1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BERDASARKAN NOVEL OLEH BLAKE CROUCH
2
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
Kami dah tutup. Maaf.
3
00:02:30,108 --> 00:02:32,736
Hei.
4
00:02:33,862 --> 00:02:36,198
Awak kenal saya, bukan?
5
00:02:36,782 --> 00:02:37,991
Saya tak rasa begitu.
6
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
Tolonglah, Matt.
7
00:02:45,332 --> 00:02:46,583
Bagaimana awak kenal saya?
8
00:02:48,001 --> 00:02:49,962
Sebab saya selalu datang ke sini.
9
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
Saya tak pernah layan awak.
10
00:02:53,423 --> 00:02:55,467
Saya Jason.
11
00:02:55,467 --> 00:02:56,552
Okey.
12
00:02:56,552 --> 00:02:59,012
Ada parti tadi.
13
00:02:59,596 --> 00:03:03,976
Awak beri kami sebotol Macallan, Rare.
14
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
Maksud awak botol ini?
15
00:03:06,812 --> 00:03:07,771
Ya.
16
00:03:07,771 --> 00:03:09,565
Saya tak jualnya sepanjang minggu ini.
17
00:03:11,817 --> 00:03:14,862
Awak... Awak buka
bahagian belakang untuk kawan saya.
18
00:03:14,862 --> 00:03:17,739
Saya tak pernah nampak awak sebelum ini.
19
00:03:24,621 --> 00:03:28,292
Matt. Awak menakutkan saya, okey?
20
00:03:28,292 --> 00:03:32,713
Ia tak lucu. Cakap yang awak kenal saya.
21
00:03:34,590 --> 00:03:37,050
Okey. Saya akan cakap ini.
22
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Pergi dapatkan bantuan
atau keluar dari bar saya.
23
00:03:41,013 --> 00:03:42,264
Mike!
24
00:03:42,264 --> 00:03:43,640
Itu satu masalah?
25
00:03:50,314 --> 00:03:51,315
Tak.
26
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
- En. Dessen?
- Ya?
27
00:04:03,035 --> 00:04:06,663
Saya Dr. Randolph.
Kenapa awak datang ke ER malam ini?
28
00:04:07,206 --> 00:04:12,085
Saya rasa otak saya ada masalah.
29
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
Apa itu?
30
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
Lorazepam, bantu awak tidur.
31
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Teruknya.
32
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
Baiklah, Jason...
33
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
di mana kopi disimpan?
34
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Maaf kerana mengejut awak.
35
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Awak tahu awak di mana?
36
00:07:43,213 --> 00:07:47,801
Di Hospital John of God.
37
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Bagus.
38
00:07:49,136 --> 00:07:52,931
Saya ada keputusan imbasan CT awak
dan tiada kecederaan otak.
39
00:07:52,931 --> 00:07:54,016
Tiada tumor.
40
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
Ada sedikit lebam, tapi ia tak serius.
41
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Kami juga buat ujian toksikologi.
42
00:08:02,524 --> 00:08:05,402
Kami jumpa sesuatu
yang tak pernah dilihat.
43
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Sebatian psikoaktif.
44
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
Awak minta kami mencari keluarga awak.
45
00:08:14,745 --> 00:08:15,871
Ya.
46
00:08:15,871 --> 00:08:19,833
Tiada orang bernama
Daniela Dessen di Chicago
47
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
dan tiada Charlie Dessen
di Sekolah Tinggi St. Peter.
48
00:08:25,797 --> 00:08:27,633
- Tak.
- Saya mahu bincang tentang
49
00:08:27,633 --> 00:08:30,093
perkara awak beritahu
Dr. Randolph malam tadi.
50
00:08:30,093 --> 00:08:31,386
Awak kata...
51
00:08:33,013 --> 00:08:36,975
"Ia bukan rumah saya.
Perabotnya dah ditukar.
52
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
Dapur dah diubah suai."
53
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Awak benar-benar rasa begitu, Jason?
54
00:08:55,744 --> 00:08:59,831
"Jason Ashley Dessen,
dilahirkan di Denison, Iowa.
55
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Ijazah daripada Universiti Chicago.
56
00:09:03,502 --> 00:09:06,755
PhD daripada universiti sama."
Betul setakat ini?
57
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
Ya.
58
00:09:09,299 --> 00:09:12,386
"Felow kedoktoran
di Harvard dan Princeton.
59
00:09:12,386 --> 00:09:15,681
Mendapat Anugerah Pavia pada 2010."
60
00:09:16,265 --> 00:09:20,811
Menurut artikel ini, awak hilangkan diri
lebih daripada setahun.
61
00:09:22,312 --> 00:09:24,064
MENCARI AHLI FIZIK YANG MEMENANGI
ANUGERAH DR. JASON DESSEN,
62
00:09:24,064 --> 00:09:25,148
DILAPORKAN HILANG.
63
00:09:32,322 --> 00:09:33,532
{\an8}DANIELA DESSEN - PROFIL
64
00:09:33,532 --> 00:09:35,409
{\an8}ALAMAT, NOMBOR TELEFON, ALAMAT E-MEL
65
00:09:42,791 --> 00:09:45,752
Awak pernah dapat
rawatan psikiatri di hospital?
66
00:09:46,628 --> 00:09:48,213
Ada tempat khusus...
67
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
{\an8}PAMERAN AKAN DATANG
ALAMAT: 459 WRIGHTWOOD
68
00:09:50,007 --> 00:09:52,759
{\an8}...untuk membantu orang
yang tak dapat bezakan
69
00:09:52,759 --> 00:09:55,512
antara kenyataan dan khayalan.
70
00:09:55,512 --> 00:09:58,223
Saya mahu mulakan dengan membuat
penilaian secara menyeluruh.
71
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Awak boleh lakukannya?
72
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Ya.
