1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH
2
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
Stiamo per chiudere, mi spiace.
3
00:02:30,108 --> 00:02:31,318
Ehi.
4
00:02:33,862 --> 00:02:36,198
Tu mi conosci, giusto?
5
00:02:36,782 --> 00:02:37,991
Non credo.
6
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
Avanti, Matt.
7
00:02:45,332 --> 00:02:46,583
Tu come mi conosci?
8
00:02:48,001 --> 00:02:49,962
Vengo qui praticamente sempre.
9
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
Beh, io non ti ho mai servito.
10
00:02:53,423 --> 00:02:55,467
Sono Jason.
11
00:02:55,467 --> 00:02:56,552
Ok.
12
00:02:56,552 --> 00:02:59,012
Stasera c'è stata una festa.
13
00:02:59,596 --> 00:03:03,976
Ci hai servito...
una bottiglia di Macallan Rare.
14
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
Intendi questa?
15
00:03:06,812 --> 00:03:07,771
Sì.
16
00:03:07,771 --> 00:03:09,565
Non me la chiedono da giorni.
17
00:03:11,817 --> 00:03:14,862
Hai aperto il retro del locale
per il mio amico.
18
00:03:14,862 --> 00:03:17,739
Non ti ho mai visto prima in vita mia.
19
00:03:24,621 --> 00:03:28,292
Matt. Cazzo, amico,
mi stai spaventando, ok?
20
00:03:28,292 --> 00:03:32,713
Non è affatto divertente.
Dimmi che sai chi sono.
21
00:03:34,590 --> 00:03:37,050
D'accordo, stammi a sentire.
22
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Fatti vedere da uno bravo
e sparisci dal mio pub.
23
00:03:41,013 --> 00:03:42,264
Mike!
24
00:03:42,264 --> 00:03:43,640
Oppure è un problema?
25
00:03:50,314 --> 00:03:51,315
No.
26
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
- Signor Dessen?
- Sì?
27
00:04:03,035 --> 00:04:06,663
Sono il dottor Randolph.
Cosa la porta al pronto soccorso?
28
00:04:07,206 --> 00:04:12,085
Ecco... temo che la mia mente abbia
qualcosa che non va.
29
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
Quello cos'è?
30
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
Lorazepam, per dormire.
31
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
È uno scherzo?
32
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
E va bene, Jason...
33
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
dove teniamo il cazzo di caffè?
34
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Mi dispiace svegliarla.
35
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Sa dove si trova?
36
00:07:43,213 --> 00:07:47,801
Al John of God... Hospital.
37
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Molto bene.
38
00:07:49,136 --> 00:07:52,931
Ho i risultati della TAC,
non ci sono danni cerebrali.
39
00:07:52,931 --> 00:07:54,016
Nessun tumore.
40
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
Qualche ematoma, ma niente di grave.
41
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Abbiamo fatto un esame tossicologico.
42
00:08:02,524 --> 00:08:05,402
Abbiamo riscontrato qualcosa
di mai visto prima.
43
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Un composto psicoattivo.
44
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
Ci ha chiesto della sua famiglia.
45
00:08:14,745 --> 00:08:15,871
Sì.
46
00:08:15,871 --> 00:08:19,833
Non esiste nessuna Daniela Dessen
a Chicago...
47
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
e nessun Charlie Dessen
alla St. Peter High School.
48
00:08:25,797 --> 00:08:27,633
- No.
- Vorrei parlare
49
00:08:27,633 --> 00:08:30,093
di ciò che ha detto
al dottor Randolph ieri.
50
00:08:30,093 --> 00:08:31,386
Ha detto...
51
00:08:33,013 --> 00:08:36,975
"Non era casa mia.
I mobili erano stati sostituiti.
52
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
La cucina era
completamente ristrutturata."
53
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Ne è davvero convinto, Jason?
54
00:08:55,744 --> 00:08:59,831
"Jason Ashley Dessen,
nato a Denison, Iowa.
55
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Laurea presso l'Università di Chicago.
56
00:09:03,502 --> 00:09:06,755
dottorato presso lo stesso ateneo."
Le torna tutto?
57
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
Sì.
58
00:09:09,299 --> 00:09:12,386
"Borsa di studio post-dottorato
a Harvard e Princeton.
59
00:09:12,386 --> 00:09:15,681
Premio Pavia ricevuto nel 2010."
60
00:09:16,265 --> 00:09:18,100
Stando a questo articolo,
61
00:09:18,100 --> 00:09:21,103
non è più stato visto in pubblico
da oltre un anno.
62
00:09:22,312 --> 00:09:25,148
RICERCATO JASON DESSEN,
IL FISICO PLURIPREMIATO SCOMPARSO.
63
00:09:42,791 --> 00:09:45,752
È mai stato ricoverato
per cure psichiatriche?
64
00:09:46,628 --> 00:09:48,213
Ci sono centri specializzati...
65
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
{\an8}MOSTRE FUTURE
INDIRIZZO: WRIGHTWOOD, 459
66
00:09:50,007 --> 00:09:52,759
{\an8}...che aiutano
chi non riesce più a distinguere
67
00:09:52,759 --> 00:09:55,512
ciò che è reale da ciò che non lo è.
68
00:09:55,512 --> 00:09:58,223
Suggerisco
una valutazione psicologica completa.
69
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Sarebbe disposto a farla?
70
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Assolutamente sì.
71
00:10:03,896 --> 00:10:05,147
Grazie, dottoressa.
72
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
Potrebbe essere ovunque
a svelare i nostri segreti.
73
00:10:18,243 --> 00:10:19,620
Andiamo alla polizia.
74
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
Abbiamo già perso quattro persone,
vuoi esporre ulteriormente Velocity?
75
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Ha ragione.
76
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Se foste un uomo di scienza
come Jason, voi dove andreste?
77
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
In ospedale.
78
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Dottor Hollis...
79
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
- Mi scusi, salve.
- Salve.
80
00:10:52,444 --> 00:10:54,905
Oggi è il mio primo giorno, e...
81
00:10:54,905 --> 00:10:57,491
mi chiedevo
se potesse prestarmi una penna.
82
00:10:57,491 --> 00:10:59,701
Sì, certo. Tenga pure.
83
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
Gliela riporto subito.
84
00:11:05,082 --> 00:11:06,083
Ciao, Jason.
85
00:11:07,209 --> 00:11:08,210
Ciao.
86
00:11:19,721 --> 00:11:21,723
AULA 1
87
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
Il primo principio della termodinamica.
88
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
Scusate. Continuate pure.
89
00:11:28,856 --> 00:11:30,899
Qualcuno vuole rispondere?
90
00:11:33,902 --> 00:11:36,989
- Sul serio? Nessuno?
- Qual era la domanda?
91
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
I principi della termodinamica.
92
00:11:40,158 --> 00:11:43,620
Il primo principio è
la legge di conservazione dell'energia.
93
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
L'energia non può essere creata
né distrutta.
94
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
Che cosa si intende per "energia"?
95
00:11:51,712 --> 00:11:54,506
Può essere descritta
come la capacità di compiere lavoro,
96
00:11:54,506 --> 00:11:55,757
dove il lavoro...
97
00:11:56,925 --> 00:11:59,136
Da qui continuo io.
98
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Grazie per avermi sostituito.
Scusate il ritardo.
99
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Vi state annoiando a morte...
100
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
o siete già ferrati sull'argomento?
101
00:12:34,922 --> 00:12:37,090
Lo capisco. È noioso anche per me.
102
00:12:37,758 --> 00:12:38,717
È così.
103
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Dipende tutto da voi.
104
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Sapete cosa sarà davvero noioso?
105
00:12:47,392 --> 00:12:51,438
La vostra vita tra cinque anni,
quando vi pentirete di non aver ascoltato.
106
00:12:53,524 --> 00:12:58,237
E lavorerete per altre persone,
ad esempio, per un dirigente intermedio
107
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
che sfogherà la sua frustrazione
e la sua disperazione su di voi,
108
00:13:02,241 --> 00:13:06,495
mentre vendete prodotti e servizi
di cui non vi interessa nulla
109
00:13:06,495 --> 00:13:11,625
per qualche multinazionale
a cui non frega un cazzo...
110
00:13:13,627 --> 00:13:15,754
scusate il linguaggio, di voi.
111
00:13:15,754 --> 00:13:16,922
Ma a me interessa,
112
00:13:17,714 --> 00:13:21,009
perché, per un breve istante...
Come si chiama?
113
00:13:21,009 --> 00:13:21,969
Riley.
114
00:13:21,969 --> 00:13:25,514
Riley? Molto bene, Riley.
Per un breve istante,
115
00:13:25,514 --> 00:13:28,767
Riley e tutti gli altri al telefono,
metteteli via,
116
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
avete l'occasione di sedervi qui
e riflettere sui misteri dell'esistenza.
117
00:13:35,941 --> 00:13:38,277
E questo è fantastico. Ora...
118
00:13:40,362 --> 00:13:44,658
Non mi aspetto che capiate ogni concetto.
119
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
Non sono un uomo crudele.
120
00:13:47,035 --> 00:13:51,957
Mi aspetto
che rispettiate questa opportunità.
121
00:13:53,208 --> 00:13:54,543
Che facciate attenzione.
122
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Solo questo.
123
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
Ora vi dirò alcune cose.
124
00:14:00,174 --> 00:14:02,509
Ad esempio, che nel 1850,
125
00:14:02,509 --> 00:14:07,431
un uomo brillante
di nome Rudolf Clausius...
126
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Puoi chiamarmi appena hai notizie?
127
00:14:13,145 --> 00:14:15,814
Sì, siamo preoccupati per lui.
128
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Ti ringrazio.
129
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
Ci sono novità?
130
00:14:31,038 --> 00:14:33,582
No. Dawn è stata al John of God.
131
00:14:33,582 --> 00:14:37,252
Jason era ricoverato lì.
Quando è arrivata, lui era sparito.
132
00:14:37,252 --> 00:14:39,213
Le hanno detto come stava?
133
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
No. Ma sappiamo
che non ha lasciato la città.
134
00:14:42,549 --> 00:14:44,885
- Tu hai avuto più fortuna?
- Zero.
135
00:14:48,055 --> 00:14:49,181
Che mi dici di Ryan?
136
00:14:49,723 --> 00:14:51,225
Gli ho lasciato un messaggio.
137
00:14:52,643 --> 00:14:56,480
Ok. Continua a provare.
Appena sai qualcosa, chiamami.
138
00:14:56,480 --> 00:14:57,981
Senz'altro.
139
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
- Posso vedere l'invito?
- Conosco l'artista. È...
140
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Apriamo al pubblico domani.
Oggi serve l'invito.
141
00:15:26,343 --> 00:15:29,012
- Sì, ma Daniela ha detto di passare.
- Ok. Il suo nome?
142
00:15:30,013 --> 00:15:31,765
Dessen, Jason.
