1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BERDASARKAN NOVEL OLEH BLAKE CROUCH 2 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 Kami dah tutup. Maaf. 3 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 Hei. 4 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Awak kenal saya, bukan? 5 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 Saya tak rasa begitu. 6 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 Tolonglah, Matt. 7 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 Bagaimana awak kenal saya? 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 Sebab saya selalu datang ke sini. 9 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Saya tak pernah layan awak. 10 00:02:53,423 --> 00:02:55,467 Saya Jason. 11 00:02:55,467 --> 00:02:56,552 Okey. 12 00:02:56,552 --> 00:02:59,012 Ada parti tadi. 13 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 Awak beri kami sebotol Macallan, Rare. 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 Maksud awak botol ini? 15 00:03:06,812 --> 00:03:07,771 Ya. 16 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 Saya tak jualnya sepanjang minggu ini. 17 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 Awak... Awak buka bahagian belakang untuk kawan saya. 18 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 Saya tak pernah nampak awak sebelum ini. 19 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 Matt. Awak menakutkan saya, okey? 20 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 Ia tak lucu. Cakap yang awak kenal saya. 21 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 Okey. Saya akan cakap ini. 22 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Pergi dapatkan bantuan atau keluar dari bar saya. 23 00:03:41,013 --> 00:03:42,264 Mike! 24 00:03:42,264 --> 00:03:43,640 Itu satu masalah? 25 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Tak. 26 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 - En. Dessen? - Ya? 27 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 Saya Dr. Randolph. Kenapa awak datang ke ER malam ini? 28 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 Saya rasa otak saya ada masalah. 29 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 Apa itu? 30 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Lorazepam, bantu awak tidur. 31 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Teruknya. 32 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 Baiklah, Jason... 33 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 di mana kopi disimpan? 34 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Maaf kerana mengejut awak. 35 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Awak tahu awak di mana? 36 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 Di Hospital John of God. 37 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Bagus. 38 00:07:49,136 --> 00:07:52,931 Saya ada keputusan imbasan CT awak dan tiada kecederaan otak. 39 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 Tiada tumor. 40 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 Ada sedikit lebam, tapi ia tak serius. 41 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Kami juga buat ujian toksikologi. 42 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 Kami jumpa sesuatu yang tak pernah dilihat. 43 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Sebatian psikoaktif. 44 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 Awak minta kami mencari keluarga awak. 45 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 Ya. 46 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 Tiada orang bernama Daniela Dessen di Chicago 47 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 dan tiada Charlie Dessen di Sekolah Tinggi St. Peter. 48 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - Tak. - Saya mahu bincang tentang 49 00:08:27,633 --> 00:08:30,093 perkara awak beritahu Dr. Randolph malam tadi. 50 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Awak kata... 51 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 "Ia bukan rumah saya. Perabotnya dah ditukar. 52 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 Dapur dah diubah suai." 53 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Awak benar-benar rasa begitu, Jason? 54 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 "Jason Ashley Dessen, dilahirkan di Denison, Iowa. 55 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Ijazah daripada Universiti Chicago. 56 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 PhD daripada universiti sama." Betul setakat ini? 57 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Ya. 58 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 "Felow kedoktoran di Harvard dan Princeton. 59 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 Mendapat Anugerah Pavia pada 2010." 60 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 Menurut artikel ini, awak hilangkan diri lebih daripada setahun. 61 00:09:22,312 --> 00:09:24,064 MENCARI AHLI FIZIK YANG MEMENANGI ANUGERAH DR. JASON DESSEN, 62 00:09:24,064 --> 00:09:25,148 DILAPORKAN HILANG. 63 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 {\an8}DANIELA DESSEN - PROFIL 64 00:09:33,532 --> 00:09:35,409 {\an8}ALAMAT, NOMBOR TELEFON, ALAMAT E-MEL 65 00:09:42,791 --> 00:09:45,752 Awak pernah dapat rawatan psikiatri di hospital? 66 00:09:46,628 --> 00:09:48,213 Ada tempat khusus... 67 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 {\an8}PAMERAN AKAN DATANG ALAMAT: 459 WRIGHTWOOD 68 00:09:50,007 --> 00:09:52,759 {\an8}...untuk membantu orang yang tak dapat bezakan 69 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 antara kenyataan dan khayalan. 70 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 Saya mahu mulakan dengan membuat penilaian secara menyeluruh. 