73
00:10:03,896 --> 00:10:05,147
Terima kasih, doktor.
74
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
Dia mungkin mendedahkan
rahsia kita di luar sana.
75
00:10:18,243 --> 00:10:19,620
Kita patut lapor pada polis.
76
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
Kita dah kehilangan empat orang
dan awak mahu Velocity disiasat?
77
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Betul kata dia.
78
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Awak akan ke mana
jika awak orang sains seperti Jason?
79
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
Hospital.
80
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Dr. Hollis...
81
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
- Maaf, hai.
- Hai.
82
00:10:52,444 --> 00:10:53,612
Ini hari pertama saya di sini
83
00:10:53,612 --> 00:10:57,491
dan saya ingin tanya
jika saya boleh pinjam pen.
84
00:10:57,491 --> 00:10:59,701
Ya. Ini dia.
85
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
Saya akan pulangkan.
86
00:11:05,082 --> 00:11:06,083
Hei, Jason.
87
00:11:07,209 --> 00:11:08,085
Hai.
88
00:11:19,721 --> 00:11:21,723
BILIK KULIAH SATU
89
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
Hukum pertama termodinamik.
90
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
Maaf. Teruskan.
91
00:11:28,856 --> 00:11:30,899
Ada sesiapa mahu jawab?
92
00:11:33,902 --> 00:11:36,989
- Betulkah? Tiada orang mahu jawab?
- Apa soalannya?
93
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Hukum termodinamik.
94
00:11:40,158 --> 00:11:41,660
Hukum pertama termodinamik
95
00:11:41,660 --> 00:11:43,620
ialah hukum keabadian tenaga.
96
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Ia mengatakan tenaga tak boleh dicipta
atau dimusnahkan.
97
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
Apa maksud tenaga?
98
00:11:51,712 --> 00:11:54,506
Tenaga ialah keupayaan melakukan kerja
99
00:11:54,506 --> 00:11:55,757
dan kerja...
100
00:11:55,757 --> 00:11:56,842
HUKUM TERMODINAMIK
101
00:11:56,842 --> 00:11:59,136
Saya akan sambung mengajar.
102
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Terima kasih kerana mengganti saya.
Maaf, saya terlewat.
103
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Kamu rasa ini agak membosankan...
104
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
atau kamu dah tahu semua ini?
105
00:12:34,922 --> 00:12:37,090
Tak mengapa.
Saya rasa ia agak membosankan.
106
00:12:37,758 --> 00:12:38,717
Betul.
107
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Terpulang pada kamu.
108
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Kamu tahu bagaimana rupa kebosanan?
109
00:12:47,392 --> 00:12:51,438
Kehidupan kamu selepas lima tahun apabila
kamu sedar kamu tak beri perhatian.
110
00:12:53,524 --> 00:12:58,237
Kamu akan bekerja untuk orang lain,
seperti pihak pengurusan pertengahan
111
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
yang meluahkan kekecewaan
dan kemarahan pada kamu
112
00:13:02,241 --> 00:13:06,495
sementara kamu cuba menjual produk
atau perkhidmatan yang kamu benci
113
00:13:06,495 --> 00:13:11,625
untuk syarikat multinasional
yang langsung tak peduli...
114
00:13:13,627 --> 00:13:15,754
maaf kerana mencarut... kewujudan kamu.
115
00:13:15,754 --> 00:13:16,839
Saya peduli
116
00:13:17,714 --> 00:13:21,009
sebab sekarang ini... Siapa nama awak?
117
00:13:21,009 --> 00:13:21,969
Riley.
118
00:13:21,969 --> 00:13:25,514
Riley? Betul, Riley. Sekarang ini,
119
00:13:25,514 --> 00:13:28,767
Riley dan semua orang yang lihat telefon...
simpannya...
120
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
kamu dapat berada di kelas
dan memikirkan misteri kewujudan kita.
121
00:13:35,941 --> 00:13:37,192
Itu hebat.
122
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Sekarang...
123
00:13:40,362 --> 00:13:44,658
Saya tak harap kamu faham semuanya.
124
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
Saya tak kejam.
125
00:13:47,035 --> 00:13:51,957
Saya mahu kamu menghormati
peluang yang ada.
126
00:13:53,208 --> 00:13:54,334
Beri perhatian.
127
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Itu saja.
128
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
Semasa saya mengajar.
129
00:14:00,174 --> 00:14:02,509
Sebagai contoh, pada 1850,
130
00:14:02,509 --> 00:14:07,431
seorang lelaki bijak
bernama Rudolf Clausius...
131
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Boleh beritahu saya segera
jika awak tahu sesuatu?
132
00:14:13,145 --> 00:14:15,814
Ya, kami sangat risau tentang dia.
133
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Saya hargainya.
134
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
Ada sebarang berita?
135
00:14:31,038 --> 00:14:33,582
Tak. Dawn bercakap
dengan kakitangan John of God.
136
00:14:33,582 --> 00:14:35,125
Jason ada di sana malam tadi.
137
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
Dawn bergegas ke sana,
tapi Jason dah keluar.
138
00:14:37,252 --> 00:14:39,213
Dia tahu apa-apa tentang keadaan Jason?
139
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
Tak, tapi kita tahu
dia masih di bandar ini.
140
00:14:42,549 --> 00:14:44,885
- Awak tahu apa-apa?
- Tak.
141
00:14:48,055 --> 00:14:49,181
Bagaimana dengan Ryan?
142
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Saya tinggalkan mesej.
143
00:14:52,643 --> 00:14:56,480
Okey. Terus mencuba.
Hubungi saya jika awak tahu sesuatu.
144
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
Baik.
145
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
- Boleh tunjuk surat jemputan?
- Saya kenal artis itu. Dia...
146
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Esok pembukaan untuk orang awam.
Malam ini hanya untuk jemputan.