143
00:15:31,765 --> 00:15:32,850
Dottor Dessen?
144
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Sì.
145
00:15:35,561 --> 00:15:37,020
Un momento.
146
00:15:41,149 --> 00:15:45,279
Nella busta ci sono tre carte.
Ne scelga una e la mostri all'ingresso.
147
00:15:46,154 --> 00:15:47,948
Scusi, non l'avevo riconosciuta.
148
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Salve, benvenuto. Ha scelto la sua carta?
149
00:16:01,545 --> 00:16:05,048
Sa dove posso trovare Daniela? L'artista.
150
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Credo che sia dentro, da qualche parte.
Mi scusi.
151
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
La sua porta è la numero due.
152
00:16:09,887 --> 00:16:14,183
Conservi le altre carte
fino al termine della mostra.
153
00:16:14,183 --> 00:16:15,809
- Sì.
- Buon divertimento.
154
00:16:15,809 --> 00:16:18,687
"ECO DI PASSI NELLA MEMORIA,
155
00:16:18,687 --> 00:16:21,773
NEI PASSAGGI
DOVE NON C'INCAMMINAMMO,
156
00:16:21,773 --> 00:16:25,319
{\an8}VERSO LA NON SPALANCATA
PORTA." - T. S. ELIOT
157
00:17:53,282 --> 00:17:54,324
Sei tu.
158
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
Mi hanno detto che eri qui.
159
00:17:56,076 --> 00:17:57,703
Dov'è Charlie?
160
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Chi è Charlie?
161
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
Tesoro, ce l'hai fatta.
162
00:18:04,710 --> 00:18:05,836
C'è anche il Times.
163
00:18:05,836 --> 00:18:09,464
Ok. Bene. Scusate.
Alesia, lui è Jason Dessen.
164
00:18:09,464 --> 00:18:11,884
Jason, Alesia Cheney, la mia agente.
165
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Il Jason che ha ispirato la mostra?
166
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Già.
167
00:18:16,930 --> 00:18:21,435
Sono davvero fiero di essere tuo amico.
168
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Ciao. È tutto fantastico.
169
00:18:24,980 --> 00:18:26,982
Grazie. Guarda chi c'è.
170
00:18:27,566 --> 00:18:28,942
Ryan?
171
00:18:28,942 --> 00:18:30,277
Sì, ok, andiamo.
172
00:18:30,277 --> 00:18:31,445
Scusate, ragazzi.
173
00:18:31,445 --> 00:18:34,823
Devo intrattenere gli ospiti,
ma possiamo festeggiare da me,
174
00:18:34,823 --> 00:18:36,783
- più tardi. Tu vieni?
- Sì.
175
00:18:36,783 --> 00:18:39,203
- Jason?
- Sì. Non me lo perderei mai.
176
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
Dove cazzo eri finito?
177
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
Dicevano che avevi dato di matto
e ti avevano rinchiuso.
178
00:18:52,591 --> 00:18:55,636
Che ti eri trasferito in Costa Rica
a fare il contadino.
179
00:18:57,262 --> 00:18:59,014
E che eri morto.
180
00:18:59,014 --> 00:19:02,518
Beh, come vedi, non sono morto, perciò...
181
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Ehi, com'è finita con quei composti
che ti ho dato l'anno scorso?
182
00:19:10,192 --> 00:19:12,027
Composti? Quali composti?
183
00:19:12,027 --> 00:19:14,988
Certo. Ascolta, so che...
184
00:19:15,822 --> 00:19:18,992
So che avrai firmato
un mucchio di NDA, Jay.
185
00:19:19,785 --> 00:19:21,745
Non voglio fare lo stronzo, ma...
186
00:19:21,745 --> 00:19:25,457
ho lavorato duramente
per te e Velocity in gran segreto.
187
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
- E...
- "Velocity"?
188
00:19:27,918 --> 00:19:29,002
Hai detto...
189
00:19:29,002 --> 00:19:32,256
Hai detto "Velocity", conosci quel posto.
190
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Scusa?
191
00:19:35,592 --> 00:19:38,262
Che c'è? Che diavolo stai dicendo?
192
00:19:40,430 --> 00:19:43,267
- Che ti prende?
- Noi... non abbiamo finito.
193
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
Salve a tutti. Scusate.
194
00:19:45,936 --> 00:19:49,273
Salve. Vi rubo solo un momento.
195
00:19:49,940 --> 00:19:52,276
Vorrei dire due parole.
196
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
A volte, capita di porsi
delle domande importanti:
197
00:19:55,195 --> 00:19:58,574
"Chi sono? Chi potrei diventare?
198
00:19:58,574 --> 00:20:02,244
Chi sarei potuto essere,
se i Bulls avessero battuto i Pistons
199
00:20:02,244 --> 00:20:03,871
nella finale di Conference del '90?"
200
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
Chi può dirlo.
201
00:20:08,041 --> 00:20:12,129
Sappiamo tutti che le nostre vite
sono il frutto delle nostre scelte.
202
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
E, anche se non amo i rimpianti,
203
00:20:17,426 --> 00:20:23,265
confesso di avere una certa curiosità
per la strada che non ho intrapreso.
204
00:20:24,725 --> 00:20:26,602
Stasera avete fatto una scelta
205
00:20:26,602 --> 00:20:29,730
che ha determinato
quale versione della mostra avete visto.
206
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
Avete ancora le altre carte nella busta.
207
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
Conservatele e usatele per tornare qui,
208
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
durante il mese prossimo,
e scegliere un altro percorso.
209
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
Forse l'erba del vicino
è davvero più verde.
210
00:20:43,327 --> 00:20:48,165
Vorrei ringraziare la mia squadra.
Se siamo qui, è anche merito vostro.
211
00:20:48,165 --> 00:20:52,169
E grazie a voi di essere venuti.
Significa molto per me.
212
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
- Salud.
- Salud.
213
00:21:01,178 --> 00:21:03,514
Dove sarà allestita la mostra?
214
00:21:03,514 --> 00:21:06,600
Beh, a New York e a Boston,
215
00:21:06,600 --> 00:21:08,894
poi a Los Angeles, il mese prossimo.
216
00:21:08,894 --> 00:21:11,772
Pensavo di andare a dare un'occhiata.
217
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Beh... io potrei accompagnarti.
218
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Passeremo un weekend fuori porta.
219
00:21:22,824 --> 00:21:23,825
Sul serio?
220
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Perché no?
221
00:21:26,912 --> 00:21:28,205
Mi piacerebbe molto.
222
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Mi ha chiamata oggi.
223
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
Ryan?
224
00:21:41,260 --> 00:21:44,304
Sì. Voleva sapere
se avevamo parlato dell'offerta.
225
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
È pronto.
226
00:21:49,434 --> 00:21:53,272
Posso mangiare più tardi?
Alcuni amici vanno allo skate park.
227
00:21:53,856 --> 00:21:54,857
Chi ci sarà?
228
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Brooke, Drew, Adam e Michelle.
229
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
D'accordo.
230
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
Sicuro che non vuoi mangiare?
231
00:22:04,992 --> 00:22:07,411
- Sono a posto.
- Ok, torna per le dieci.
232
00:22:07,411 --> 00:22:08,871
Ricevuto, grazie.
233
00:22:11,623 --> 00:22:13,542
- Ehi, ragazzo.
- Sì?
234
00:22:15,043 --> 00:22:16,587
Potresti parlare a Brooke.
235
00:22:19,423 --> 00:22:22,301
- Per dirle cosa?
- Che gli piace.
236
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Non sono d'accordo.
237
00:22:29,433 --> 00:22:35,022
Sapete, le relazioni sono una trattativa,
238
00:22:35,022 --> 00:22:38,692
in un certo senso,
chi cede per primo, perde.
239
00:22:39,776 --> 00:22:43,614
Una visione piuttosto cinica dell'amore,
tesoro mio.
240
00:22:43,614 --> 00:22:45,365
Chi ha parlato di amore?
241
00:22:46,783 --> 00:22:53,040
Falle capire che sei interessato,
ma non sbilanciarti troppo.
242
00:22:56,293 --> 00:22:58,754
Devo sembrare, tipo, distaccato?
243
00:22:58,754 --> 00:22:59,838
Distaccato.
244
00:23:00,589 --> 00:23:02,883
Sì. Distaccato il giusto.
245
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Ma tranquillo.
246
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Divertiti. Sii te stesso.
247
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
- Sì.
- Divertiti.
248
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
- Ok, grazie.
- Già.
249
00:23:21,276 --> 00:23:22,110
Scusa?
250
00:23:22,110 --> 00:23:25,155
Cosa? Che c'è?
251
00:23:27,324 --> 00:23:29,243
"Distaccato". E come sarebbe?
252
00:23:31,411 --> 00:23:32,496
Tipo...
253
00:23:34,873 --> 00:23:35,874
No.
254
00:23:43,465 --> 00:23:45,092
- Ehi.
- Ehi.
255
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Ti va un tiro?
256
00:24:02,025 --> 00:24:03,151
Allora...
257
00:24:04,319 --> 00:24:05,988
ora siamo solo noi tre.
258
00:24:07,948 --> 00:24:08,949
Confessa.
259
00:24:10,993 --> 00:24:11,994
Dove sei stato?
260
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
Ipotizziamo...
261
00:24:29,845 --> 00:24:30,846
"Ipotizziamo"?
262
00:24:30,846 --> 00:24:32,306
Oh, cavolo.
263
00:24:36,560 --> 00:24:41,231
Che un uomo di scienza,
un professore di fisica...
264
00:24:41,231 --> 00:24:42,858
- Ok.
- ...sia sposato
265
00:24:42,858 --> 00:24:47,112
con la donna dei suoi sogni
e abbia un figlio insieme a lei.
266
00:24:47,112 --> 00:24:48,655
E una vita felice.
267
00:24:49,281 --> 00:24:53,577
Finché, una sera,
quest'uomo va a bersi una cosa al bar.
268
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Deve incontrare un amico del college
che ha vinto un premio prestigioso.
269
00:25:02,628 --> 00:25:05,839
Ma, mentre sta tornando a casa,
gli succede qualcosa.
270
00:25:07,799 --> 00:25:09,051
Non arriva a casa.
271
00:25:10,594 --> 00:25:14,097
E appena riprende conoscenza,
272
00:25:14,097 --> 00:25:18,727
tutto intorno a lui è cambiato.
273
00:25:21,146 --> 00:25:22,231
Tumore, trauma cranico?
274
00:25:22,231 --> 00:25:24,233
Non secondo gli esiti della TAC.
275
00:25:24,233 --> 00:25:27,903
Forse è uno scherzo
architettato tramite deepfake.
276
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
In sole cinque ore, casa sua
è stata completamente ristrutturata.
277
00:25:33,867 --> 00:25:35,869
Non parlo di quadri alle pareti.
278
00:25:35,869 --> 00:25:38,664
Intendo mobili ed elettrodomestici nuovi,
279
00:25:38,664 --> 00:25:41,625
interruttori della luce spostati,
pareti ritinteggiate.
280
00:25:41,625 --> 00:25:44,711
Nessuno scherzo potrebbe essere
così complesso.
281
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
E poi, perché tanta fatica?
282
00:25:48,382 --> 00:25:49,633
L'uomo assume LSD?
283
00:25:50,300 --> 00:25:51,844
È un fattore determinante.
284
00:25:51,844 --> 00:25:56,306
Ok. Allora non saprei.
Sembra completamente pazzo.
285
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Non sono pazzo.
286
00:26:14,074 --> 00:26:17,703
La tua agente stasera ha detto
che ho ispirato la mostra.
287
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
- Sì.
- Perché?
288
00:26:22,708 --> 00:26:24,251
Non ci vedevamo da un po'
289
00:26:24,251 --> 00:26:28,005
e, una sera,
ti sei presentato qui dal nulla.
290
00:26:28,005 --> 00:26:31,008
Dicevi che avevi pensato a me.
Non te lo ricordi?
291
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Mi hai detto...
292
00:26:36,096 --> 00:26:38,765
che la vita è una questione di scelte.
293
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Che le nostre scelte creano mondi.
294
00:26:46,106 --> 00:26:47,900
Quindi, teoricamente,
295
00:26:48,692 --> 00:26:52,529
abitiamo contemporaneamente
un'infinità di mondi.
296
00:26:56,950 --> 00:26:58,744
Hai detto che, in questo mondo,
297
00:26:59,369 --> 00:27:02,206
la scelta peggiore che avessi fatto
riguardava me.
298
00:27:07,252 --> 00:27:08,378
Io ho risposto...
299
00:27:09,213 --> 00:27:12,549
che avevamo avuto la nostra occasione,
molti anni fa,
300
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
e che ti amavo.
301
00:27:16,094 --> 00:27:17,763
Ti amerò per sempre.
302
00:27:17,763 --> 00:27:21,558
Ma... ora siamo amici.
303
00:27:22,100 --> 00:27:24,645
Sono andata avanti e anche tu.
304
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
Abbiamo parlato a lungo.
305
00:27:32,361 --> 00:27:36,490
Mi hai detto delle tue ricerche
e di un progetto segreto,
306
00:27:37,199 --> 00:27:40,410
ma c'è stata una cosa
che mi ha colpita particolarmente.
307
00:27:41,203 --> 00:27:45,874
Hai detto che...
probabilmente, non ci saremmo più rivisti.
308
00:27:57,594 --> 00:27:59,304
Oggi, appena sei arrivato,
309
00:27:59,304 --> 00:28:01,932
mi hai chiesto subito: "Dov'è Charlie?"
310
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Chi è Charlie?
311
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Nostro figlio.
312
00:28:15,362 --> 00:28:17,072
Che cosa?
313
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Ecco quello che so.
314
00:28:20,909 --> 00:28:24,788
Noi due viviamo
in un appartamento a Logan Square.
315
00:28:25,455 --> 00:28:28,542
Abbiamo un figlio di 15 anni
di nome Charlie.
316
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
Ok. Non è divertente. Cos'è questa storia?
317
00:28:31,753 --> 00:28:32,838
Ryan?
318
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
Tu sei un famoso neuroscienziato.
319
00:28:38,010 --> 00:28:39,887
- Scherzi?
- Hai vinto il Pavia.
320
00:28:39,887 --> 00:28:41,805
Tieni conferenze nel mondo.
321
00:28:41,805 --> 00:28:43,724
Dev'essere uno scherzo, cazzo.
322
00:28:43,724 --> 00:28:44,808
Ovunque.
323
00:28:46,727 --> 00:28:49,646
Sai che ti dico, Jay?
Credo che dovresti...
324
00:28:50,689 --> 00:28:52,024
andare a 'fanculo.
325
00:28:52,024 --> 00:28:56,236
Anzi, se mi dai un momento,
ti ci accompagno personalmente.
326
00:28:56,236 --> 00:28:58,363
Vaffanculo. Davvero, bello.
327
00:28:58,363 --> 00:29:00,407
Ryan. Ascoltami.
328
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
- Ryan! Sono serio, cazzo.
- Che c'è?
329
00:29:02,534 --> 00:29:05,787
Non sono pazzo. Te lo giuro.
330
00:29:05,787 --> 00:29:06,872
Ho capito.
331
00:29:08,874 --> 00:29:10,042
Ora ho da fare.
332
00:29:10,042 --> 00:29:13,003
- Sì.
- Vuoi che se ne vada?
333
00:29:13,003 --> 00:29:16,798
- Sto bene.
- Sì? Ok. Va bene.
334
00:29:17,424 --> 00:29:19,384
Domani torni per i piatti, vero?
335
00:29:22,721 --> 00:29:24,306
- Ehi, bella mostra.
- Sto bene. Sì.
336
00:29:24,306 --> 00:29:26,058
- Grazie.
- Sì. Grazie a te.
337
00:29:26,892 --> 00:29:28,018
Mi dispiace.
338
00:30:06,515 --> 00:30:08,225
Perché usi il mio spazzolino?
339
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
- Ehi.
- Ehi.
340
00:30:43,844 --> 00:30:47,055
Non dovevi disturbarti.
Potevo andare in hotel.
341
00:30:47,055 --> 00:30:50,058
No, no, resti da me. Fine della storia.
342
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
Ti ho messo i vestiti in lavatrice.
Puoi indossare quelli, se vuoi.
343
00:30:58,483 --> 00:30:59,484
Grazie.
344
00:31:04,948 --> 00:31:06,074
Di chi sono?
345
00:31:07,618 --> 00:31:09,036
Del mio ultimo compagno.
346
00:31:09,828 --> 00:31:12,539
Non so perché io li abbia ancora, ma...
347
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
- Sono di classe.
- Perché...
348
00:31:15,083 --> 00:31:18,587
Oh, sì. Proprio di classe.
349
00:31:24,551 --> 00:31:26,053
Quando eri in ospedale,
350
00:31:27,179 --> 00:31:28,847
hanno capito cosa avessi?
351
00:31:29,556 --> 00:31:31,308
Brancolavano nel buio.
352
00:31:33,268 --> 00:31:37,564
Hanno trovato una strana droga nel sangue,
ma non avevo preso nulla.
353
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
Volevano internarmi.
354
00:31:44,321 --> 00:31:48,617
Ok. Sicuro che non sia l'opzione migliore,
a questo punto?
355
00:31:48,617 --> 00:31:54,122
Non mi serve uno psichiatra.
Mi servono risposte.
356
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Giusto.
357
00:31:59,920 --> 00:32:04,341
So che pensi che io sia fuori di testa.
358
00:32:08,887 --> 00:32:10,347
Cerca di dormire.
359
00:33:39,436 --> 00:33:40,437
Ehi.
360
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
Scusa, non volevo spaventarti.
361
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Stai uscendo?
362
00:33:48,445 --> 00:33:50,405
Sì. Oggi mi alleno.
363
00:33:50,906 --> 00:33:51,865
Ma certo.
364
00:33:52,366 --> 00:33:55,160
Tiri fuori il pollo dal freezer
e lo metti nel lavandino?
365
00:33:55,160 --> 00:33:56,745
Deve scongelarsi.
366
00:33:56,745 --> 00:33:59,456
- Sì.
- Ok. Grazie, a più tardi.
367
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
Divertiti.
368
00:34:21,937 --> 00:34:22,938
Grazie.
369
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Amico mio, che si dice?
370
00:35:23,332 --> 00:35:25,209
- Ciao, Ryan.
- Ciao.
371
00:35:25,209 --> 00:35:28,962
Daniela ha detto che hai chiamato.
Ora chiami mia moglie?
372
00:35:28,962 --> 00:35:31,632
Sì, io... Credevo che fosse emozionata.
373
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
- Ascolta, Ryan.
- Che c'è?
374
00:35:33,509 --> 00:35:35,969
Voglio essere chiaro, d'accordo?
375
00:35:37,387 --> 00:35:41,099
Mi piace la mia vita qui, a Chicago,
e non intendo andarmene.
376
00:35:41,934 --> 00:35:44,102
Devo rifiutare il lavoro.
377
00:35:45,020 --> 00:35:46,355
D'accordo?
378
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
- Devi... Ok.
- Perciò...
379
00:35:49,816 --> 00:35:52,819
Merda, amico. Scusa se ho insistito.
380
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Sì, in effetti, l'hai fatto.
381
00:35:55,030 --> 00:35:58,700
Cazzo, bello... Ok.
382
00:35:59,284 --> 00:36:01,286
- Ok.
- Va bene, ci sentiamo.
383
00:36:01,286 --> 00:36:02,371
Sì.
384
00:36:20,931 --> 00:36:22,182
Pronto?
385
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Ciao.
386
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Oddio. Jason, stai bene?
387
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
Non lo so.
388
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Dove sei?
389
00:36:38,282 --> 00:36:43,662
Sto per entrare
in un ospedale psichiatrico.
390
00:36:44,955 --> 00:36:47,124
Permettimi di aiutarti.
391
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
Ho bisogno di parlare con qualcuno
che non mi conosce.
392
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
In quale ospedale sei?
393
00:37:25,120 --> 00:37:26,788
Non credo sia una buona idea.
394
00:37:28,248 --> 00:37:30,542
Beh, tecnicamente, è casa mia.
395
00:38:04,743 --> 00:38:05,869
No.
396
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
A casa nostra...
397
00:38:16,213 --> 00:38:18,632
abbiamo la foto di quella cascata.
398
00:38:18,632 --> 00:38:22,761
Solo che ci siamo anche tu, io e Charlie.
399
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Non ci sono mai stata.
400
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
Ci siamo stati cinque anni fa.
401
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
È stato il viaggio della vita.
402
00:38:57,129 --> 00:38:59,631
Jason, lei sembrava preoccupata...
403
00:39:00,966 --> 00:39:02,176
al telefono.
404
00:39:03,218 --> 00:39:04,887
Dovremmo accettare il suo aiuto.
405
00:39:05,929 --> 00:39:08,724
Questa è la stanza di mio figlio.
406
00:39:09,725 --> 00:39:11,268
Almeno, dovrebbe esserlo.
407
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
Nostro figlio...
408
00:39:15,522 --> 00:39:16,982
che adora gli anime.
409
00:39:17,649 --> 00:39:18,859
E lo skate.
410
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Gli piace una ragazza. Lui...
Lo sai. Andiamo.
411
00:39:21,987 --> 00:39:24,907
Disegna quei paesaggi pazzeschi che adori.
412
00:39:25,782 --> 00:39:27,951
Quindici anni,
vuole andare alla scuola d'arte,
413
00:39:27,951 --> 00:39:32,706
e tu sei molto orgogliosa di lui
perché ha ereditato il tuo talento.
414
00:39:33,207 --> 00:39:34,208
Senti...
415
00:39:36,293 --> 00:39:38,629
quando ti ho detto di essere incinta,
416
00:39:39,254 --> 00:39:41,006
tu mi hai chiesto del tempo.
417
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Me lo ricordo.
418
00:39:42,090 --> 00:39:44,551
Il giorno dopo, sei venuto da me
419
00:39:44,551 --> 00:39:47,095
e mi hai detto che eri preso
dalla tua ricerca.
420
00:39:47,095 --> 00:39:51,308
Che avresti trascorso tutto l'anno
in una stanza sterile
421
00:39:51,308 --> 00:39:53,310
e che meritavo di meglio.
422
00:39:54,520 --> 00:39:56,438
Che nostro figlio meritava di meglio.
423
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
- No.
- Non volevo farlo da sola.
424
00:40:00,234 --> 00:40:02,444
Ci siamo separati ed è finita così.
425
00:40:02,444 --> 00:40:05,280
Non è andata così. Io ci ho pensato
426
00:40:05,280 --> 00:40:07,699
e ti ho detto che,
alla fine dei miei giorni,
427
00:40:07,699 --> 00:40:11,912
avrei preferito dei ricordi di te,
che di un laboratorio freddo e asettico.
428
00:40:12,829 --> 00:40:16,959
No. Hai detto che non ti sentivi pronto.
429
00:40:18,836 --> 00:40:20,254
Non l'ho mai detto.
430
00:40:24,550 --> 00:40:26,343
Mi prendi in giro?
431
00:40:28,053 --> 00:40:31,348
O vago per una casa buia
con un uomo fuori di testa?
432
00:40:34,768 --> 00:40:36,436
No, ti sto dicendo la verità.
433
00:40:41,984 --> 00:40:43,485
Andiamocene da qui.
434
00:41:12,055 --> 00:41:13,056
Mi dispiace...
435
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
per come è andata tra noi due.
436
00:41:21,648 --> 00:41:23,233
È stato tanto tempo fa.
437
00:41:23,233 --> 00:41:25,235
E per tutto questo. Insomma...
438
00:41:27,112 --> 00:41:28,530
non volevo spaventarti.
439
00:41:28,530 --> 00:41:32,242
Non capisco come ciò che è vero per te
non lo sia anche per me.
440
00:41:33,202 --> 00:41:35,120
Non posso farci nulla, io...
441
00:41:38,081 --> 00:41:42,836
So che ho un matrimonio felice
e un mucchio di ricordi insieme a te,
442
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
il che...
443
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
deve sembrarti una follia, lo capisco.
444
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
So che non ti mentirei mai.
445
00:41:56,808 --> 00:41:59,436
Non so ancora cosa significhi, ma...
446
00:42:02,856 --> 00:42:04,024
ti credo.
447
00:43:11,925 --> 00:43:14,678
DICHIARAZIONE D'INTENTI
448
00:43:15,971 --> 00:43:17,681
Prototipo scatola
Supporto + isolamento
449
00:43:17,681 --> 00:43:19,474
{\an8}Diagonali/montanti
Circuito di controllo base
450
00:43:20,601 --> 00:43:23,061
{\an8}Cavi attraverso i muri
Fondo stretto riduce interferenze
451
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
Porca troia.
452
00:43:31,820 --> 00:43:33,822
- Che c'è?
- Ci è riuscito.
453
00:43:35,324 --> 00:43:38,952
Figlio di... L'ha fatto davvero.
454
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Fatto cosa?
455
00:43:44,249 --> 00:43:46,084
Quello che stavo cercando di fare.
456
00:43:47,961 --> 00:43:49,254
È una teoria folle.
457
00:43:50,172 --> 00:43:51,048
Folle.
458
00:43:51,048 --> 00:43:55,928
E se il Jason di questo mondo,
quello che ha vinto il premio Pavia,
459
00:43:56,595 --> 00:43:59,723
che abita nella casa di oggi,
che tutti credono sia me...
460
00:44:00,766 --> 00:44:03,060
Se fosse riuscito a creare
461
00:44:03,060 --> 00:44:05,896
una versione più grande della mia scatola,
462
00:44:06,438 --> 00:44:08,982
per mettere in sovrapposizione
non solo una particella,
463
00:44:09,525 --> 00:44:13,820
ma un essere umano in carne e ossa?
464
00:44:19,284 --> 00:44:24,498
Una scatola che permetterebbe
a una persona di viaggiare
465
00:44:24,498 --> 00:44:28,252
attraverso le molteplici realtà
della fisica quantistica.
466
00:44:30,003 --> 00:44:35,968
E se avesse usato quella scatola
per viaggiare fino al mio mondo?
467
00:44:42,391 --> 00:44:43,392
E se...
468
00:44:45,269 --> 00:44:47,437
la persona che mi ha rapito...
469
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
fossi io?
470
00:44:51,942 --> 00:44:53,485
Com'è possibile?
471
00:44:53,485 --> 00:44:57,322
Non proprio io. Una versione di me.
472
00:44:57,322 --> 00:44:59,283
Tipo... D'accordo, immagina
473
00:45:00,117 --> 00:45:03,412
che io e lui fossimo
la stessa persona, anni fa,
474
00:45:03,412 --> 00:45:05,372
poi tu sei rimasta incinta.
475
00:45:06,790 --> 00:45:11,837
E noi ci siamo separati,
delineando due universi distinti.
476
00:45:11,837 --> 00:45:15,424
Perché io ho scelto di stare con te,
477
00:45:16,884 --> 00:45:18,594
e lui di dedicarsi al lavoro,
478
00:45:18,594 --> 00:45:21,054
per questo è riuscito a creare la scatola.
479
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
E se, in questo momento,
480
00:45:41,575 --> 00:45:42,951
io fossi nel suo mondo...
481
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
e lui nel mio?
482
00:45:56,840 --> 00:45:59,259
Perché fare una cosa simile a te stesso?
483
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
{\an8}LUNEDÌ, 7 OTTOBRE
16° COMPLEANNO DI CHARLIE
484
00:46:25,244 --> 00:46:27,287
Sono felice che tu sia tornato da me.
485
00:46:29,248 --> 00:46:30,249
Anche io.
486
00:46:36,421 --> 00:46:37,422
Questo cos'è?
487
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
Una prova.
488
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Di cosa?
489
00:46:47,057 --> 00:46:48,642
Del fatto che non sono pazzo.
490
00:46:51,103 --> 00:46:56,024
Un giorno, il segno della mia fede sparirà
491
00:46:57,150 --> 00:46:59,778
e i miei ricordi saranno
l'unica testimonianza
492
00:47:00,821 --> 00:47:02,948
della vita che ho vissuto.
493
00:47:05,284 --> 00:47:08,161
Mi ricorda cos'è reale
494
00:47:08,161 --> 00:47:11,915
e... cosa mi aspetta a casa.
495
00:47:20,465 --> 00:47:21,925
- Ehi.
- Ehi.
496
00:47:22,467 --> 00:47:23,468
Ancora sveglio?
497
00:47:24,428 --> 00:47:25,429
Sì.
498
00:47:27,431 --> 00:47:28,640
Vuoi venire qui?
499
00:47:58,128 --> 00:47:59,213
Parlami di noi.
500
00:48:01,006 --> 00:48:02,132
Di noi?
501
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
Ok.
502
00:48:11,600 --> 00:48:12,976
Da dove comincio?
503
00:48:17,981 --> 00:48:22,402
Il nostro è stato un matrimonio riparatore
che ha fatto incazzare molta gente.
504
00:48:23,862 --> 00:48:25,656
Abbiamo dato una grande festa,
505
00:48:26,365 --> 00:48:27,658
è stato pazzesco.
506
00:48:28,909 --> 00:48:33,163
E, poco dopo, siamo diventati genitori.
507
00:48:34,122 --> 00:48:38,460
I primi anni sono stati... complicati.
508
00:48:38,460 --> 00:48:40,504
- È stata dura. Molto.
- Perché?
509
00:48:45,050 --> 00:48:47,761
Sai come vanno queste cose. O forse no.
510
00:48:47,761 --> 00:48:49,805
Ma la vita, a volte...
511
00:48:53,058 --> 00:48:54,226
ti schiaccia.
512
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
E...
513
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
le priorità sono cambiate.
514
00:48:59,857 --> 00:49:03,777
Io stavo meno in laboratorio.
Tu stavi meno nel tuo studio.
515
00:49:04,945 --> 00:49:07,322
Ho perso il mio finanziamento
516
00:49:07,948 --> 00:49:10,701
e tu hai smesso di dipingere.
517
00:49:11,285 --> 00:49:12,786
Ho smesso di dipingere?
518
00:49:14,580 --> 00:49:15,622
Sì.
519
00:49:17,165 --> 00:49:20,878
Quindi, siamo diventati... noiosi?
520
00:49:23,839 --> 00:49:26,008
Io non la vedo così. Direi...
521
00:49:26,508 --> 00:49:28,844
Ok. Allora come la vedi?
522
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
Abbiamo creato una vita insieme.
523
00:49:38,937 --> 00:49:39,771
E sono felice?
524
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Sì.
525
00:49:42,608 --> 00:49:46,403
Ci sono stati momenti difficili, ma sì.
Assolutamente.
526
00:49:48,947 --> 00:49:52,075
E sei anche la mia migliore amica.
527
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
Il sesso come va?
528
00:50:01,460 --> 00:50:04,129
Oddio. Stai arrossendo davvero?
529
00:50:05,464 --> 00:50:06,757
È a dir poco assurdo.
530
00:50:08,634 --> 00:50:10,636
- Va così male?
- No.
531
00:50:13,889 --> 00:50:14,765
No.
532
00:50:45,462 --> 00:50:46,421
Scusami.
533
00:50:47,005 --> 00:50:49,174
No.
534
00:51:29,631 --> 00:51:30,632
Pronto?
535
00:51:32,467 --> 00:51:33,552
Chi parla?
536
00:51:38,348 --> 00:51:39,474
Hanno riattaccato.
537
00:51:55,908 --> 00:51:58,869
Ehi, aspetta. Non farlo.
538
00:51:58,869 --> 00:52:00,913
Verrò con te. Lei non c'entra.
539
00:52:00,913 --> 00:52:03,707
Posa il telefono. Cos'ho detto?
540
00:52:03,707 --> 00:52:06,043
Daniela, fa' come dice.
541
00:52:12,591 --> 00:52:14,676
No. Daniela.
542
00:52:17,137 --> 00:52:20,474
Daniela. No. Daniela.
543
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
No.
544
00:52:26,605 --> 00:52:27,606
Daniela.
545
00:52:32,152 --> 00:52:34,988
Sottotitoli: Chiara Mangieri
546
00:52:34,988 --> 00:52:37,908
DUBBING BROTHERS