71 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Awak boleh lakukannya? 72 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Ya. 73 00:10:03,896 --> 00:10:05,147 Terima kasih, doktor. 74 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 Dia mungkin mendedahkan rahsia kita di luar sana. 75 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 Kita patut lapor pada polis. 76 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 Kita dah kehilangan empat orang dan awak mahu Velocity disiasat? 77 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Betul kata dia. 78 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Awak akan ke mana jika awak orang sains seperti Jason? 79 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Hospital. 80 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Dr. Hollis... 81 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 - Maaf, hai. - Hai. 82 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 Ini hari pertama saya di sini 83 00:10:53,612 --> 00:10:57,491 dan saya ingin tanya jika saya boleh pinjam pen. 84 00:10:57,491 --> 00:10:59,701 Ya. Ini dia. 85 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 Saya akan pulangkan. 86 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 Hei, Jason. 87 00:11:07,209 --> 00:11:08,085 Hai. 88 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 BILIK KULIAH SATU 89 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 Hukum pertama termodinamik. 90 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Maaf. Teruskan. 91 00:11:28,856 --> 00:11:30,899 Ada sesiapa mahu jawab? 92 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - Betulkah? Tiada orang mahu jawab? - Apa soalannya? 93 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Hukum termodinamik. 94 00:11:40,158 --> 00:11:41,660 Hukum pertama termodinamik 95 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 ialah hukum keabadian tenaga. 96 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Ia mengatakan tenaga tak boleh dicipta atau dimusnahkan. 97 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 Apa maksud tenaga? 98 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 Tenaga ialah keupayaan melakukan kerja 99 00:11:54,506 --> 00:11:55,757 dan kerja... 100 00:11:55,757 --> 00:11:56,842 HUKUM TERMODINAMIK 101 00:11:56,842 --> 00:11:59,136 Saya akan sambung mengajar. 102 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Terima kasih kerana mengganti saya. Maaf, saya terlewat. 103 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Kamu rasa ini agak membosankan... 104 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 atau kamu dah tahu semua ini? 105 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 Tak mengapa. Saya rasa ia agak membosankan. 106 00:12:37,758 --> 00:12:38,717 Betul. 107 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Terpulang pada kamu. 108 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 Kamu tahu bagaimana rupa kebosanan? 109 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 Kehidupan kamu selepas lima tahun apabila kamu sedar kamu tak beri perhatian. 110 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 Kamu akan bekerja untuk orang lain, seperti pihak pengurusan pertengahan 111 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 yang meluahkan kekecewaan dan kemarahan pada kamu 112 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 sementara kamu cuba menjual produk atau perkhidmatan yang kamu benci 113 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 untuk syarikat multinasional yang langsung tak peduli... 114 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 maaf kerana mencarut... kewujudan kamu. 115 00:13:15,754 --> 00:13:16,839 Saya peduli 116 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 sebab sekarang ini... Siapa nama awak? 117 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 Riley. 118 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 Riley? Betul, Riley. Sekarang ini, 119 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 Riley dan semua orang yang lihat telefon... simpannya... 120 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 kamu dapat berada di kelas dan memikirkan misteri kewujudan kita. 121 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 Itu hebat. 122 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Sekarang... 123 00:13:40,362 --> 00:13:44,658 Saya tak harap kamu faham semuanya. 124 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 Saya tak kejam. 125 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 Saya mahu kamu menghormati peluang yang ada. 126 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Beri perhatian. 127 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Itu saja. 128 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 Semasa saya mengajar. 129 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 Sebagai contoh, pada 1850, 130 00:14:02,509 --> 00:14:07,431 seorang lelaki bijak bernama Rudolf Clausius... 131 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Boleh beritahu saya segera jika awak tahu sesuatu? 132 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 Ya, kami sangat risau tentang dia. 133 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Saya hargainya. 134 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 Ada sebarang berita? 135 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Tak. Dawn bercakap dengan kakitangan John of God. 136 00:14:33,582 --> 00:14:35,125 Jason ada di sana malam tadi. 137 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 Dawn bergegas ke sana, tapi Jason dah keluar. 138 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 Dia tahu apa-apa tentang keadaan Jason? 139 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 Tak, tapi kita tahu dia masih di bandar ini. 140 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - Awak tahu apa-apa? - Tak. 141 00:14:48,055 --> 00:14:49,181 Bagaimana dengan Ryan? 142 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Saya tinggalkan mesej. 143 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 Okey. Terus mencuba. Hubungi saya jika awak tahu sesuatu. 144 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 Baik. 145 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - Boleh tunjuk surat jemputan? - Saya kenal artis itu. Dia... 146 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Esok pembukaan untuk orang awam. Malam ini hanya untuk jemputan. 147 00:15:26,343 --> 00:15:27,427 Ya, tapi Daniela kata 148 00:15:27,427 --> 00:15:29,012 - saya boleh datang. - Okey. Nama awak? 149 00:15:30,013 --> 00:15:31,765 Dessen, Jason. 150 00:15:31,765 --> 00:15:32,850 Dr. Dessen? 151 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Ya. 152 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 Sebentar. 153 00:15:41,149 --> 00:15:42,985 Ada tiga kad dalam sampul surat ini. 154 00:15:42,985 --> 00:15:45,279 Pilih satu kad dan tunjuk kepada wanita di dalam. 155 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Maaf sebab saya tak mengecam awak. 156 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Hai. Selamat datang. Awak dah pilih kad? 157 00:16:01,545 --> 00:16:03,755 Awak tahu Daniela ada di mana? 158 00:16:03,755 --> 00:16:05,048 Artis itu. 159 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Saya cuma tahu dia ada di belakang. Maaf. 160 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 Awak boleh ikut pintu nombor dua. 161 00:16:09,887 --> 00:16:11,763 Simpan kad lain dalam sampul surat 162 00:16:11,763 --> 00:16:14,183 dan simpan sampul itu sehingga pameran berakhir. 163 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - Ya. - Nikmatilah. 164 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 BUNYI TAPAK KAKI BERGEMA DALAM INGATAN 165 00:16:18,687 --> 00:16:21,773 DI LALUAN YANG KITA TIDAK LALUI 166 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}KE PINTU YANG KITA TIDAK PERNAH BUKA. - T.S. ELIOT 167 00:17:53,282 --> 00:17:54,324 Awak. 168 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 Saya dengar awak dah daftar masuk. 169 00:17:56,076 --> 00:17:57,703 Mana Charlie? 170 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Siapa Charlie? 171 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 Awak dah berjaya. 172 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 The Times dah tiba. 173 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 Okey. Bagus. Maaf. Alesia, ini Jason Dessen. 174 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 Jason, ini Alesia Cheney, ejen saya. 175 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Jason yang jadi inspirasi pameran ini? 176 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Ya. 177 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 Saya sangat bangga menjadi kawan awak. 178 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Hai. Ini nampak hebat. 179 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 Terima kasih. Lihat siapa yang datang. 180 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 Ryan? 181 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Ya. Okey. Saya akan pergi. 182 00:18:30,277 --> 00:18:31,445 Maaf. 183 00:18:31,445 --> 00:18:34,823 Saya perlu melayan orang, tapi saya ada buat majlis kecil 184 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 - di rumah saya nanti. Awak akan datang? - Ya. 185 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - Jason? - Ya. Saya akan datang. 186 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 Awak pergi ke mana selama ini? 187 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 Saya dengar awak hilang akal dan mereka menahan awak dalam sel. 188 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 Saya juga dengar awak berpindah ke Costa Rica dan jadi petani. 189 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 Saya dengar awak dah mati. 190 00:18:59,014 --> 00:19:02,518 Saya belum mati, jadi... 191 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Bagaimana dengan sebatian yang saya buat untuk awak tahun lepas? 192 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 Sebatian? Sebatian apa? 193 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 Baiklah. Saya tahu... 194 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 Saya tahu awak tak boleh cakap tentangnya, Jay, 195 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 dan saya tak mahu menyibuk, 196 00:19:20,744 --> 00:19:25,457 tapi saya buat banyak kerja untuk awak dan Velocity secara rahsia. 197 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - Serta... - Velocity? 198 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 Awak kata... 199 00:19:29,002 --> 00:19:32,256 Awak kata Velocity, jadi awak tahu tempat itu. 200 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Apa yang awak buat? 201 00:19:35,592 --> 00:19:38,262 Apa ini? Kenapa awak begini? 202 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - Apa yang awak buat? - Perbincangan kita belum selesai. 203 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Hai. Maaf. 204 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 Hai, semua. Sila beri perhatian sebentar. 205 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 Saya mahu cakap beberapa perkara. 206 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 Kadangkala, kita tanya diri kita soalan penting. 207 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 "Siapa saya? Siapa saya boleh jadi? 208 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 Siapa saya akan jadi jika Bulls kalahkan Pistons 209 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 dalam pusingan akhir pada 1990?" 210 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Saya cuma tanya. 211 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 Kita tahu kehidupan kita ditentukan oleh pilihan kita. 212 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 Saya tak suka menyesal, 213 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 tapi saya akui saya ingin tahu tentang peluang yang dilepaskan. 214 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 Malam ini, kamu semua membuat pilihan 215 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 yang menentukan versi pameran saya untuk kamu alami. 216 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 Kamu masih ada kad yang tak dipilih. 217 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 Ia juga tiket yang boleh digunakan untuk kembali 218 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 pada bila-bila masa dalam bulan seterusnya dan memilih laluan berbeza. 219 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 Mungkin kamu akan tahu jika ia lebih baik. 220 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 Terima kasih kepada pasukan hebat saya yang menjayakan semua ini. Terima kasih. 221 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 Terima kasih kepada kamu semua kerana datang malam ini. Ia sangat bermakna. 222 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 - Minum. - Minum. 223 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 Di mana lagi pameran ini akan diadakan? 224 00:21:03,514 --> 00:21:06,600 New York, kemudian Boston, 225 00:21:06,600 --> 00:21:08,894 dan ia diadakan di Los Angeles bulan depan. 226 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 Saya mungkin akan ke sana untuk melihatnya. 227 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Mungkin saya akan ikut awak. 228 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Kita boleh pergi semasa hujung minggu. 229 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Awak serius? 230 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Kenapa tidak? 231 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 Saya suka idea itu. 232 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 Dia hubungi saya hari ini. 233 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 Ryan hubungi? 234 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 Ya. Dia ingin tahu jika kita dah bincang tentang tawaran itu. 235 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Makanan dah sedia. 236 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 Boleh saya makan nanti? Kawan-kawan saya mahu ke taman papan selaju. 237 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 Siapa akan ada di sana? 238 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 Brooke, Drew, Adam dan Michelle. 239 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Okey. 240 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Awak tak mahu makan sedikit? 241 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - Tak mengapa. - Okey, balik sebelum pukul 10:00. 242 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 Ya. Terima kasih. 243 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 - Hei. - Ya? 244 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 Mungkin awak akan beritahu Brooke malam ini. 245 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - Beritahu apa? - Dia sukakan Brooke. 246 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Ayah tak setuju. 247 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 Hubungan seperti rundingan 248 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 dan orang yang cakap dulu dianggap kalah. 249 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 Itu pandangan yang sinis tentang cinta, sayang. 250 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 Siapa cakap tentang cinta? 251 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 Tunjukkan yang awak berminat, tapi berhati-hati. 252 00:22:56,293 --> 00:22:58,754 Jadi, jauhkan diri? 253 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 Jauhkan diri. 254 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 Ya. Jauhkan diri dengan secukupnya, 255 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 tapi bertenang. 256 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Berseronoklah. Jadi diri awak. 257 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - Ya. - Berseronoklah. 258 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 - Ya, terima kasih. - Ya. 259 00:23:21,276 --> 00:23:22,110 Apa itu? 260 00:23:22,110 --> 00:23:25,155 Apa? 261 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 Tunjukkan saya cara untuk jauhkan diri. 262 00:23:31,411 --> 00:23:32,329 Ia seperti... 263 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 Tak. 264 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 - Hei. - Hei. 265 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Awak mahu? 266 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 Jadi... 267 00:24:04,319 --> 00:24:05,988 sekarang hanya tinggal kita bertiga. 268 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 Cakaplah. 269 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 Awak pergi ke mana? 270 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 Andaikan. 271 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 Andaikan? 272 00:24:30,846 --> 00:24:32,306 Aduhai! 273 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 Ahli sains, profesor fizik... 274 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - Okey. - ...dia dah berkahwin 275 00:24:42,858 --> 00:24:47,112 dengan wanita idaman dia dan mereka ada seorang anak lelaki. 276 00:24:47,112 --> 00:24:48,655 Kehidupan mereka baik. 277 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 Sehingga pada satu malam, dia pergi ke bar. 278 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Dia bertemu kawan kolej lama yang mendapat anugerah berprestij. 279 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 Sesuatu terjadi semasa dia dalam perjalanan pulang. 280 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 Dia tak tiba di rumah. 281 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 Semasa dia sedar semula, 282 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 semuanya dah berubah. 283 00:25:21,146 --> 00:25:22,231 Tumor otak, kecederaan di kepala? 284 00:25:22,231 --> 00:25:24,233 Tiada dalam imbasan CT. 285 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 Mungkin dia dipermainkan. 286 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 Dalam masa lima jam, seluruh bahagian dalam rumahnya diubah suai. 287 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 Bukan gambar di dinding saja yang berbeza. 288 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 Perabot dan peralatan baharu, 289 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 suis lampu dah dipindahkan, dinding berlainan warna. 290 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 Tak mungkin usikan serumit ini. 291 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Untuk apa? 292 00:25:48,382 --> 00:25:49,633 Dia ambil berapa banyak LSD? 293 00:25:50,300 --> 00:25:51,844 Nampaknya itu faktor penentu. 294 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 Okey. Saya tak tahu. Bunyinya seperti dia dah gila. 295 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Saya tak gila. 296 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 Tadi ejen awak kata saya ialah inspirasi pameran awak. 297 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - Ya. - Bagaimana? 298 00:26:22,708 --> 00:26:24,251 Kita dah lama tak berjumpa 299 00:26:24,251 --> 00:26:28,005 dan awak muncul di sini pada satu malam secara tiba-tiba. 300 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 Awak kata awak fikir tentang saya. Awak tak ingat ini? 301 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Awak beritahu saya 302 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 yang kita wujud untuk membuat pilihan. 303 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Awak kata pilihan kita mencipta dunia. 304 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 Jadi, secara teorinya, 305 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 kita tinggal di banyak dunia serentak. 306 00:26:56,950 --> 00:26:58,660 Awak beritahu saya, dalam dunia ini, 307 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 pilihan paling teruk awak buat ialah pilihan yang kita buat bersama. 308 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 Saya kata 309 00:27:09,213 --> 00:27:12,549 kita ada kenangan lalu 310 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 dan saya sayang awak. 311 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Saya sentiasa sayang awak, 312 00:27:17,763 --> 00:27:21,558 tapi sekarang kita cuma kawan. 313 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 Keadaan kita berdua berbeza. 314 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 Kita berbual lama. 315 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Awak mula cakap tentang kajian awak 316 00:27:33,820 --> 00:27:36,490 dan awak sebut tentang projek rahsia. 317 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Awak kata sesuatu yang mengejutkan saya, jadi saya ingat dengan jelas. 318 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 Awak kata kita mungkin takkan bertemu lagi. 319 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 Semasa saya nampak awak tadi, 320 00:27:59,304 --> 00:28:01,932 soalan pertama awak pada saya ialah, "Mana Charlie?" 321 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Siapa Charlie? 322 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Anak kita. 323 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 Apa? 324 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Ini yang saya tahu. 325 00:28:20,909 --> 00:28:23,328 Kita tinggal di rumah bandar 326 00:28:23,328 --> 00:28:24,788 di Logan Square. 327 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 Kita ada anak lelaki 15 tahun bernama Charlie. 328 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 Okey. Itu tak lucu. Kenapa awak ungkit perkara itu? 329 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 Ryan? 330 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Awak saintis neurologi yang terkenal. 331 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - Ya? - Awak dapat Pavia. 332 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 Awak mengajar di seluruh dunia. 333 00:28:41,722 --> 00:28:43,724 Ini sangat mengarut. 334 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 Seluruh dunia. 335 00:28:46,727 --> 00:28:49,646 Jay, saya fikir, 336 00:28:50,689 --> 00:28:52,024 awak seorang bedebah. 337 00:28:52,024 --> 00:28:54,193 Biar saya beritahu awak 338 00:28:54,193 --> 00:28:56,236 yang awak seorang yang teruk. 339 00:28:56,236 --> 00:28:58,363 Awak tak guna. 340 00:28:58,363 --> 00:29:00,407 Ryan, dengar. 341 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - Ryan! Saya tak mempermainkan awak. - Apa? 342 00:29:02,534 --> 00:29:05,787 Saya tak gila. Saya bersumpah. 343 00:29:05,787 --> 00:29:06,872 Saya tahu. 344 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 Saya perlu uruskan sesuatu. 345 00:29:10,042 --> 00:29:13,003 - Ya. - Awak mahu dia pergi? 346 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - Saya okey. - Ya? Okey. Baiklah. 347 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Awak datang esok untuk habiskan makanan itu, okey? 348 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 - Hei, ia pameran yang hebat. - Saya okey. Ya. 349 00:29:24,306 --> 00:29:26,058 - Terima kasih. - Ya. Terima kasih. 350 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 Saya minta maaf. 351 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 Kenapa awak guna berus gigi saya? 352 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 - Hei. - Hei. 353 00:30:43,844 --> 00:30:45,554 Awak tak perlu bersusah payah. 354 00:30:45,554 --> 00:30:47,055 - Saya boleh tinggal di hotel. - Tak. 355 00:30:47,055 --> 00:30:50,058 Tak, awak tinggal di sini dengan saya. 356 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 Pakaian awak dah dibasuh. Saya letak itu di sana jika awak mahu. 357 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Terima kasih. 358 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 Ini selipar siapa? 359 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 Teman lelaki terakhir saya. 360 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 Saya tak tahu sebab saya simpannya, tapi... 361 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - Sebab ia sangat bergaya. - Sebab saya... 362 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 Ya. Ia bergaya. 363 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 Semasa awak ke hospital, 364 00:31:27,179 --> 00:31:28,847 mereka tahu masalah awak? 365 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 Mereka tak tahu. 366 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 Mereka kata ada dadah pelik dalam badan saya, tapi saya tak ambilnya. 367 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Mereka mahu saya tinggal di wad. 368 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 Okey. Awak pasti itu bukan pilihan terbaik sekarang ini? 369 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 Saya perlu jawapan, bukan bantuan psikiatri. 370 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Ya. 371 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 Saya tahu awak fikir saya dah hilang akal. 372 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 Tidurlah. 373 00:33:39,436 --> 00:33:40,437 Hei. 374 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 Maaf, saya tak berniat menakutkan awak. 375 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Awak mahu keluar? 376 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Ya. Hari latihan. 377 00:33:50,906 --> 00:33:51,865 Tentulah. 378 00:33:52,366 --> 00:33:55,160 Awak boleh keluarkan ayam daripada penyejuk beku dan letak di singki? 379 00:33:55,160 --> 00:33:56,745 Ia perlu dicairbekukan. 380 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Ya. - Okey. Terima kasih. 381 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 Berseronoklah. 382 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 Terima kasih. 383 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Hei. Ada apa? 384 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 - Hei, Ryan. - Hei. 385 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 Daniela kata awak hubungi dia. Awak hubungi isteri saya sekarang? 386 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 Ya, saya fikir dia tentu sangat teruja. 387 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - Baik. Dengar, Ryan. - Apa? 388 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 Biar saya jelaskan, okey? 389 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 Saya suka kehidupan saya di Chicago dan saya takkan berpindah. 390 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 Jadi saya menolak tawaran awak. 391 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 Okey? 392 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - Itu... Okey. - Jadi... 393 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Aduhai! Saya minta maaf jika saya melampau. 394 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Ya, awak dah melampau. 395 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 Tak guna. Okey. 396 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - Okey. - Okey, saya faham. 397 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 Okey. 398 00:36:20,931 --> 00:36:21,765 Helo? 399 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Hai. 400 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Oh Tuhanku. Jason. Awak okey? 401 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 Saya tak tahu. 402 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Awak di mana? 403 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 Saya mahu ke hospital kesihatan mental. 404 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 Saya harap awak benarkan saya bantu awak. 405 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 Saya perlu jumpa orang yang tak kenal saya. 406 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 Hospital mana? 407 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 Ini bukan idea yang baik. 408 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 Sebenarnya, itu rumah saya. 409 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 Tak. 410 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Di rumah kita, 411 00:38:16,213 --> 00:38:18,632 kita ada gambar air terjun itu. 412 00:38:18,632 --> 00:38:22,761 Cuma kita dan Charlie ada di dalamnya. 413 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Saya tak pernah ke sana. 414 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Kita ke sana lima tahun lalu. 415 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Ia percutian yang menyeronokkan. 416 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 Jason, dia kedengaran risau... 417 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 di telefon. 418 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 Kita patut biar dia bantu. 419 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 Ini bilik anak lelaki saya. 420 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 Ia sepatutnya begitu. 421 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 Anak lelaki kita... 422 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 sukakan animasi Jepun. 423 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 Papan selaju. 424 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Dia suka seorang gadis. Dia... Awak tahu. Tolonglah. 425 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 Dia lukis landskap yang awak suka. 426 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 Dia dah mencari sekolah seni pada umur 15 tahun 427 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 dan awak sangat bangga dengan dia sebab dia ada bakat awak. 428 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 Dengar... 429 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 semasa saya kata saya mengandung, 430 00:39:39,254 --> 00:39:41,006 awak kata awak perlukan masa untuk fikirkannya. 431 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Saya ingat itu. 432 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 Pada hari seterusnya, awak datang ke pangsapuri saya 433 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 dan awak kata awak sibuk dengan kajian awak. 434 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 Awak kata tahun depan awak akan habiskan masa di makmal 435 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 dan saya berhak dapat yang lebih baik. 436 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Anak kita berhak dapat lebih baik. 437 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - Tak. - Saya tak mahu teruskan seorang diri. 438 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 Kita berpisah dan itu yang terjadi. 439 00:40:02,444 --> 00:40:05,280 Bukan itu yang terjadi. Apa yang terjadi ialah saya fikirkannya 440 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 dan saya kata pada hujung kehidupan saya, 441 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 saya mahu mengingati awak, bukan makmal yang sejuk dan steril. 442 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 Tak. Awak kata awak belum sedia. 443 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 Saya tak kata begitu. 444 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 Awak bergurau dengan saya? 445 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 Saya menceroboh rumah yang gelap dengan orang gila? 446 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 Tak, saya beritahu perkara sebenar. 447 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 Kita patut keluar. 448 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Saya minta maaf... 449 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 untuk perkara yang terjadi pada kita. 450 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 Itu dah lama berlalu. 451 00:41:23,233 --> 00:41:25,235 Untuk semua ini. Saya... 452 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 Saya tak mahu menakutkan awak. 453 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 Saya tak faham bagaimana perkara sebenar berbeza bagi kita. 454 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 Saya tak boleh terimanya, saya... 455 00:41:38,081 --> 00:41:42,836 Saya tahu saya ada kenangan sepanjang kita berkahwin 456 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 yang... 457 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 Saya tahu bunyinya mengarut. 458 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 Saya tahu saya takkan menipu awak. 459 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 Saya tak tahu maksudnya, tapi... 460 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 Saya percaya awak. 461 00:43:11,925 --> 00:43:14,678 PENYATAAN MISI 462 00:43:15,971 --> 00:43:17,347 PROTOTAIP KOTAK SOKONGAN + RANGKA PEMENCILAN 463 00:43:17,347 --> 00:43:18,932 {\an8}PEPENJURU/TOPANG TAPAK MEMPUNYAI LITAR KAWALAN 464 00:43:20,601 --> 00:43:21,518 {\an8}KABEL DI DALAM DINDING 465 00:43:21,518 --> 00:43:23,061 {\an8}TAPAK KECIL MENGURANGKAN GANGGUAN STATIK 466 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 Oh Tuhan. 467 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - Apa? - Dia berjaya. 468 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 Bedebah... Dia berjaya. 469 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Dia buat apa? 470 00:43:44,249 --> 00:43:45,626 Sesuatu yang saya cuba lakukan. 471 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 Teori tak masuk akal. 472 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 Tak masuk akal. 473 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 Bagaimana kalau Jason dunia ini yang dapat anugerah Pavia, 474 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 rumah yang kita masuk hari ini, orang lain anggap saya sebagai dia... 475 00:44:00,766 --> 00:44:03,060 Bagaimana kalau dia cipta 476 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 kotak saya yang lebih besar 477 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 dan bukan saja boleh memuatkan partikel, 478 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 tapi manusia dalam superposisi? 479 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 Kotak yang membolehkan seseorang mengembara 480 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 merentasi beberapa realiti fizik kuantum. 481 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 Bagaimana kalau dia guna kotak itu untuk ke dunia saya? 482 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 Bagaimana kalau... 483 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 orang yang menculik saya... 484 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 ialah saya? 485 00:44:51,942 --> 00:44:53,485 Bagaimana? 486 00:44:53,485 --> 00:44:57,322 Bukan saya. Saya versi lain. 487 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 Baik, bayangkan 488 00:45:00,117 --> 00:45:03,412 saya dan dia orang yang sama beberapa tahun dulu, 489 00:45:03,412 --> 00:45:05,372 sehingga awak mengandung. 490 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 Kemudian, kami berpisah ke dunia yang berasingan. 491 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 Kami berpisah sebab saya pilih untuk bersama awak, 492 00:45:16,884 --> 00:45:18,594 dan dia pilih untuk bekerja 493 00:45:18,594 --> 00:45:21,054 yang membawa kepada ciptaan kotak itu. 494 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 Bagaimana kalau sekarang ini, 495 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 saya berada di dunia dia... 496 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 dan dia berada di dunia saya? 497 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 Kenapa awak buat begini pada diri awak? 498 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}ISNIN, 7 OKTOBER HARI JADI KE-16 CHARLIE 499 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 Saya gembira awak jumpa saya. 500 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 Saya juga. 501 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 Apa ini? 502 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 Itu bukti. 503 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Bukti apa? 504 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 Saya tak gila. 505 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 Akhirnya, bekas cincin perkahwinan saya akan hilang 506 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 dan ingatan saya akan jadi saki-baki 507 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 kehidupan saya sebelum ini. 508 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 Ini untuk mengingatkan saya pada perkara sebenar 509 00:47:08,161 --> 00:47:11,915 dan apa yang menanti saya. 510 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 - Hei. - Hei. 511 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 Awak belum tidur? 512 00:47:24,428 --> 00:47:25,429 Ya. 513 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 Awak mahu turun? 514 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 Beritahu saya tentang kita. 515 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 Tentang kita? 516 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 Okey. 517 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 Saya patut mula dari mana? 518 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 Kita berkahwin secara tergesa-gesa 519 00:48:20,317 --> 00:48:22,402 dan ia membuat ramai orang marah. 520 00:48:23,862 --> 00:48:25,656 Kemudian kita membuat parti luar biasa 521 00:48:26,365 --> 00:48:27,658 dan ia hebat. 522 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 Tak lama selepas itu kita menjadi ibu bapa. 523 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 Beberapa tahun pertama agak rumit. 524 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - Ia sangat sukar. - Kenapa? 525 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 Kita tahu caranya. Mungkin kita tak tahu, 526 00:48:47,761 --> 00:48:51,265 tapi kehidupan ini... 527 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 sentiasa menguji kita. 528 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 Serta, 529 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 keutamaan kita berubah. 530 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 Saya semakin jarang ke makmal. Awak semakin jarang ke studio. 531 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 Akhirnya saya kehilangan dana 532 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 dan akhirnya awak berhenti melukis. 533 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 Saya berhenti melukis? 534 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 Ya. 535 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 Kita jadi membosankan? 536 00:49:23,839 --> 00:49:26,008 Saya tak anggap begitu. Ia... 537 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 Okey. Apa anggapan awak? 538 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Kita membina kehidupan bersama-sama. 539 00:49:38,937 --> 00:49:39,771 Saya gembira? 540 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Ya. 541 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 Kita ada mengalami kesukaran, tapi awak gembira. Ya. 542 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 Awak juga kawan baik saya. 543 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Bagaimana dengan seks? 544 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 Oh Tuhanku. Awak malu? 545 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 Ini sangat pelik. 546 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 - Ia teruk? - Tak. 547 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 Tak. 548 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 Saya minta maaf. 549 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 Tak. 550 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 Helo? 551 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 Siapa ini? 552 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 Panggilan diputuskan. 553 00:51:55,908 --> 00:51:58,869 Hei. Dengar. Jangan tembak. 554 00:51:58,869 --> 00:52:00,913 Saya akan ikut awak. Dia tak terlibat. 555 00:52:00,913 --> 00:52:03,707 Letak telefon itu. Apa yang saya kata? 556 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 Daniela, ikut arahan dia. 557 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 Tak. Daniela. 558 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 Daniela. Tak. 559 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Tak. 560 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 Daniela. 561 00:53:21,118 --> 00:53:23,120 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof