49,723 --> 00:14:51,225 Gli ho lasciato un messaggio. 137 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 Ok. Continua a provare. Appena sai qualcosa, chiamami. 138 00:14:56,480 --> 00:14:57,981 Senz'altro. 139 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - Posso vedere l'invito? - Conosco l'artista. È... 140 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Apriamo al pubblico domani. Oggi serve l'invito. 141 00:15:26,343 --> 00:15:29,012 - Sì, ma Daniela ha detto di passare. - Ok. Il suo nome? 142 00:15:30,013 --> 00:15:31,765 Dessen, Jason. 143 00:15:31,765 --> 00:15:32,850 Dottor Dessen? 144 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Sì. 145 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 Un momento. 146 00:15:41,149 --> 00:15:45,279 Nella busta ci sono tre carte. Ne scelga una e la mostri all'ingresso. 147 00:15:46,154 --> 00:15:47,948 Scusi, non l'avevo riconosciuta. 148 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Salve, benvenuto. Ha scelto la sua carta? 149 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 Sa dove posso trovare Daniela? L'artista. 150 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Credo che sia dentro, da qualche parte. Mi scusi. 151 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 La sua porta è la numero due. 152 00:16:09,887 --> 00:16:14,183 Conservi le altre carte fino al termine della mostra. 153 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - Sì. - Buon divertimento. 154 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 "ECO DI PASSI NELLA MEMORIA, 155 00:16:18,687 --> 00:16:21,773 NEI PASSAGGI DOVE NON C'INCAMMINAMMO, 156 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}VERSO LA NON SPALANCATA PORTA." - T. S. ELIOT 157 00:17:53,282 --> 00:17:54,324 Sei tu. 158 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 Mi hanno detto che eri qui. 159 00:17:56,076 --> 00:17:57,703 Dov'è Charlie? 160 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Chi è Charlie? 161 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 Tesoro, ce l'hai fatta. 162 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 C'è anche il Times. 163 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 Ok. Bene. Scusate. Alesia, lui è Jason Dessen. 164 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 Jason, Alesia Cheney, la mia agente. 165 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Il Jason che ha ispirato la mostra? 166 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Già. 167 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 Sono davvero fiero di essere tuo amico. 168 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Ciao. È tutto fantastico. 169 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 Grazie. Guarda chi c'è. 170 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 Ryan? 171 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Sì, ok, andiamo. 172 00:18:30,277 --> 00:18:31,445 Scusate, ragazzi. 173 00:18:31,445 --> 00:18:34,823 Devo intrattenere gli ospiti, ma possiamo festeggiare da me, 174 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 - più tardi. Tu vieni? - Sì. 175 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - Jason? - Sì. Non me lo perderei mai. 176 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 Dove cazzo eri finito? 177 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 Dicevano che avevi dato di matto e ti avevano rinchiuso. 178 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 Che ti eri trasferito in Costa Rica a fare il contadino. 179 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 E che eri morto. 180 00:18:59,014 --> 00:19:02,518 Beh, come vedi, non sono morto, perciò... 181 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Ehi, com'è finita con quei composti che ti ho dato l'anno scorso? 182 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 Composti? Quali composti? 183 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 Certo. Ascolta, so che... 184 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 So che avrai firmato un mucchio di NDA, Jay. 185 00:19:19,785 --> 00:19:21,745 Non voglio fare lo stronzo, ma... 186 00:19:21,745 --> 00:19:25,457 ho lavorato duramente per te e Velocity in gran segreto. 187 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - E... - "Velocity"? 188 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 Hai detto... 189 00:19:29,002 --> 00:19:32,256 Hai detto "Velocity", conosci quel posto. 190 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Scusa? 191 00:19:35,592 --> 00:19:38,262 Che c'è? Che diavolo stai dicendo? 192 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - Che ti prende? - Noi... non abbiamo finito. 193 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Salve a tutti. Scusate. 194 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 Salve. Vi rubo solo un momento. 195 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 Vorrei dire due parole. 196 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 A volte, capita di porsi delle domande importanti: 197 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 "Chi sono? Chi potrei diventare? 198 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 Chi sarei potuto essere, se i Bulls avessero battuto i Pistons 199 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 nella finale di Conference del '90?" 200 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Chi può dirlo. 201 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 Sappiamo tutti che le nostre vite sono il frutto delle nostre scelte. 202 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 E, anche se non amo i rimpianti, 203 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 confesso di avere una certa curiosità per la strada che non ho intrapreso. 204 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 Stasera avete fatto una scelta 205 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 che ha determinato quale versione della mostra avete visto. 206 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 Avete ancora le altre carte nella busta. 207 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 Conservatele e usatele per tornare qui, 208 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 durante il mese prossimo, e scegliere un altro percorso. 209 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 Forse l'erba del vicino è davvero più verde. 210 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 Vorrei ringraziare la mia squadra. Se siamo qui, è anche merito vostro. 211 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 E grazie a voi di essere venuti. Significa molto per me. 212 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 - Salud. - Salud. 213 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 Dove sarà allestita la mostra? 214 00:21:03,514 --> 00:21:06,600 Beh, a New York e a Boston, 215 00:21:06,600 --> 00:21:08,894 poi a Los Angeles, il mese prossimo. 216 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 Pensavo di andare a dare un'occhiata. 217 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Beh... io potrei accompagnarti. 218 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Passeremo un weekend fuori porta. 219 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Sul serio? 220 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Perché no? 221 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 Mi piacerebbe molto. 222 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 Mi ha chiamata oggi. 223 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 Ryan? 224 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 Sì. Voleva sapere se avevamo parlato dell'offerta. 225 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 È pronto. 226 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 Posso mangiare più tardi? Alcuni amici vanno allo skate park. 227 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 Chi ci sarà? 228 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 Brooke, Drew, Adam e Michelle. 229 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 D'accordo. 230 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Sicuro che non vuoi mangiare? 231 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - Sono a posto. - Ok, torna per le dieci. 232 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 Ricevuto, grazie. 233 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 - Ehi, ragazzo. - Sì? 234 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 Potresti parlare a Brooke. 235 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - Per dirle cosa? - Che gli piace. 236 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Non sono d'accordo. 237 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 Sapete, le relazioni sono una trattativa, 238 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 in un certo senso, chi cede per primo, perde. 239 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 Una visione piuttosto cinica dell'amore, tesoro mio. 240 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 Chi ha parlato di amore? 241 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 Falle capire che sei interessato, ma non sbilanciarti troppo. 242 00:22:56,293 --> 00:22:58,754 Devo sembrare, tipo, distaccato? 243 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 Distaccato. 244 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 Sì. Distaccato il giusto. 245 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Ma tranquillo. 246 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Divertiti. Sii te stesso. 247 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - Sì. - Divertiti. 248 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 - Ok, grazie. - Già. 249 00:23:21,276 --> 00:23:22,110 Scusa? 250 00:23:22,110 --> 00:23:25,155 Cosa? Che c'è? 251 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 "Distaccato". E come sarebbe? 252 00:23:31,411 --> 00:23:32,496 Tipo... 253 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 No. 254 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 - Ehi. - Ehi. 255 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Ti va un tiro? 256 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 Allora... 257 00:24:04,319 --> 00:24:05,988 ora siamo solo noi tre. 258 00:24:07,948 --> 00:24:08,949 Confessa. 259 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 Dove sei stato? 260 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 Ipotizziamo... 261 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 "Ipotizziamo"? 262 00:24:30,846 --> 00:24:32,306 Oh, cavolo. 263 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 Che un uomo di scienza, un professore di fisica... 264 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - Ok. - ...sia sposato 265 00:24:42,858 --> 00:24:47,112 con la donna dei suoi sogni e abbia un figlio insieme a lei. 266 00:24:47,112 --> 00:24:48,655 E una vita felice. 267 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 Finché, una sera, quest'uomo va a bersi una cosa al bar. 268 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Deve incontrare un amico del college che ha vinto un premio prestigioso. 269 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 Ma, mentre sta tornando a casa, gli succede qualcosa. 