147
00:15:26,343 --> 00:15:27,427
Ya, tapi Daniela kata
148
00:15:27,427 --> 00:15:29,012
- saya boleh datang.
- Okey. Nama awak?
149
00:15:30,013 --> 00:15:31,765
Dessen, Jason.
150
00:15:31,765 --> 00:15:32,850
Dr. Dessen?
151
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Ya.
152
00:15:35,561 --> 00:15:37,020
Sebentar.
153
00:15:41,149 --> 00:15:42,985
Ada tiga kad dalam sampul surat ini.
154
00:15:42,985 --> 00:15:45,279
Pilih satu kad dan tunjuk
kepada wanita di dalam.
155
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
Maaf sebab saya tak mengecam awak.
156
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Hai. Selamat datang. Awak dah pilih kad?
157
00:16:01,545 --> 00:16:03,755
Awak tahu Daniela ada di mana?
158
00:16:03,755 --> 00:16:05,048
Artis itu.
159
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Saya cuma tahu dia ada di belakang. Maaf.
160
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
Awak boleh ikut pintu nombor dua.
161
00:16:09,887 --> 00:16:11,763
Simpan kad lain dalam sampul surat
162
00:16:11,763 --> 00:16:14,183
dan simpan sampul itu
sehingga pameran berakhir.
163
00:16:14,183 --> 00:16:15,809
- Ya.
- Nikmatilah.
164
00:16:15,809 --> 00:16:18,687
BUNYI TAPAK KAKI BERGEMA DALAM INGATAN
165
00:16:18,687 --> 00:16:21,773
DI LALUAN YANG KITA TIDAK LALUI
166
00:16:21,773 --> 00:16:25,319
{\an8}KE PINTU YANG
KITA TIDAK PERNAH BUKA. - T.S. ELIOT
167
00:17:53,282 --> 00:17:54,324
Awak.
168
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
Saya dengar awak dah daftar masuk.
169
00:17:56,076 --> 00:17:57,703
Mana Charlie?
170
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Siapa Charlie?
171
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
Awak dah berjaya.
172
00:18:04,710 --> 00:18:05,836
The Times dah tiba.
173
00:18:05,836 --> 00:18:09,464
Okey. Bagus. Maaf.
Alesia, ini Jason Dessen.
174
00:18:09,464 --> 00:18:11,884
Jason, ini Alesia Cheney, ejen saya.
175
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Jason yang jadi inspirasi pameran ini?
176
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Ya.
177
00:18:16,930 --> 00:18:21,435
Saya sangat bangga menjadi kawan awak.
178
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Hai. Ini nampak hebat.
179
00:18:24,980 --> 00:18:26,982
Terima kasih. Lihat siapa yang datang.
180
00:18:27,566 --> 00:18:28,942
Ryan?
181
00:18:28,942 --> 00:18:30,277
Ya. Okey. Saya akan pergi.
182
00:18:30,277 --> 00:18:31,445
Maaf.
183
00:18:31,445 --> 00:18:34,823
Saya perlu melayan orang,
tapi saya ada buat majlis kecil
184
00:18:34,823 --> 00:18:36,783
- di rumah saya nanti. Awak akan datang?
- Ya.
185
00:18:36,783 --> 00:18:39,203
- Jason?
- Ya. Saya akan datang.
186
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
Awak pergi ke mana selama ini?
187
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
Saya dengar awak hilang akal
dan mereka menahan awak dalam sel.
188
00:18:52,591 --> 00:18:55,636
Saya juga dengar awak berpindah
ke Costa Rica dan jadi petani.
189
00:18:57,262 --> 00:18:59,014
Saya dengar awak dah mati.
190
00:18:59,014 --> 00:19:02,518
Saya belum mati, jadi...
191
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Bagaimana dengan sebatian yang saya buat
untuk awak tahun lepas?
192
00:19:10,192 --> 00:19:12,027
Sebatian? Sebatian apa?
193
00:19:12,027 --> 00:19:14,988
Baiklah. Saya tahu...
194
00:19:15,822 --> 00:19:18,992
Saya tahu awak tak boleh
cakap tentangnya, Jay,
195
00:19:19,785 --> 00:19:20,744
dan saya tak mahu menyibuk,
196
00:19:20,744 --> 00:19:25,457
tapi saya buat banyak kerja untuk awak
dan Velocity secara rahsia.
197
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
- Serta...
- Velocity?
198
00:19:27,918 --> 00:19:29,002
Awak kata...
199
00:19:29,002 --> 00:19:32,256
Awak kata Velocity,
jadi awak tahu tempat itu.
200
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Apa yang awak buat?
201
00:19:35,592 --> 00:19:38,262
Apa ini? Kenapa awak begini?
202
00:19:40,430 --> 00:19:43,267
- Apa yang awak buat?
- Perbincangan kita belum selesai.
203
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
Hai. Maaf.
204
00:19:45,936 --> 00:19:49,273
Hai, semua. Sila beri perhatian sebentar.
205
00:19:49,940 --> 00:19:52,276
Saya mahu cakap beberapa perkara.
206
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
Kadangkala,
kita tanya diri kita soalan penting.
207
00:19:55,195 --> 00:19:58,574
"Siapa saya? Siapa saya boleh jadi?
208
00:19:58,574 --> 00:20:02,244
Siapa saya akan jadi
jika Bulls kalahkan Pistons
209
00:20:02,244 --> 00:20:03,871
dalam pusingan akhir pada 1990?"
210
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
Saya cuma tanya.
211
00:20:08,041 --> 00:20:12,129
Kita tahu kehidupan kita
ditentukan oleh pilihan kita.
212
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
Saya tak suka menyesal,
213
00:20:17,426 --> 00:20:23,265
tapi saya akui saya ingin tahu
tentang peluang yang dilepaskan.