270 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 Non arriva a casa. 271 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 E appena riprende conoscenza, 272 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 tutto intorno a lui è cambiato. 273 00:25:21,146 --> 00:25:22,231 Tumore, trauma cranico? 274 00:25:22,231 --> 00:25:24,233 Non secondo gli esiti della TAC. 275 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 Forse è uno scherzo architettato tramite deepfake. 276 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 In sole cinque ore, casa sua è stata completamente ristrutturata. 277 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 Non parlo di quadri alle pareti. 278 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 Intendo mobili ed elettrodomestici nuovi, 279 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 interruttori della luce spostati, pareti ritinteggiate. 280 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 Nessuno scherzo potrebbe essere così complesso. 281 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 E poi, perché tanta fatica? 282 00:25:48,382 --> 00:25:49,633 L'uomo assume LSD? 283 00:25:50,300 --> 00:25:51,844 È un fattore determinante. 284 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 Ok. Allora non saprei. Sembra completamente pazzo. 285 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Non sono pazzo. 286 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 La tua agente stasera ha detto che ho ispirato la mostra. 287 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - Sì. - Perché? 288 00:26:22,708 --> 00:26:24,251 Non ci vedevamo da un po' 289 00:26:24,251 --> 00:26:28,005 e, una sera, ti sei presentato qui dal nulla. 290 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 Dicevi che avevi pensato a me. Non te lo ricordi? 291 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Mi hai detto... 292 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 che la vita è una questione di scelte. 293 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Che le nostre scelte creano mondi. 294 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 Quindi, teoricamente, 295 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 abitiamo contemporaneamente un'infinità di mondi. 296 00:26:56,950 --> 00:26:58,744 Hai detto che, in questo mondo, 297 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 la scelta peggiore che avessi fatto riguardava me. 298 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 Io ho risposto... 299 00:27:09,213 --> 00:27:12,549 che avevamo avuto la nostra occasione, molti anni fa, 300 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 e che ti amavo. 301 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Ti amerò per sempre. 302 00:27:17,763 --> 00:27:21,558 Ma... ora siamo amici. 303 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 Sono andata avanti e anche tu. 304 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 Abbiamo parlato a lungo. 305 00:27:32,361 --> 00:27:36,490 Mi hai detto delle tue ricerche e di un progetto segreto, 306 00:27:37,199 --> 00:27:40,410 ma c'è stata una cosa che mi ha colpita particolarmente. 307 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 Hai detto che... probabilmente, non ci saremmo più rivisti. 308 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 Oggi, appena sei arrivato, 309 00:27:59,304 --> 00:28:01,932 mi hai chiesto subito: "Dov'è Charlie?" 310 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Chi è Charlie? 311 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Nostro figlio. 312 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 Che cosa? 313 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Ecco quello che so. 314 00:28:20,909 --> 00:28:24,788 Noi due viviamo in un appartamento a Logan Square. 315 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 Abbiamo un figlio di 15 anni di nome Charlie. 316 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 Ok. Non è divertente. Cos'è questa storia? 317 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 Ryan? 318 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Tu sei un famoso neuroscienziato. 319 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - Scherzi? - Hai vinto il Pavia. 320 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 Tieni conferenze nel mondo. 321 00:28:41,805 --> 00:28:43,724 Dev'essere uno scherzo, cazzo. 322 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 Ovunque. 323 00:28:46,727 --> 00:28:49,646 Sai che ti dico, Jay? Credo che dovresti... 324 00:28:50,689 --> 00:28:52,024 andare a 'fanculo. 325 00:28:52,024 --> 00:28:56,236 Anzi, se mi dai un momento, ti ci accompagno personalmente. 326 00:28:56,236 --> 00:28:58,363 Vaffanculo. Davvero, bello. 327 00:28:58,363 --> 00:29:00,407 Ryan. Ascoltami. 328 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - Ryan! Sono serio, cazzo. - Che c'è? 329 00:29:02,534 --> 00:29:05,787 Non sono pazzo. Te lo giuro. 330 00:29:05,787 --> 00:29:06,872 Ho capito. 331 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 Ora ho da fare. 332 00:29:10,042 --> 00:29:13,003 - Sì. - Vuoi che se ne vada? 333 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - Sto bene. - Sì? Ok. Va bene. 334 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Domani torni per i piatti, vero? 335 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 - Ehi, bella mostra. - Sto bene. Sì. 336 00:29:24,306 --> 00:29:26,058 - Grazie. - Sì. Grazie a te. 337 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 Mi dispiace. 338 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 Perché usi il mio spazzolino? 339 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 - Ehi. - Ehi. 340 00:30:43,844 --> 00:30:47,055 Non dovevi disturbarti. Potevo andare in hotel. 341 00:30:47,055 --> 00:30:50,058 No, no, resti da me. Fine della storia. 342 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 Ti ho messo i vestiti in lavatrice. Puoi indossare quelli, se vuoi. 343 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Grazie. 344 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 Di chi sono? 345 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 Del mio ultimo compagno. 346 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 Non so perché io li abbia ancora, ma... 347 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - Sono di classe. - Perché... 348 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 Oh, sì. Proprio di classe. 349 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 Quando eri in ospedale, 350 00:31:27,179 --> 00:31:28,847 hanno capito cosa avessi? 351 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 Brancolavano nel buio. 352 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 Hanno trovato una strana droga nel sangue, ma non avevo preso nulla. 353 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Volevano internarmi. 354 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 Ok. Sicuro che non sia l'opzione migliore, a questo punto? 355 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 Non mi serve uno psichiatra. Mi servono risposte. 356 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Giusto. 357 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 So che pensi che io sia fuori di testa. 358 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 Cerca di dormire. 359 00:33:39,436 --> 00:33:40,437 Ehi. 360 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 Scusa, non volevo spaventarti. 361 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Stai uscendo? 362 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Sì. Oggi mi alleno. 363 00:33:50,906 --> 00:33:51,865 Ma certo. 364 00:33:52,366 --> 00:33:55,160 Tiri fuori il pollo dal freezer e lo metti nel lavandino? 365 00:33:55,160 --> 00:33:56,745 Deve scongelarsi. 366 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Sì. - Ok. Grazie, a più tardi. 367 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 Divertiti. 368 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 Grazie. 369 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Amico mio, che si dice? 370 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 - Ciao, Ryan. - Ciao. 371 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 Daniela ha detto che hai chiamato. Ora chiami mia moglie? 372 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 Sì, io... Credevo che fosse emozionata. 373 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - Ascolta, Ryan. - Che c'è? 374 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 Voglio essere chiaro, d'accordo? 375 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 Mi piace la mia vita qui, a Chicago, e non intendo andarmene. 376 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 Devo rifiutare il lavoro. 377 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 D'accordo? 378 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - Devi... Ok. - Perciò... 379 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Merda, amico. Scusa se ho insistito. 380 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Sì, in effetti, l'hai fatto. 381 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 Cazzo, bello... Ok. 382 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - Ok. - Va bene, ci sentiamo. 383 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 Sì. 384 00:36:20,931 --> 00:36:22,182 Pronto? 385 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Ciao. 386 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Oddio. Jason, stai bene? 387 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 Non lo so. 388 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Dove sei? 389 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 Sto per entrare in un ospedale psichiatrico. 390 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 Permettimi di aiutarti. 391 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 Ho bisogno di parlare con qualcuno che non mi conosce. 392 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 In quale ospedale sei? 393 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 Non credo sia una buona idea. 394 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 Beh, tecnicamente, è casa mia. 395 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 No. 396 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 A casa nostra... 397 00:38:16,213 --> 00:38:18,632 abbiamo la foto di quella cascata. 398 00:38:18,632 --> 00:38:22,761 Solo che ci siamo anche tu, io e Charlie. 399 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Non ci sono mai stata. 400 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Ci siamo stati cinque anni fa. 401 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 È stato il viaggio della vita. 402 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 Jason, lei sembrava preoccupata... 403 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 al telefono. 404 00:39:03,218 --> 00:39:04,887 Dovremmo accettare il suo aiuto. 405 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 Questa è la stanza di mio figlio. 406 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 Almeno, dovrebbe esserlo. 407 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 Nostro figlio... 408 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 che adora gli anime. 409 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 E lo skate. 410 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Gli piace una ragazza. Lui... Lo sai. Andiamo. 411 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 Disegna quei paesaggi pazzeschi che adori. 412 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 Quindici anni, vuole andare alla scuola d'arte, 413 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 e tu sei molto orgogliosa di lui perché ha ereditato il tuo talento. 414 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 Senti... 415 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 quando ti ho detto di essere incinta, 416 00:39:39,254 --> 00:39:41,006 tu mi hai chiesto del tempo. 417 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Me lo ricordo. 418 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 Il giorno dopo, sei venuto da me 419 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 e mi hai detto che eri preso dalla tua ricerca. 420 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 Che avresti trascorso tutto l'anno in una stanza sterile 421 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 e che meritavo di meglio. 422 00:39:54,520 --> 00:39:56,438 Che nostro figlio meritava di meglio. 423 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - No. - Non volevo farlo da sola. 424 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 Ci siamo separati ed è finita così. 425 00:40:02,444 --> 00:40:05,280 Non è andata così. Io ci ho pensato 426 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 e ti ho detto che, alla fine dei miei giorni, 427 00:40:07,699 --> 00:40:11,912 avrei preferito dei ricordi di te, che di un laboratorio freddo e asettico. 428 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 No. Hai detto che non ti sentivi pronto. 429 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 Non l'ho mai detto. 430 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 Mi prendi in giro? 431 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 O vago per una casa buia con un uomo fuori di testa? 432 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 No, ti sto dicendo la verità. 433 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 Andiamocene da qui. 434 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Mi dispiace... 435 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 per come è andata tra noi due. 436 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 È stato tanto tempo fa. 437 00:41:23,233 --> 00:41:25,235 E per tutto questo. Insomma... 438 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 non volevo spaventarti. 439 00:41:28,530 --> 00:41:32,242 Non capisco come ciò che è vero per te non lo sia anche per me. 440 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 Non posso farci nulla, io... 441 00:41:38,081 --> 00:41:42,836 So che ho un matrimonio felice e un mucchio di ricordi insieme a te, 442 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 il che... 443 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 deve sembrarti una follia, lo capisco. 444 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 So che non ti mentirei mai. 445 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 Non so ancora cosa significhi, ma... 446 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 ti credo. 447 00:43:11,925 --> 00:43:14,678 DICHIARAZIONE D'INTENTI 448 00:43:15,971 --> 00:43:17,681 Prototipo scatola Supporto + isolamento 449 00:43:17,681 --> 00:43:19,474 {\an8}Diagonali/montanti Circuito di controllo base 450 00:43:20,601 --> 00:43:23,061 {\an8}Cavi attraverso i muri Fondo stretto riduce interferenze 451 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 Porca troia. 452 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - Che c'è? - Ci è riuscito. 453 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 Figlio di... L'ha fatto davvero. 454 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Fatto cosa? 455 00:43:44,249 --> 00:43:46,084 Quello che stavo cercando di fare. 456 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 È una teoria folle. 457 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 Folle. 458 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 E se il Jason di questo mondo, quello che ha vinto il premio Pavia, 459 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 che abita nella casa di oggi, che tutti credono sia me... 460 00:44:00,766 --> 00:44:03,060 Se fosse riuscito a creare 461 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 una versione più grande della mia scatola, 462 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 per mettere in sovrapposizione non solo una particella, 463 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 ma un essere umano in carne e ossa? 464 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 Una scatola che permetterebbe a una persona di viaggiare 465 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 attraverso le molteplici realtà della fisica quantistica. 466 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 E se avesse usato quella scatola per viaggiare fino al mio mondo? 467 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 E se... 468 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 la persona che mi ha rapito... 469 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 fossi io? 470 00:44:51,942 --> 00:44:53,485 Com'è possibile? 471 00:44:53,485 --> 00:44:57,322 Non proprio io. Una versione di me. 472 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 Tipo... D'accordo, immagina 473 00:45:00,117 --> 00:45:03,412 che io e lui fossimo la stessa persona, anni fa, 474 00:45:03,412 --> 00:45:05,372 poi tu sei rimasta incinta. 475 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 E noi ci siamo separati, delineando due universi distinti. 476 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 Perché io ho scelto di stare con te, 477 00:45:16,884 --> 00:45:18,594 e lui di dedicarsi al lavoro, 478 00:45:18,594 --> 00:45:21,054 per questo è riuscito a creare la scatola. 479 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 E se, in questo momento, 480 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 io fossi nel suo mondo... 481 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 e lui nel mio? 482 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 Perché fare una cosa simile a te stesso? 483 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}LUNEDÌ, 7 OTTOBRE 16° COMPLEANNO DI CHARLIE 484 00:46:25,244 --> 00:46:27,287 Sono felice che tu sia tornato da me. 485 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 Anche io. 486 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 Questo cos'è? 487 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 Una prova. 488 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Di cosa? 489 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 Del fatto che non sono pazzo. 490 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 Un giorno, il segno della mia fede sparirà 491 00:46:57,150 --> 00:46:59,778 e i miei ricordi saranno l'unica testimonianza 492 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 della vita che ho vissuto. 493 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 Mi ricorda cos'è reale 494 00:47:08,161 --> 00:47:11,915 e... cosa mi aspetta a casa. 495 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 - Ehi. - Ehi. 496 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 Ancora sveglio? 497 00:47:24,428 --> 00:47:25,429 Sì. 498 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 Vuoi venire qui? 499 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 Parlami di noi. 500 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 Di noi? 501 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 Ok. 502 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 Da dove comincio? 503 00:48:17,981 --> 00:48:22,402 Il nostro è stato un matrimonio riparatore che ha fatto incazzare molta gente. 504 00:48:23,862 --> 00:48:25,656 Abbiamo dato una grande festa, 505 00:48:26,365 --> 00:48:27,658 è stato pazzesco. 506 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 E, poco dopo, siamo diventati genitori. 507 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 I primi anni sono stati... complicati. 508 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - È stata dura. Molto. - Perché? 509 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 Sai come vanno queste cose. O forse no. 510 00:48:47,761 --> 00:48:49,805 Ma la vita, a volte... 511 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 ti schiaccia. 512 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 E... 513 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 le priorità sono cambiate. 514 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 Io stavo meno in laboratorio. Tu stavi meno nel tuo studio. 515 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 Ho perso il mio finanziamento 516 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 e tu hai smesso di dipingere. 517 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 Ho smesso di dipingere? 518 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 Sì. 519 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 Quindi, siamo diventati... noiosi? 520 00:49:23,839 --> 00:49:26,008 Io non la vedo così. Direi... 521 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 Ok. Allora come la vedi? 522 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Abbiamo creato una vita insieme. 523 00:49:38,937 --> 00:49:39,771 E sono felice? 524 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Sì. 525 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 Ci sono stati momenti difficili, ma sì. Assolutamente. 526 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 E sei anche la mia migliore amica. 527 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Il sesso come va? 528 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 Oddio. Stai arrossendo davvero? 529 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 È a dir poco assurdo. 530 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 - Va così male? - No. 531 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 No. 532 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 Scusami. 533 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 No. 534 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 Pronto? 535 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 Chi parla? 536 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 Hanno riattaccato. 537 00:51:55,908 --> 00:51:58,869 Ehi, aspetta. Non farlo. 538 00:51:58,869 --> 00:52:00,913 Verrò con te. Lei non c'entra. 539 00:52:00,913 --> 00:52:03,707 Posa il telefono. Cos'ho detto? 540 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 Daniela, fa' come dice. 541 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 No. Daniela. 542 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 Daniela. No. Daniela. 543 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 No. 544 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 Daniela. 545 00:52:32,152 --> 00:52:34,988 Sottotitoli: Chiara Mangieri 546 00:52:34,988 --> 00:52:37,908 DUBBING BROTHERS