214
00:20:24,725 --> 00:20:26,602
Malam ini, kamu semua membuat pilihan
215
00:20:26,602 --> 00:20:29,730
yang menentukan versi pameran saya
untuk kamu alami.
216
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
Kamu masih ada kad yang tak dipilih.
217
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
Ia juga tiket yang boleh digunakan
untuk kembali
218
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
pada bila-bila masa dalam bulan seterusnya
dan memilih laluan berbeza.
219
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
Mungkin kamu akan tahu jika ia lebih baik.
220
00:20:43,327 --> 00:20:48,165
Terima kasih kepada pasukan hebat saya
yang menjayakan semua ini. Terima kasih.
221
00:20:48,165 --> 00:20:52,169
Terima kasih kepada kamu semua kerana
datang malam ini. Ia sangat bermakna.
222
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
- Minum.
- Minum.
223
00:21:01,178 --> 00:21:03,514
Di mana lagi pameran ini akan diadakan?
224
00:21:03,514 --> 00:21:06,600
New York, kemudian Boston,
225
00:21:06,600 --> 00:21:08,894
dan ia diadakan
di Los Angeles bulan depan.
226
00:21:08,894 --> 00:21:11,772
Saya mungkin akan ke sana
untuk melihatnya.
227
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Mungkin saya akan ikut awak.
228
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Kita boleh pergi semasa hujung minggu.
229
00:21:22,824 --> 00:21:23,825
Awak serius?
230
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Kenapa tidak?
231
00:21:26,912 --> 00:21:28,205
Saya suka idea itu.
232
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Dia hubungi saya hari ini.
233
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
Ryan hubungi?
234
00:21:41,260 --> 00:21:44,304
Ya. Dia ingin tahu jika kita dah bincang
tentang tawaran itu.
235
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Makanan dah sedia.
236
00:21:49,434 --> 00:21:53,272
Boleh saya makan nanti? Kawan-kawan saya
mahu ke taman papan selaju.
237
00:21:53,856 --> 00:21:54,857
Siapa akan ada di sana?
238
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Brooke, Drew, Adam dan Michelle.
239
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
Okey.
240
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
Awak tak mahu makan sedikit?
241
00:22:04,992 --> 00:22:07,411
- Tak mengapa.
- Okey, balik sebelum pukul 10:00.
242
00:22:07,411 --> 00:22:08,871
Ya. Terima kasih.
243
00:22:11,623 --> 00:22:13,542
- Hei.
- Ya?
244
00:22:15,043 --> 00:22:16,587
Mungkin awak akan beritahu Brooke
malam ini.
245
00:22:19,423 --> 00:22:22,301
- Beritahu apa?
- Dia sukakan Brooke.
246
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Ayah tak setuju.
247
00:22:29,433 --> 00:22:35,022
Hubungan seperti rundingan
248
00:22:35,022 --> 00:22:38,692
dan orang yang cakap dulu dianggap kalah.
249
00:22:39,776 --> 00:22:43,614
Itu pandangan yang sinis
tentang cinta, sayang.
250
00:22:43,614 --> 00:22:45,365
Siapa cakap tentang cinta?
251
00:22:46,783 --> 00:22:53,040
Tunjukkan yang awak berminat,
tapi berhati-hati.
252
00:22:56,293 --> 00:22:58,754
Jadi, jauhkan diri?
253
00:22:58,754 --> 00:22:59,838
Jauhkan diri.
254
00:23:00,589 --> 00:23:02,883
Ya. Jauhkan diri dengan secukupnya,
255
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
tapi bertenang.
256
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Berseronoklah. Jadi diri awak.
257
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
- Ya.
- Berseronoklah.
258
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
- Ya, terima kasih.
- Ya.
259
00:23:21,276 --> 00:23:22,110
Apa itu?
260
00:23:22,110 --> 00:23:25,155
Apa?
261
00:23:27,324 --> 00:23:29,243
Tunjukkan saya cara untuk jauhkan diri.
262
00:23:31,411 --> 00:23:32,329
Ia seperti...
263
00:23:34,873 --> 00:23:35,874
Tak.
264
00:23:43,465 --> 00:23:45,092
- Hei.
- Hei.
265
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Awak mahu?
266
00:24:02,025 --> 00:24:03,151
Jadi...
267
00:24:04,319 --> 00:24:05,988
sekarang hanya tinggal kita bertiga.
268
00:24:07,948 --> 00:24:08,866
Cakaplah.
269
00:24:10,993 --> 00:24:11,994
Awak pergi ke mana?
270
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
Andaikan.
271
00:24:29,845 --> 00:24:30,846
Andaikan?
272
00:24:30,846 --> 00:24:32,306
Aduhai!
273
00:24:36,560 --> 00:24:41,231
Ahli sains, profesor fizik...
274
00:24:41,231 --> 00:24:42,858
- Okey.
- ...dia dah berkahwin
275
00:24:42,858 --> 00:24:47,112
dengan wanita idaman dia
dan mereka ada seorang anak lelaki.
276
00:24:47,112 --> 00:24:48,655
Kehidupan mereka baik.
277
00:24:49,281 --> 00:24:53,577
Sehingga pada satu malam,
dia pergi ke bar.
278
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Dia bertemu kawan kolej lama
yang mendapat anugerah berprestij.
279
00:25:02,628 --> 00:25:05,839
Sesuatu terjadi
semasa dia dalam perjalanan pulang.
280
00:25:07,799 --> 00:25:09,051
Dia tak tiba di rumah.
281
00:25:10,594 --> 00:25:14,097
Semasa dia sedar semula,
282
00:25:14,097 --> 00:25:18,727
semuanya dah berubah.
283
00:25:21,146 --> 00:25:22,231
Tumor otak, kecederaan di kepala?
284
00:25:22,231 --> 00:25:24,233
Tiada dalam imbasan CT.
285
00:25:24,233 --> 00:25:27,903
Mungkin dia dipermainkan.
286
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
Dalam masa lima jam, seluruh bahagian
dalam rumahnya diubah suai.
287
00:25:33,867 --> 00:25:35,869
Bukan gambar di dinding saja yang berbeza.
288
00:25:35,869 --> 00:25:38,664
Perabot dan peralatan baharu,
289
00:25:38,664 --> 00:25:41,625
suis lampu dah dipindahkan,
dinding berlainan warna.
290
00:25:41,625 --> 00:25:44,711
Tak mungkin usikan serumit ini.
291
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
Untuk apa?
292
00:25:48,382 --> 00:25:49,633
Dia ambil berapa banyak LSD?
293
00:25:50,300 --> 00:25:51,844
Nampaknya itu faktor penentu.
294
00:25:51,844 --> 00:25:56,306
Okey. Saya tak tahu.
Bunyinya seperti dia dah gila.
295
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Saya tak gila.
296
00:26:14,074 --> 00:26:17,703
Tadi ejen awak kata
saya ialah inspirasi pameran awak.
297
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
- Ya.
- Bagaimana?
298
00:26:22,708 --> 00:26:24,251
Kita dah lama tak berjumpa
299
00:26:24,251 --> 00:26:28,005
dan awak muncul di sini
pada satu malam secara tiba-tiba.
300
00:26:28,005 --> 00:26:31,008
Awak kata awak fikir tentang saya.
Awak tak ingat ini?
301
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Awak beritahu saya
302
00:26:36,096 --> 00:26:38,765
yang kita wujud untuk membuat pilihan.
303
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Awak kata pilihan kita mencipta dunia.
304
00:26:46,106 --> 00:26:47,900
Jadi, secara teorinya,
305
00:26:48,692 --> 00:26:52,529
kita tinggal di banyak dunia serentak.
306
00:26:56,950 --> 00:26:58,660
Awak beritahu saya, dalam dunia ini,
307
00:26:59,369 --> 00:27:02,206
pilihan paling teruk awak buat
ialah pilihan yang kita buat bersama.
308
00:27:07,252 --> 00:27:08,378
Saya kata
309
00:27:09,213 --> 00:27:12,549
kita ada kenangan lalu
310
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
dan saya sayang awak.
311
00:27:16,094 --> 00:27:17,763
Saya sentiasa sayang awak,
312
00:27:17,763 --> 00:27:21,558
tapi sekarang kita cuma kawan.
313
00:27:22,100 --> 00:27:24,645
Keadaan kita berdua berbeza.
314
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
Kita berbual lama.
315
00:27:32,361 --> 00:27:33,820
Awak mula cakap tentang kajian awak
316
00:27:33,820 --> 00:27:36,490
dan awak sebut tentang projek rahsia.
317
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
Awak kata sesuatu yang mengejutkan saya,
jadi saya ingat dengan jelas.
318
00:27:41,203 --> 00:27:45,874
Awak kata
kita mungkin takkan bertemu lagi.
319
00:27:57,594 --> 00:27:59,304
Semasa saya nampak awak tadi,
320
00:27:59,304 --> 00:28:01,932
soalan pertama awak pada saya ialah,
"Mana Charlie?"
321
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Siapa Charlie?
322
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Anak kita.
323
00:28:15,362 --> 00:28:17,072
Apa?
324
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Ini yang saya tahu.
325
00:28:20,909 --> 00:28:23,328
Kita tinggal di rumah bandar
326
00:28:23,328 --> 00:28:24,788
di Logan Square.
327
00:28:25,455 --> 00:28:28,542
Kita ada anak lelaki 15 tahun
bernama Charlie.
328
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
Okey. Itu tak lucu.
Kenapa awak ungkit perkara itu?
329
00:28:31,753 --> 00:28:32,838
Ryan?
330
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
Awak saintis neurologi yang terkenal.
331
00:28:38,010 --> 00:28:39,887
- Ya?
- Awak dapat Pavia.
332
00:28:39,887 --> 00:28:41,722
Awak mengajar di seluruh dunia.
333
00:28:41,722 --> 00:28:43,724
Ini sangat mengarut.
334
00:28:43,724 --> 00:28:44,808
Seluruh dunia.
335
00:28:46,727 --> 00:28:49,646
Jay, saya fikir,
336
00:28:50,689 --> 00:28:52,024
awak seorang bedebah.
337
00:28:52,024 --> 00:28:54,193
Biar saya beritahu awak
338
00:28:54,193 --> 00:28:56,236
yang awak seorang yang teruk.
339
00:28:56,236 --> 00:28:58,363
Awak tak guna.
340
00:28:58,363 --> 00:29:00,407
Ryan, dengar.
341
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
- Ryan! Saya tak mempermainkan awak.
- Apa?
342
00:29:02,534 --> 00:29:05,787
Saya tak gila. Saya bersumpah.
343
00:29:05,787 --> 00:29:06,872
Saya tahu.
344
00:29:08,874 --> 00:29:10,042
Saya perlu uruskan sesuatu.
345
00:29:10,042 --> 00:29:13,003
- Ya.
- Awak mahu dia pergi?
346
00:29:13,003 --> 00:29:16,798
- Saya okey.
- Ya? Okey. Baiklah.
347
00:29:17,424 --> 00:29:19,384
Awak datang esok
untuk habiskan makanan itu, okey?
348
00:29:22,721 --> 00:29:24,306
- Hei, ia pameran yang hebat.
- Saya okey. Ya.
349
00:29:24,306 --> 00:29:26,058
- Terima kasih.
- Ya. Terima kasih.
350
00:29:26,892 --> 00:29:28,018
Saya minta maaf.
351
00:30:06,515 --> 00:30:08,225
Kenapa awak guna berus gigi saya?
352
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
- Hei.
- Hei.
353
00:30:43,844 --> 00:30:45,554
Awak tak perlu bersusah payah.
354
00:30:45,554 --> 00:30:47,055
- Saya boleh tinggal di hotel.
- Tak.
355
00:30:47,055 --> 00:30:50,058
Tak, awak tinggal di sini dengan saya.
356
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
Pakaian awak dah dibasuh.
Saya letak itu di sana jika awak mahu.
357
00:30:58,483 --> 00:30:59,484
Terima kasih.
358
00:31:04,948 --> 00:31:06,074
Ini selipar siapa?
359
00:31:07,618 --> 00:31:09,036
Teman lelaki terakhir saya.
360
00:31:09,828 --> 00:31:12,539
Saya tak tahu sebab saya simpannya, tapi...
361
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
- Sebab ia sangat bergaya.
- Sebab saya...
362
00:31:15,083 --> 00:31:18,587
Ya. Ia bergaya.
363
00:31:24,551 --> 00:31:26,053
Semasa awak ke hospital,
364
00:31:27,179 --> 00:31:28,847
mereka tahu masalah awak?
365
00:31:29,556 --> 00:31:31,308
Mereka tak tahu.
366
00:31:33,268 --> 00:31:37,564
Mereka kata ada dadah pelik
dalam badan saya, tapi saya tak ambilnya.
367
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
Mereka mahu saya tinggal di wad.
368
00:31:44,321 --> 00:31:48,617
Okey. Awak pasti itu bukan
pilihan terbaik sekarang ini?
369
00:31:48,617 --> 00:31:54,122
Saya perlu jawapan,
bukan bantuan psikiatri.
370
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Ya.
371
00:31:59,920 --> 00:32:04,341
Saya tahu awak fikir saya dah hilang akal.
372
00:32:08,887 --> 00:32:10,347
Tidurlah.
373
00:33:39,436 --> 00:33:40,437
Hei.
374
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
Maaf, saya tak berniat menakutkan awak.
375
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Awak mahu keluar?
376
00:33:48,445 --> 00:33:50,405
Ya. Hari latihan.
377
00:33:50,906 --> 00:33:51,865
Tentulah.
378
00:33:52,366 --> 00:33:55,160
Awak boleh keluarkan ayam daripada
penyejuk beku dan letak di singki?
379
00:33:55,160 --> 00:33:56,745
Ia perlu dicairbekukan.
380
00:33:56,745 --> 00:33:59,456
- Ya.
- Okey. Terima kasih.
381
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
Berseronoklah.
382
00:34:21,937 --> 00:34:22,938
Terima kasih.
383
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Hei. Ada apa?
384
00:35:23,332 --> 00:35:25,209
- Hei, Ryan.
- Hei.
385
00:35:25,209 --> 00:35:28,962
Daniela kata awak hubungi dia.
Awak hubungi isteri saya sekarang?
386
00:35:28,962 --> 00:35:31,632
Ya, saya fikir dia tentu sangat teruja.
387
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
- Baik. Dengar, Ryan.
- Apa?
388
00:35:33,509 --> 00:35:35,969
Biar saya jelaskan, okey?
389
00:35:37,387 --> 00:35:41,099
Saya suka kehidupan saya di Chicago
dan saya takkan berpindah.
390
00:35:41,934 --> 00:35:44,102
Jadi saya menolak tawaran awak.
391
00:35:45,020 --> 00:35:46,355
Okey?
392
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
- Itu... Okey.
- Jadi...
393
00:35:49,816 --> 00:35:52,819
Aduhai!
Saya minta maaf jika saya melampau.
394
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Ya, awak dah melampau.
395
00:35:55,030 --> 00:35:58,700
Tak guna. Okey.
396
00:35:59,284 --> 00:36:01,286
- Okey.
- Okey, saya faham.
397
00:36:01,286 --> 00:36:02,371
Okey.
398
00:36:20,931 --> 00:36:21,765
Helo?
399
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Hai.
400
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Oh Tuhanku. Jason. Awak okey?
401
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
Saya tak tahu.
402
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Awak di mana?
403
00:36:38,282 --> 00:36:43,662
Saya mahu ke hospital kesihatan mental.
404
00:36:44,955 --> 00:36:47,124
Saya harap awak benarkan saya bantu awak.
405
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
Saya perlu jumpa orang
yang tak kenal saya.
406
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
Hospital mana?
407
00:37:25,120 --> 00:37:26,788
Ini bukan idea yang baik.
408
00:37:28,248 --> 00:37:30,542
Sebenarnya, itu rumah saya.
409
00:38:04,743 --> 00:38:05,869
Tak.
410
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Di rumah kita,
411
00:38:16,213 --> 00:38:18,632
kita ada gambar air terjun itu.
412
00:38:18,632 --> 00:38:22,761
Cuma kita dan Charlie ada di dalamnya.
413
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Saya tak pernah ke sana.
414
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
Kita ke sana lima tahun lalu.
415
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Ia percutian yang menyeronokkan.
416
00:38:57,129 --> 00:38:59,631
Jason, dia kedengaran risau...
417
00:39:00,966 --> 00:39:02,176
di telefon.
418
00:39:03,218 --> 00:39:04,761
Kita patut biar dia bantu.
419
00:39:05,929 --> 00:39:08,724
Ini bilik anak lelaki saya.
420
00:39:09,725 --> 00:39:11,268
Ia sepatutnya begitu.
421
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
Anak lelaki kita...
422
00:39:15,522 --> 00:39:16,982
sukakan animasi Jepun.
423
00:39:17,649 --> 00:39:18,859
Papan selaju.
424
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Dia suka seorang gadis. Dia...
Awak tahu. Tolonglah.
425
00:39:21,987 --> 00:39:24,907
Dia lukis landskap yang awak suka.
426
00:39:25,782 --> 00:39:27,951
Dia dah mencari sekolah seni
pada umur 15 tahun
427
00:39:27,951 --> 00:39:32,706
dan awak sangat bangga dengan dia
sebab dia ada bakat awak.
428
00:39:33,207 --> 00:39:34,208
Dengar...
429
00:39:36,293 --> 00:39:38,629
semasa saya kata saya mengandung,
430
00:39:39,254 --> 00:39:41,006
awak kata awak perlukan masa
untuk fikirkannya.
431
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Saya ingat itu.
432
00:39:42,090 --> 00:39:44,551
Pada hari seterusnya,
awak datang ke pangsapuri saya
433
00:39:44,551 --> 00:39:47,095
dan awak kata awak sibuk
dengan kajian awak.
434
00:39:47,095 --> 00:39:51,308
Awak kata tahun depan
awak akan habiskan masa di makmal
435
00:39:51,308 --> 00:39:53,310
dan saya berhak dapat yang lebih baik.
436
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
Anak kita berhak dapat lebih baik.
437
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
- Tak.
- Saya tak mahu teruskan seorang diri.
438
00:40:00,234 --> 00:40:02,444
Kita berpisah dan itu yang terjadi.
439
00:40:02,444 --> 00:40:05,280
Bukan itu yang terjadi.
Apa yang terjadi ialah saya fikirkannya
440
00:40:05,280 --> 00:40:07,699
dan saya kata pada hujung kehidupan saya,
441
00:40:07,699 --> 00:40:11,411
saya mahu mengingati awak,
bukan makmal yang sejuk dan steril.
442
00:40:12,829 --> 00:40:16,959
Tak. Awak kata awak belum sedia.
443
00:40:18,836 --> 00:40:20,254
Saya tak kata begitu.
444
00:40:24,550 --> 00:40:26,343
Awak bergurau dengan saya?
445
00:40:28,053 --> 00:40:31,348
Saya menceroboh rumah yang gelap
dengan orang gila?
446
00:40:34,768 --> 00:40:36,436
Tak, saya beritahu perkara sebenar.
447
00:40:41,984 --> 00:40:43,485
Kita patut keluar.
448
00:41:12,055 --> 00:41:13,056
Saya minta maaf...
449
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
untuk perkara yang terjadi pada kita.
450
00:41:21,648 --> 00:41:23,233
Itu dah lama berlalu.
451
00:41:23,233 --> 00:41:25,235
Untuk semua ini. Saya...
452
00:41:27,112 --> 00:41:28,530
Saya tak mahu menakutkan awak.
453
00:41:28,530 --> 00:41:32,117
Saya tak faham bagaimana
perkara sebenar berbeza bagi kita.
454
00:41:33,202 --> 00:41:35,120
Saya tak boleh terimanya, saya...
455
00:41:38,081 --> 00:41:42,836
Saya tahu saya ada kenangan
sepanjang kita berkahwin
456
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
yang...
457
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
Saya tahu bunyinya mengarut.
458
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
Saya tahu saya takkan menipu awak.
459
00:41:56,808 --> 00:41:59,436
Saya tak tahu maksudnya, tapi...
460
00:42:02,856 --> 00:42:04,024
Saya percaya awak.
461
00:43:11,925 --> 00:43:14,678
PENYATAAN MISI
462
00:43:15,971 --> 00:43:17,347
PROTOTAIP KOTAK
SOKONGAN + RANGKA PEMENCILAN
463
00:43:17,347 --> 00:43:18,932
{\an8}PEPENJURU/TOPANG
TAPAK MEMPUNYAI LITAR KAWALAN
464
00:43:20,601 --> 00:43:21,518
{\an8}KABEL DI DALAM DINDING
465
00:43:21,518 --> 00:43:23,061
{\an8}TAPAK KECIL MENGURANGKAN GANGGUAN STATIK
466
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
Oh Tuhan.
467
00:43:31,820 --> 00:43:33,822
- Apa?
- Dia berjaya.
468
00:43:35,324 --> 00:43:38,952
Bedebah... Dia berjaya.
469
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Dia buat apa?
470
00:43:44,249 --> 00:43:45,626
Sesuatu yang saya cuba lakukan.
471
00:43:47,961 --> 00:43:49,254
Teori tak masuk akal.
472
00:43:50,172 --> 00:43:51,048
Tak masuk akal.
473
00:43:51,048 --> 00:43:55,928
Bagaimana kalau Jason dunia ini
yang dapat anugerah Pavia,
474
00:43:56,595 --> 00:43:59,723
rumah yang kita masuk hari ini,
orang lain anggap saya sebagai dia...
475
00:44:00,766 --> 00:44:03,060
Bagaimana kalau dia cipta
476
00:44:03,060 --> 00:44:05,896
kotak saya yang lebih besar
477
00:44:06,438 --> 00:44:08,982
dan bukan saja boleh memuatkan partikel,
478
00:44:09,525 --> 00:44:13,820
tapi manusia dalam superposisi?
479
00:44:19,284 --> 00:44:24,498
Kotak yang membolehkan
seseorang mengembara
480
00:44:24,498 --> 00:44:28,252
merentasi beberapa realiti fizik kuantum.
481
00:44:30,003 --> 00:44:35,968
Bagaimana kalau dia guna kotak itu
untuk ke dunia saya?
482
00:44:42,391 --> 00:44:43,392
Bagaimana kalau...
483
00:44:45,269 --> 00:44:47,437
orang yang menculik saya...
484
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
ialah saya?
485
00:44:51,942 --> 00:44:53,485
Bagaimana?
486
00:44:53,485 --> 00:44:57,322
Bukan saya. Saya versi lain.
487
00:44:57,322 --> 00:44:59,283
Baik, bayangkan
488
00:45:00,117 --> 00:45:03,412
saya dan dia orang yang sama
beberapa tahun dulu,
489
00:45:03,412 --> 00:45:05,372
sehingga awak mengandung.
490
00:45:06,790 --> 00:45:11,837
Kemudian,
kami berpisah ke dunia yang berasingan.
491
00:45:11,837 --> 00:45:15,424
Kami berpisah sebab saya pilih
untuk bersama awak,
492
00:45:16,884 --> 00:45:18,594
dan dia pilih untuk bekerja
493
00:45:18,594 --> 00:45:21,054
yang membawa kepada ciptaan kotak itu.
494
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
Bagaimana kalau sekarang ini,
495
00:45:41,575 --> 00:45:42,951
saya berada di dunia dia...
496
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
dan dia berada di dunia saya?
497
00:45:56,840 --> 00:45:59,259
Kenapa awak buat begini pada diri awak?
498
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
{\an8}ISNIN, 7 OKTOBER
HARI JADI KE-16 CHARLIE
499
00:46:25,244 --> 00:46:27,037
Saya gembira awak jumpa saya.
500
00:46:29,248 --> 00:46:30,249
Saya juga.
501
00:46:36,421 --> 00:46:37,422
Apa ini?
502
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
Itu bukti.
503
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Bukti apa?
504
00:46:47,057 --> 00:46:48,642
Saya tak gila.
505
00:46:51,103 --> 00:46:56,024
Akhirnya,
bekas cincin perkahwinan saya akan hilang
506
00:46:57,150 --> 00:46:59,528
dan ingatan saya akan jadi saki-baki
507
00:47:00,821 --> 00:47:02,948
kehidupan saya sebelum ini.
508
00:47:05,284 --> 00:47:08,161
Ini untuk mengingatkan saya
pada perkara sebenar
509
00:47:08,161 --> 00:47:11,915
dan apa yang menanti saya.
510
00:47:20,465 --> 00:47:21,925
- Hei.
- Hei.
511
00:47:22,467 --> 00:47:23,468
Awak belum tidur?
512
00:47:24,428 --> 00:47:25,429
Ya.
513
00:47:27,431 --> 00:47:28,640
Awak mahu turun?
514
00:47:58,128 --> 00:47:59,213
Beritahu saya tentang kita.
515
00:48:01,006 --> 00:48:02,132
Tentang kita?
516
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
Okey.
517
00:48:11,600 --> 00:48:12,976
Saya patut mula dari mana?
518
00:48:17,981 --> 00:48:19,816
Kita berkahwin secara tergesa-gesa
519
00:48:20,317 --> 00:48:22,402
dan ia membuat ramai orang marah.
520
00:48:23,862 --> 00:48:25,656
Kemudian kita membuat parti luar biasa
521
00:48:26,365 --> 00:48:27,658
dan ia hebat.
522
00:48:28,909 --> 00:48:33,163
Tak lama selepas itu
kita menjadi ibu bapa.
523
00:48:34,122 --> 00:48:38,460
Beberapa tahun pertama agak rumit.
524
00:48:38,460 --> 00:48:40,504
- Ia sangat sukar.
- Kenapa?
525
00:48:45,050 --> 00:48:47,761
Kita tahu caranya. Mungkin kita tak tahu,
526
00:48:47,761 --> 00:48:51,265
tapi kehidupan ini...
527
00:48:53,058 --> 00:48:54,226
sentiasa menguji kita.
528
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
Serta,
529
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
keutamaan kita berubah.
530
00:48:59,857 --> 00:49:03,777
Saya semakin jarang ke makmal.
Awak semakin jarang ke studio.
531
00:49:04,945 --> 00:49:07,322
Akhirnya saya kehilangan dana
532
00:49:07,948 --> 00:49:10,701
dan akhirnya awak berhenti melukis.
533
00:49:11,285 --> 00:49:12,786
Saya berhenti melukis?
534
00:49:14,580 --> 00:49:15,622
Ya.
535
00:49:17,165 --> 00:49:20,878
Kita jadi membosankan?
536
00:49:23,839 --> 00:49:26,008
Saya tak anggap begitu. Ia...
537
00:49:26,508 --> 00:49:28,844
Okey. Apa anggapan awak?
538
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
Kita membina kehidupan bersama-sama.
539
00:49:38,937 --> 00:49:39,771
Saya gembira?
540
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Ya.
541
00:49:42,608 --> 00:49:46,403
Kita ada mengalami kesukaran,
tapi awak gembira. Ya.
542
00:49:48,947 --> 00:49:52,075
Awak juga kawan baik saya.
543
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
Bagaimana dengan seks?
544
00:50:01,460 --> 00:50:04,129
Oh Tuhanku. Awak malu?
545
00:50:05,464 --> 00:50:06,757
Ini sangat pelik.
546
00:50:08,634 --> 00:50:10,636
- Ia teruk?
- Tak.
547
00:50:13,889 --> 00:50:14,765
Tak.
548
00:50:45,462 --> 00:50:46,421
Saya minta maaf.
549
00:50:47,005 --> 00:50:49,174
Tak.
550
00:51:29,631 --> 00:51:30,632
Helo?
551
00:51:32,467 --> 00:51:33,552
Siapa ini?
552
00:51:38,348 --> 00:51:39,474
Panggilan diputuskan.
553
00:51:55,908 --> 00:51:58,869
Hei. Dengar. Jangan tembak.
554
00:51:58,869 --> 00:52:00,913
Saya akan ikut awak. Dia tak terlibat.
555
00:52:00,913 --> 00:52:03,707
Letak telefon itu. Apa yang saya kata?
556
00:52:03,707 --> 00:52:06,043
Daniela, ikut arahan dia.
557
00:52:12,591 --> 00:52:14,676
Tak. Daniela.
558
00:52:17,137 --> 00:52:20,474
Daniela. Tak.
559
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Tak.
560
00:52:26,605 --> 00:52:27,606
Daniela.
561
00:53:21,118 --> 00:53:23,120
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof