1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV BLAKE CROUCH
2
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
Baren er stengt. Beklager.
3
00:02:30,108 --> 00:02:32,736
Hei.
4
00:02:33,862 --> 00:02:36,198
Du vet hvem jeg er, ikke sant?
5
00:02:36,782 --> 00:02:37,991
Tror ikke det.
6
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
Kom igjen, Matt.
7
00:02:45,332 --> 00:02:46,583
Hvordan kjenner du meg?
8
00:02:48,001 --> 00:02:49,962
Jeg er her kjempeofte.
9
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
Jeg har aldri servert deg.
10
00:02:53,423 --> 00:02:55,467
Det er Jason.
11
00:02:55,467 --> 00:02:56,552
OK.
12
00:02:56,552 --> 00:02:59,012
Vi var her tidligere i kveld.
13
00:02:59,596 --> 00:03:03,976
Du ga oss en flaske med Macallan Rare.
14
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
Mener du denne?
15
00:03:06,812 --> 00:03:09,565
- Ja.
- Jeg har ikke solgt én dråpe hele uken.
16
00:03:11,817 --> 00:03:14,862
Du...
Du åpnet bakrommet for kameraten min.
17
00:03:14,862 --> 00:03:17,739
Jeg har aldri sett deg før.
18
00:03:24,621 --> 00:03:28,292
Matt. For faen, mann. Du skremmer meg.
19
00:03:28,292 --> 00:03:32,713
Det er ikke morsomt.
Si at du vet hvem jeg er.
20
00:03:34,590 --> 00:03:37,050
OK. Jeg skal si deg dette.
21
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Søk hjelp, og pell deg ut av baren min.
22
00:03:41,013 --> 00:03:42,264
Mike!
23
00:03:42,264 --> 00:03:43,640
Skal du lage bråk?
24
00:03:50,314 --> 00:03:51,315
Nei da.
25
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
- Mr. Dessen?
- Ja?
26
00:04:03,035 --> 00:04:06,663
Jeg er dr. Randolph.
Hva trenger du hjelp med?
27
00:04:07,206 --> 00:04:12,085
Jeg tror det er noe galt med hodet mitt.
28
00:04:25,474 --> 00:04:29,269
- Hva er det?
- Noe å sove på.
29
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Du tuller.
30
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
Ja vel, Jason.
31
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
Hvor har vi den jævla kaffen?
32
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Unnskyld at jeg vekket deg.
33
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Vet du hvor du er?
34
00:07:43,213 --> 00:07:47,801
På sykehus. John of God.
35
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Riktig bra.
36
00:07:49,136 --> 00:07:52,931
CT-undersøkelsen viser
ingen skader på hjernen.
37
00:07:52,931 --> 00:07:54,016
Ingen svulster.
38
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
Noen små bloduttredelser,
men ikke noe alvorlig.
39
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Vi gjorde også en toksikologitest.
40
00:08:02,524 --> 00:08:05,402
Og vi fant noe jeg aldri har sett før.
41
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Et psykoaktivt middel.
42
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
Du ba oss finne familien din.
43
00:08:14,745 --> 00:08:15,871
Ja.
44
00:08:15,871 --> 00:08:19,833
Vi finner ingen Daniela Dessen i Chicago,
45
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
og det er ingen Charlie Dessen
ved St. Peter High School.
46
00:08:25,797 --> 00:08:27,633
- Nei, nei.
- Jeg vil snakke om
47
00:08:27,633 --> 00:08:30,093
det du sa til dr. Randolph i går kveld.
48
00:08:30,093 --> 00:08:31,386
Du sa...
49
00:08:33,013 --> 00:08:36,975
"Det var ikke huset mitt.
Møblene var byttet ut.
50
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
Kjøkkenet var helt gjort om."
51
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Tror du virkelig på dette, Jason?
52
00:08:55,744 --> 00:08:59,831
"Jason Ashley Dessen,
født i Denison i Iowa.
53
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Bachelorgrad fra University of Chicago.
54
00:09:03,502 --> 00:09:06,755
Doktorgrad fra samme universitet."
Foreløpig stemmer alt?
55
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
Ja.
56
00:09:09,299 --> 00:09:12,386
"Professorater ved Harvard og Princeton.
57
00:09:12,386 --> 00:09:15,681
Mottaker av Pavia-prisen i 2010."
58
00:09:16,265 --> 00:09:20,811
Og ifølge denne artikkelen har ingen
sett deg offentlig på over et år.
59
00:09:22,312 --> 00:09:25,148
FAMILIEN LETER ETTER
DEN PRISBELØNTE FYSIKEREN DR. JASON DESSEN
60
00:09:32,322 --> 00:09:35,409
{\an8}DANIELA DESSEN
ADRESSE, TELEFONNUMMER, E-POSTADRESSER
61
00:09:42,791 --> 00:09:48,213
Har du fått psykiatrisk hjelp på sykehus?
Det fins tilbud...
62
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
{\an8}KOMMENDE UTSTILLINGER
ADRESSE: WRIGHTWOOD 459
63
00:09:50,007 --> 00:09:55,512
{\an8}...for de som har problemer med å skille
hva er virkelig og hva som ikke er det.
64
00:09:55,512 --> 00:09:58,223
Jeg vil gjerne begynne med
en full undersøkelse.
65
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Er det noe du er åpen for?
66
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Så absolutt.
67
00:10:03,896 --> 00:10:05,147
Takk, doktor.
68
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
Han kan være der ute et sted
og avsløre alt.
69
00:10:18,243 --> 00:10:19,620
Vi bør kontakte politiet.
70
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
Vi har mistet fire, og du vil
skape mer oppmerksomhet rundt Velocity?
71
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Hun har rett.
72
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Hvis du var vitenskapsmann
som Jason, hvor ville du gått?
73
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
Til et sykehus.
74
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Dr. Hollis...
75
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
- Unnskyld meg. Hei.
- Hei.
76
00:10:52,444 --> 00:10:57,491
Jeg har første dag på jobb, og jeg lurte
på om jeg kunne få låne en penn.
77
00:10:57,491 --> 00:10:59,701
Selvsagt. Vær så god.
78
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
Du skal få den tilbake.
79
00:11:05,082 --> 00:11:06,083
Hei, Jason.
80
00:11:07,209 --> 00:11:08,085
Hei.
81
00:11:21,807 --> 00:11:23,892
Termodynamikkens første lov.
82
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
Beklager. Bare fortsett.
83
00:11:28,856 --> 00:11:30,899
Noen som vil prøve seg?
84
00:11:33,902 --> 00:11:36,989
- Seriøst? Ingen?
- Hva var spørsmålet?
85
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Termodynamikkens lover.
86
00:11:40,158 --> 00:11:43,620
Termodynamikkens første lov
sier at energien forblir konstant.
87
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Energi kan verken skapes eller forsvinne.
88
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
Og hva mener jeg med energi?
89
00:11:51,712 --> 00:11:54,506
Energi kan beskrives som
evnen til å gjøre arbeid
90
00:11:54,506 --> 00:11:55,757
der arbeid...
91
00:11:56,925 --> 00:11:59,136
Da kan jeg ta over.
92
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Takk for at du steppet inn.
Beklager at jeg er sen.
93
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Syns du dette er litt kjedelig?
94
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
Eller kan du det fra før?
95
00:12:34,922 --> 00:12:38,717
Helt i orden.
Jeg syns også det er litt kjedelig.
96
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Det er opp til dere.
97
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Vet dere hva ekte kjedsommelighet er?
98
00:12:47,392 --> 00:12:51,438
Livet om fem år, når du innser
at du ikke har fulgt med.
99
00:12:53,524 --> 00:12:58,237
Og du må jobbe for noen andre,
antakelig en mellomleder,
100
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
som lar frustrasjonen og fortvilelsen
gå utover deg,
101
00:13:02,241 --> 00:13:06,495
mens du prøver å selge produkter
og tjenester du ikke bryr deg om,
102
00:13:06,495 --> 00:13:11,625
for et multinasjonalt selskap
som gir blankt faen i...
103
00:13:13,627 --> 00:13:15,754
...beklager ordbruken... om du fins.
104
00:13:15,754 --> 00:13:16,839
Men jeg bryr meg.
105
00:13:17,714 --> 00:13:21,009
For i dette forgjengelige øyeblikket...
Hva heter du?
106
00:13:21,009 --> 00:13:21,969
Riley.
107
00:13:21,969 --> 00:13:25,514
Riley? Det stemmer, Riley.
I dette forgjengelige øyeblikket,
108
00:13:25,514 --> 00:13:28,767
Riley og alle andre
som sitter med telefonen, legg dem vekk,
109
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
får dere sitte i et klasserom og tenke på
mysteriet som er vår eksistens.
110
00:13:35,941 --> 00:13:37,192
Og det er flott.
111
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Nå...
112
00:13:40,362 --> 00:13:44,658
Jeg venter ikke at dere skal forstå alt.
113
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
Jeg er ingen sadist.
114
00:13:47,035 --> 00:13:51,957
Men jeg forventer
at dere skal respektere sjansen dere har.
115
00:13:53,208 --> 00:13:54,334
Følg med.
116
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Det er alt.
117
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
Når jeg forklarer ting.
118
00:14:00,174 --> 00:14:02,509
For eksempel at i 1850
119
00:14:02,509 --> 00:14:07,431
var det en genial mann
som het Rudolf Clausius...
120
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Kan du ringe med en gang,
hvis du hører noe?
121
00:14:13,145 --> 00:14:15,814
Ja, vi er så bekymret for ham.
122
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Takk skal du
123
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
Noe nytt?
124
00:14:31,038 --> 00:14:33,582
Nei. Dawn snakket med noen på sykehuset.
125
00:14:33,582 --> 00:14:35,125
Jason var der i går natt.
126
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
Men han var borte da hun kom.
127
00:14:37,252 --> 00:14:39,213
Fikk hun vite noe om tilstanden hans?
128
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
Nei. Men nå vet vi
at han ikke har reist fra byen.
129
00:14:42,549 --> 00:14:44,885
- Har du funnet noe?
- Ingenting.
130
00:14:48,055 --> 00:14:50,724
- Hva med Ryan?
- Jeg la igjen en beskjed.
131
00:14:52,643 --> 00:14:56,480
OK. Fortsett å prøve.
Ring så snart du hører noe.
132
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
Det skal jeg.
133
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
- Kan jeg få se invitasjonen?
- Jeg kjenner kunstneren...
134
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Det er kun for inviterte gjester.
135
00:15:26,343 --> 00:15:29,012
- Daniela sa jeg kunne komme.
- Hva heter du?
136
00:15:30,013 --> 00:15:31,765
Dessen. Jason.
137
00:15:31,765 --> 00:15:32,850
Dr. Dessen?
138
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Ja.
139
00:15:35,561 --> 00:15:37,020
Bare et øyeblikk.
140
00:15:41,149 --> 00:15:45,279
I konvolutten ligger det tre kort.
Velg et og gi det til kvinnen der inne.
141
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
Beklager at jeg ikke kjente deg igjen.
142
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Hei. Velkommen. Har du valgt et kort?
143
00:16:01,545 --> 00:16:03,755
Vet du hvor Daniela er?
144
00:16:03,755 --> 00:16:05,048
Kunstneren.
145
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Jeg vet bare at hun er der inne et sted.
Beklager.
146
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
Du har inngang nummer to.
147
00:16:09,887 --> 00:16:14,183
Ta vare på de andre kortene
til slutten av utstillingen.
148
00:16:14,183 --> 00:16:15,809
- Ja.
- Hygg deg.
149
00:16:15,809 --> 00:16:18,687
FOTTRINN SOM EKKO I MINNET
150
00:16:18,687 --> 00:16:21,773
LANGS VEIEN VI IKKE VALGTE
151
00:16:21,773 --> 00:16:25,319
{\an8}MOT DØREN VI ALDRI ÅPNET. - T.S. ELIOT
152
00:17:53,282 --> 00:17:54,324
Å, der er du.
153
00:17:54,324 --> 00:17:57,703
- Jeg hørte at du hadde kommet.
- Hvor er Charlie?
154
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Hvem da?
155
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
Kjære deg, du har klart det.
156
00:18:04,710 --> 00:18:05,836
De er her fra The Times.
157
00:18:05,836 --> 00:18:09,464
OK. Bra. Unnskyld.
Alesia, dette er Jason Dessen.
158
00:18:09,464 --> 00:18:11,884
Jason, dette er Alesia Cheney,
agenten min.
159
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Inspirasjonen til utstillingen?
160
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Ja.
161
00:18:16,930 --> 00:18:21,435
Jeg er så stolt over å være venn med deg.
162
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Hei. Dette ser helt fantastisk ut.
163
00:18:24,980 --> 00:18:26,982
Takk. Se hvem som er her.
164
00:18:27,566 --> 00:18:28,942
Ryan?
165
00:18:28,942 --> 00:18:30,277
Ja. OK, jeg må gå.
166
00:18:30,277 --> 00:18:31,445
Beklager, gutter.
167
00:18:31,445 --> 00:18:34,823
Jeg må være vertinne,
men jeg har invitert noen
168
00:18:34,823 --> 00:18:36,783
- hjem til meg etterpå. Kommer dere?
- Ja.
169
00:18:36,783 --> 00:18:39,203
- Jason?
- Ja, selvsagt.
170
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
Hvor i helvete har du vært?
171
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
Hørte at du klikket og ble buret inne.
172
00:18:52,591 --> 00:18:55,636
Men jeg hørte også
at du var blitt bonde i Costa Rica.
173
00:18:57,262 --> 00:18:59,014
Og at du var død.
174
00:18:59,014 --> 00:19:02,518
Jeg er i hvert fall ikke død.
175
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Hvordan funket
middelet jeg lagde til deg i fjor?
176
00:19:10,192 --> 00:19:12,027
Hva for et middel?
177
00:19:12,027 --> 00:19:14,988
Ja vel. Jeg vet...
178
00:19:15,822 --> 00:19:18,992
Jeg forstår
at du er kneblet av taushetsavtaler, J.
179
00:19:19,785 --> 00:19:25,457
Og jeg vil ikke være en kødd, men jeg har
hjulpet både deg og Velocity i kulissene.
180
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
- Og...
- Velocity?
181
00:19:27,918 --> 00:19:29,002
Du sa...
182
00:19:29,002 --> 00:19:32,256
Du sa Velocity...
Så du har kjennskap til dem.
183
00:19:34,049 --> 00:19:38,262
Hva er det du driver med?
Hva er dette for noe piss?
184
00:19:40,430 --> 00:19:43,267
- Hva er det du holder på med?
- Vi er ikke ferdige.
185
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
Hei. Beklager.
186
00:19:45,936 --> 00:19:49,273
Hei, alle sammen.
Kan jeg få litt oppmerksomhet?
187
00:19:49,940 --> 00:19:52,276
Jeg vil bare si et par ting.
188
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
Iblant stiller vi oss
de store spørsmålene:
189
00:19:55,195 --> 00:19:58,574
"Hvem er jeg? Hvem kan jeg bli?
190
00:19:58,574 --> 00:20:03,871
Hvem kunne jeg ha vært hvis Bulls hadde
slått Pistons i finalen i 1990?"
191
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
Jeg bare spør.
192
00:20:08,041 --> 00:20:12,129
Vi vet alle
at livet blir merket av valgene vi tar.
193
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
Og selv om jeg aldri har vært fan av
å angre på ting,
194
00:20:17,426 --> 00:20:23,265
skal jeg innrømme at jeg er nysgjerrig på
veien jeg aldri valgte.
195
00:20:24,725 --> 00:20:26,602
I kveld tok dere et valg
196
00:20:26,602 --> 00:20:29,730
som avgjorde hvilken versjon
av utstillingen dere fikk se.
197
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
Dere har fremdeles
kortene dere valgte bort.
198
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
Det er billetter dere kan bruke
199
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
når som helst den neste måneden
og velge en annen vei.
200
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
Kanskje dere får svar på
om gresset er grønnere.
201
00:20:43,327 --> 00:20:48,165
Takk til mitt fantastiske team.
Dere gjorde dette mulig. Takk.
202
00:20:48,165 --> 00:20:52,169
Og takk til alle dere som kom i kveld.
Det betyr så mye.
203
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
- Salud.
- Salud.
204
00:21:01,178 --> 00:21:03,514
Hvor skal utstillingen vises etterpå?
205
00:21:03,514 --> 00:21:08,894
I New York og så i Boston.
Og så er den i Los Angeles neste måned.
206
00:21:08,894 --> 00:21:11,772
Så da reiser jeg vel over og ser den.
207
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Kanskje jeg blir med.
208
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Vi kan reise en helg.
209
00:21:22,824 --> 00:21:23,825
Seriøst?
210
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Hvorfor ikke?
211
00:21:26,912 --> 00:21:28,205
Det vil jeg gjerne.
212
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Han ringte meg i dag.
213
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
Ryan?
214
00:21:41,260 --> 00:21:44,304
Ja. Han spurte
om vi hadde snakket om jobbtilbudet.
215
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Maten er her.
216
00:21:49,434 --> 00:21:53,272
Kan jeg spise senere?
Det er noen som skal til skate-parken.
217
00:21:53,856 --> 00:21:54,857
Hvem da?
218
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Brooke, Drew, Adam og Michelle.
219
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
OK.
220
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
Sikker på at du ikke vil spise?
221
00:22:04,992 --> 00:22:07,411
- Ja, det går bra.
- OK. Hjemme til kl. 22.
222
00:22:07,411 --> 00:22:08,871
Ja. Takk.
223
00:22:11,623 --> 00:22:16,587
Du, lillegutt.
Kanskje du skal si det til Brooke i kveld?
224
00:22:19,423 --> 00:22:22,301
- Si hva da?
- At han liker henne.
225
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Sterkt uenig.
226
00:22:29,433 --> 00:22:35,022
Et forhold er en forhandling.
227
00:22:35,022 --> 00:22:38,692
Og den som snakker først,
taper på en måte.
228
00:22:39,776 --> 00:22:43,614
For en kynisk syn på kjærligheten, elskling.
229
00:22:43,614 --> 00:22:45,365
Ingen sa noe om kjærlighet.
230
00:22:46,783 --> 00:22:53,040
Bare vis at du er interessert,
men vær litt taktisk.
231
00:22:56,293 --> 00:22:58,754
Avmålt, liksom?
232
00:22:58,754 --> 00:22:59,838
Avmålt.
233
00:23:00,589 --> 00:23:02,883
Ja. Passe avmålt.
234
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Men kul.
235
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Kos deg. Vær deg selv.
236
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
- Ja.
- Kos deg.
237
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
- Ja. Takk.
- Ja.
238
00:23:21,276 --> 00:23:22,110
Hva var det der?
239
00:23:22,110 --> 00:23:25,155
Hva da?
240
00:23:27,324 --> 00:23:29,243
Vis meg avmålt. Hvordan er det?
241
00:23:31,411 --> 00:23:32,329
Liksom...
242
00:23:34,873 --> 00:23:35,874
Nei.
243
00:23:43,465 --> 00:23:45,092
- Hei.
- Hei.
244
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Vil du
245
00:24:02,025 --> 00:24:05,988
Så... Nå er det bare oss tre.
246
00:24:07,948 --> 00:24:08,866
Ut med det.
247
00:24:10,993 --> 00:24:11,994
Hvor har du vært?
248
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
Rent hypotetisk.
249
00:24:29,845 --> 00:24:30,846
Hypotetisk?
250
00:24:30,846 --> 00:24:32,306
Oi da.
251
00:24:36,560 --> 00:24:41,231
En vitenskapens mann...
En fysikkprofessor.
252
00:24:41,231 --> 00:24:42,858
- OK.
- Han er gift med
253
00:24:42,858 --> 00:24:48,655
drømmekvinnen, og de har en sønn.
Og de har et godt liv sammen.
254
00:24:49,281 --> 00:24:53,577
Helt til en kveld da mannen går ut på bar.
255
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Han skal treffe en gammel studiekamerat
som har vunnet en prestisjefylt pris.
256
00:25:02,628 --> 00:25:05,839
Men på veien hjem skjer det noe.
257
00:25:07,799 --> 00:25:09,051
Han kommer aldri hjem.
258
00:25:10,594 --> 00:25:14,097
Når han våkner til bevissthet igjen,
259
00:25:14,097 --> 00:25:18,727
er alt forandret.
260
00:25:21,146 --> 00:25:22,231
Hjernesvulst, hodeskade?
261
00:25:22,231 --> 00:25:24,233
CT-bildene viser ingenting.
262
00:25:24,233 --> 00:25:27,903
Kanskje det er
en slags flertrinnet deepfake spøk.
263
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
I løpet av fem timer
er hele huset helt gjort om.
264
00:25:33,867 --> 00:25:35,869
Ikke bare nye bilder på veggene.
265
00:25:35,869 --> 00:25:38,664
Det er nye møbler og hvitevarer,
266
00:25:38,664 --> 00:25:41,625
lysbrytere er flyttet,
annen farge på veggene.
267
00:25:41,625 --> 00:25:44,711
Ingen spøk kan være så kompleks.
268
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
Og hva er vitsen?
269
00:25:48,382 --> 00:25:51,844
Hvor mye LSD har fyren tatt?
Det virker avgjørende.
270
00:25:51,844 --> 00:25:56,306
OK. Da vet jeg ikke.
Det høres ut som han er sprø.
271
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Jeg er ikke sprø.
272
00:26:14,074 --> 00:26:17,703
Agenten din sa at installasjonen din var
inspirert av meg.
273
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
- Ja.
- Hvordan da?
274
00:26:22,708 --> 00:26:28,005
Vi hadde ikke sett hverandre på en stund,
og plutselig dukket du opp her en kveld.
275
00:26:28,005 --> 00:26:31,008
Sa at du hadde tenkt på meg.
Husker du det ikke?
276
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Du sa...
277
00:26:36,096 --> 00:26:38,765
...at vår eksistens handler om valg.
278
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Du sa at valgene våre skaper verdener.
279
00:26:46,106 --> 00:26:47,900
Og at vi teoretisk sett
280
00:26:48,692 --> 00:26:52,529
lever simultant i
et uendelig antall verdener.
281
00:26:56,950 --> 00:27:02,206
Og at i denne verdenen var ditt dårligste
valg det du hadde tatt angående meg.
282
00:27:07,252 --> 00:27:12,549
Jeg sa at vi hadde vårt øyeblikk
for mange år siden,
283
00:27:13,967 --> 00:27:17,763
og at jeg elsket deg.
Jeg kommer alltid til å elske deg.
284
00:27:17,763 --> 00:27:21,558
Men nå er vi venner.
285
00:27:22,100 --> 00:27:24,645
Jeg er på et annet sted,
og det er du også.
286
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
Vi hadde en lang prat.
287
00:27:32,361 --> 00:27:36,490
Du fortalte om forskningen din
og et prosjekt som skulle avsluttes.
288
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
Og du sa noe som gjorde inntrykk,
så jeg husker det godt.
289
00:27:41,203 --> 00:27:45,874
Du sa
du antakelig aldri ville få se meg igjen.
290
00:27:57,594 --> 00:28:01,932
Da du kom, var det første du sa:
"Hvor er Charlie?"
291
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Hvem er Charlie?
292
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Sønnen vår.
293
00:28:15,362 --> 00:28:17,072
Hva?
294
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Det er alt jeg vet.
295
00:28:20,909 --> 00:28:24,788
Du og jeg bor i et hus på Logan Square.
296
00:28:25,455 --> 00:28:28,542
Vi har en 15 år gammel sønn
som heter Charlie.
297
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
Det er ikke morsomt. Hvorfor sier du sånt?
298
00:28:31,753 --> 00:28:32,838
Ryan?
299
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
Du er en berømt nevroforsker.
300
00:28:38,010 --> 00:28:39,887
- Er jeg?
- Du fikk Pavia-prisen.
301
00:28:39,887 --> 00:28:41,722
Du foreleser verden over.
302
00:28:41,722 --> 00:28:43,724
Dette er helt skrudd.
303
00:28:43,724 --> 00:28:44,808
Overalt.
304
00:28:46,727 --> 00:28:52,024
Vet du, J, det jeg syns, er at...
Du kan suge en hel pose med pikk.
305
00:28:52,024 --> 00:28:56,236
Og la meg kjøre dem i mikroen først,
så de blir gode og varme.
306
00:28:56,236 --> 00:28:58,363
Faen ta deg. Ærlig talt, mann.
307
00:28:58,363 --> 00:29:00,407
Ryan. Ryan, hør på meg.
308
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
- Ryan! Jeg kødder ikke.
- Hva?
309
00:29:02,534 --> 00:29:06,872
- Jeg lover at jeg ikke er gal.
- Jeg hører du sier det.
310
00:29:08,874 --> 00:29:13,003
Jeg må ta meg av noen greier.
Vil du at han skal gå?
311
00:29:13,003 --> 00:29:16,798
- Det går fint.
- Ja? OK, greit.
312
00:29:17,424 --> 00:29:19,384
Du kommer vel og vasker opp i morgen?
313
00:29:22,721 --> 00:29:26,058
- Utstillingen var flott.
- Det går bra. Takk.
314
00:29:26,892 --> 00:29:28,018
Beklager.
315
00:30:06,515 --> 00:30:08,225
Hvorfor bruker du tannbørsten min?
316
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
- Hei.
- Hei.
317
00:30:43,844 --> 00:30:45,554
Dette var ikke nødvendig.
318
00:30:45,554 --> 00:30:47,055
Jeg kunne bodd på hotell.
319
00:30:47,055 --> 00:30:50,058
Nei, du sover her hos meg. Ferdig snakka.
320
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
Klærne dine er i vaskemaskinen.
Jeg la frem de der til deg.
321
00:30:58,483 --> 00:30:59,484
Takk.
322
00:31:04,948 --> 00:31:06,074
Hvem er det sine?
323
00:31:07,618 --> 00:31:09,036
Eksen min.
324
00:31:09,828 --> 00:31:12,539
Jeg vet ikke
hvorfor jeg har dem ennå, men...
325
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
- Fordi de er så stilige.
- Fordi jeg...
326
00:31:15,083 --> 00:31:18,587
Å ja. De er stilige.
327
00:31:24,551 --> 00:31:28,847
Da du var på sykehuset,
hva trodde de det feilte deg?
328
00:31:29,556 --> 00:31:31,308
De vet ikke.
329
00:31:33,268 --> 00:31:37,564
De sa jeg hadde ukjente stoffer
i systemet, som jeg ikke hadde tatt.
330
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
De ville legge meg inn.
331
00:31:44,321 --> 00:31:48,617
OK. Kanskje det hadde vært det lureste nå?
332
00:31:48,617 --> 00:31:54,122
Jeg trenger ikke psykiatrisk hjelp.
Jeg trenger bare svar.
333
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Ja.
334
00:31:59,920 --> 00:32:04,341
Jeg vet du tror det har klikket for meg.
335
00:32:08,887 --> 00:32:10,347
Få deg litt søvn.
336
00:33:39,436 --> 00:33:40,437
Hei.
337
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
Unnskyld, jeg mente ikke å skremme deg.
338
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Skal du ut?
339
00:33:48,445 --> 00:33:50,405
Ja. Treningsdag.
340
00:33:50,906 --> 00:33:51,865
Så klart.
341
00:33:52,366 --> 00:33:55,160
Kan du ta kyllingen ut av fryseren
og legge den i vasken?
342
00:33:55,160 --> 00:33:56,745
Den må tines.
343
00:33:56,745 --> 00:33:59,456
- Ja.
- OK. Takk. Vi ses.
344
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
Kos deg.
345
00:34:21,937 --> 00:34:22,938
Takk.
346
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Beste kompis. Hva skjer?
347
00:35:23,332 --> 00:35:25,209
- Hei, Ryan.
- Hei.
348
00:35:25,209 --> 00:35:28,962
Daniela sa du hadde ringt.
Ringer du kona mi nå?
349
00:35:28,962 --> 00:35:31,632
Jeg tenkte bare
at hun var kjempebegeistret.
350
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
- Hør her, Ryan.
- Hva?
351
00:35:33,509 --> 00:35:35,969
Bare la meg gjøre en ting helt klart.
352
00:35:37,387 --> 00:35:41,099
Jeg liker livet mitt her i Chicago
og vil ikke flytte.
353
00:35:41,934 --> 00:35:44,102
Så det blir nei til jobben.
354
00:35:45,020 --> 00:35:46,355
OK?
355
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
- Det blir... OK.
- Så...
356
00:35:49,816 --> 00:35:52,819
Faen, mann.
Beklager at jeg gikk for langt.
357
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Ja, det gjorde du.
358
00:35:55,030 --> 00:35:58,700
Faen, mann. OK.
359
00:35:59,284 --> 00:36:01,286
- OK.
- OK, jeg skjønner, mann.
360
00:36:01,286 --> 00:36:02,371
OK.
361
00:36:20,931 --> 00:36:21,765
Hallo?
362
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Hei.
363
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Å, herregud. Jason. Går det bra med deg?
364
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
Jeg vet ikke.
365
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Hvor er du?
366
00:36:38,282 --> 00:36:43,662
Jeg er på vei
inn på et psykiatrisk sykehus.
367
00:36:44,955 --> 00:36:47,124
Jeg skulle ønske
du ville la meg hjelpe deg.
368
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
Jeg tror jeg må gå til noen
som ikke kjenner meg.
369
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
Hvilket sykehus?
370
00:37:25,120 --> 00:37:26,788
Er dette egentlig så lurt?
371
00:37:28,248 --> 00:37:30,542
Vel, det er jo egentlig mitt hus.
372
00:38:04,743 --> 00:38:05,869
Nei.
373
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Hjemme hos oss...
374
00:38:16,213 --> 00:38:18,632
...har vi det bildet av fossen.
375
00:38:18,632 --> 00:38:22,761
Men da er du og jeg og Charlie med
i bildet.
376
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Jeg har aldri vært der.
377
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
Vi var der for fem år siden.
378
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Det var tidenes beste tur.
379
00:38:57,129 --> 00:38:59,631
Jason, hun virket bekymret...
380
00:39:00,966 --> 00:39:04,761
I telefonen. Vi bør la henne hjelpe.
381
00:39:05,929 --> 00:39:08,724
Dette er rommet til sønnen min.
382
00:39:09,725 --> 00:39:11,268
Eller det skulle vært det.
383
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
Sønnen vår...
384
00:39:15,522 --> 00:39:16,982
...som liker anime.
385
00:39:17,649 --> 00:39:18,859
Skateboard.
386
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Han liker en jente. Han er... Du vet.
387
00:39:21,987 --> 00:39:24,907
Han tegner flotte landskapstegninger,
som du liker så godt.
388
00:39:25,782 --> 00:39:27,951
Bare femten
og ser allerede på kunstskoler.
389
00:39:27,951 --> 00:39:32,706
Og du er så stolt av ham
fordi han har arvet ditt blikk.
390
00:39:33,207 --> 00:39:34,208
Hør her...
391
00:39:36,293 --> 00:39:41,006
Da jeg fortalte at jeg var gravid, sa du
at du trengte tid til å tenke på det.
392
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Det husker jeg.
393
00:39:42,090 --> 00:39:44,551
Og dagen etter kom du hjem til meg
394
00:39:44,551 --> 00:39:47,095
og sa du var for opptatt med forskningen.
395
00:39:47,095 --> 00:39:51,308
Du sa du kom til å tilbringe
hele det neste året i et laboratorium,
396
00:39:51,308 --> 00:39:53,310
og at jeg fortjente bedre.
397
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
Du sa at barnet vårt fortjente bedre.
398
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
- Nei.
- Jeg ville ikke føde barn alene.
399
00:40:00,234 --> 00:40:02,444
Og vi gikk fra hverandre.
400
00:40:02,444 --> 00:40:05,280
Det var ikke sånn. Jeg tenkte på det,
401
00:40:05,280 --> 00:40:07,699
og jeg sa til deg at ved livets slutt
402
00:40:07,699 --> 00:40:11,411
ville jeg heller minnes deg
enn et kaldt, sterilt laboratorium.
403
00:40:12,829 --> 00:40:16,959
Nei. Du sa at du ikke var klar.
404
00:40:18,836 --> 00:40:20,254
Det sa jeg aldri.
405
00:40:24,550 --> 00:40:26,343
Kødder du med meg?
406
00:40:28,053 --> 00:40:31,348
Eller går jeg rundt i et mørkt hus
med en det har klikket for?
407
00:40:34,768 --> 00:40:36,436
Nei, jeg snakker sant.
408
00:40:41,984 --> 00:40:43,485
Vi må ut herfra.
409
00:41:12,055 --> 00:41:13,056
Jeg er lei for det...
410
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
For det du sier at skjedde med oss.
411
00:41:21,648 --> 00:41:23,233
Det er et helt liv siden.
412
00:41:23,233 --> 00:41:25,235
Og for alt dette. Jeg mener...
413
00:41:27,112 --> 00:41:28,530
Jeg vil ikke skremme deg.
414
00:41:28,530 --> 00:41:32,117
Jeg forstår bare ikke at det som er sant
for deg, ikke er sant for meg.
415
00:41:33,202 --> 00:41:35,120
Jeg får det ikke til å stemme...
416
00:41:38,081 --> 00:41:44,129
Jeg har minner
fra et helt ekteskap med deg.
417
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
Jeg vet det høres helt sinnssykt ut.
418
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
Jeg ville aldri ha løyet for deg.
419
00:41:56,808 --> 00:41:59,436
Jeg vet ikke helt
hva det innebærer, men...
420
00:42:02,856 --> 00:42:04,024
Jeg tror deg.
421
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
Men i helvete.
422
00:43:31,820 --> 00:43:33,822
- Hva?
- Han klarte det.
423
00:43:35,324 --> 00:43:38,952
Den jævla... Han klarte det.
424
00:43:41,705 --> 00:43:45,626
- Klarte hva?
- Det jeg prøvde å få til.
425
00:43:47,961 --> 00:43:49,254
En helt sjuk teori.
426
00:43:50,172 --> 00:43:51,048
Sjuk.
427
00:43:51,048 --> 00:43:55,928
Hva om den Jason som levde
i denne verdenen, som fikk Pavia-prisen,
428
00:43:56,595 --> 00:43:59,723
som eier huset vi var i dag,
og som alle tror er meg...
429
00:44:00,766 --> 00:44:05,896
Hva om han skapte en større versjon
av kuben min
430
00:44:06,438 --> 00:44:08,982
som kunne sette ikke bare en partikkel,
431
00:44:09,525 --> 00:44:13,820
men et helt menneske
i en tilstand av superposisjon?
432
00:44:19,284 --> 00:44:24,498
En kube som ville...
Det ville gjort det mulig å reise
433
00:44:24,498 --> 00:44:28,252
på tvers av
flere kvantefysiske virkeligheter.
434
00:44:30,003 --> 00:44:35,968
Og hva om han brukte den til
å reise til min verden?
435
00:44:42,391 --> 00:44:43,392
Hva om...
436
00:44:45,269 --> 00:44:47,437
...den som bortførte meg...
437
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
...var meg?
438
00:44:51,942 --> 00:44:53,485
Hvordan kunne det vært deg?
439
00:44:53,485 --> 00:44:57,322
Ikke akkurat meg. En versjon av meg.
440
00:44:57,322 --> 00:44:59,283
Ja vel, se for deg
441
00:45:00,117 --> 00:45:05,372
at han og jeg var samme person
helt til øyeblikket da du ble gravid.
442
00:45:06,790 --> 00:45:11,837
Da skiltes vi ad i hver våre univers.
443
00:45:11,837 --> 00:45:15,424
Vi skiltes ad
fordi jeg valgte å bli hos deg,
444
00:45:16,884 --> 00:45:21,054
og han valgte å satse på jobben
og til slutt skapte kuben.
445
00:45:38,322 --> 00:45:42,951
Hva om jeg er i hans verden...
446
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
...og han er i min?
447
00:45:56,840 --> 00:45:59,259
Men hvorfor ville du ha gjort noe sånt?
448
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
{\an8}MANDAG, 7. OKTOBER
CHARLIE 16 ÅR
449
00:46:25,244 --> 00:46:27,037
Jeg er glad du fant meg.
450
00:46:29,248 --> 00:46:30,249
Det er jeg også.
451
00:46:36,421 --> 00:46:37,422
Hva er dette?
452
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
Bevis.
453
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
På hva?
454
00:46:47,057 --> 00:46:48,642
På at jeg ikke er gal.
455
00:46:51,103 --> 00:46:56,024
Til slutt kommer søkket
etter gifteringen til å forsvinne,
456
00:46:57,150 --> 00:46:59,528
og minnene blir det eneste jeg har igjen
457
00:47:00,821 --> 00:47:02,948
av livet jeg hadde.
458
00:47:05,284 --> 00:47:08,161
Så det minner meg på hva som er virkelig,
459
00:47:08,161 --> 00:47:11,915
og hva jeg må komme meg hjem til.
460
00:47:20,465 --> 00:47:21,925
- Hei.
- Hei.
461
00:47:22,467 --> 00:47:25,429
- Våken ennå?
- Ja.
462
00:47:27,431 --> 00:47:28,640
Vil du ligge her?
463
00:47:58,128 --> 00:47:59,213
Fortell om oss.
464
00:48:01,006 --> 00:48:02,132
Om oss?
465
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
OK.
466
00:48:11,600 --> 00:48:12,976
Hvor skal jeg begynne?
467
00:48:17,981 --> 00:48:19,816
Vi giftet oss i all hast.
468
00:48:20,317 --> 00:48:22,402
Noe mange ble sure for.
469
00:48:23,862 --> 00:48:27,658
Og så hadde vi en fest som var helt super.
470
00:48:28,909 --> 00:48:33,163
Og så ble vi foreldre ikke lenge etterpå.
471
00:48:34,122 --> 00:48:38,460
De første årene var vanskelige.
472
00:48:38,460 --> 00:48:40,504
- Det ble ordentlig tøft.
- Hvorfor?
473
00:48:45,050 --> 00:48:47,761
Du vet hvordan det er. Eller kanskje ikke.
474
00:48:47,761 --> 00:48:51,265
Men livet har en tendens til å...
475
00:48:53,058 --> 00:48:54,226
...slite deg ned.
476
00:48:55,978 --> 00:48:59,857
Og så endret prioriteringene seg.
477
00:48:59,857 --> 00:49:03,777
Jeg var mindre på laboratoriet.
Du var mindre i atelieret.
478
00:49:04,945 --> 00:49:07,322
Til slutt mistet jeg pengestøtten,
479
00:49:07,948 --> 00:49:10,701
og du sluttet etter hvert å male.
480
00:49:11,285 --> 00:49:12,786
Sluttet jeg å male?
481
00:49:14,580 --> 00:49:15,622
Ja.
482
00:49:17,165 --> 00:49:20,878
Så nå er vi kjedelige?
483
00:49:23,839 --> 00:49:26,008
Jeg oppfatter det ikke sånn. Det er...
484
00:49:26,508 --> 00:49:28,844
OK. Hvordan oppfatter du det?
485
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
Vi skapte et liv sammen.
486
00:49:38,937 --> 00:49:41,773
- Er jeg lykkelig?
- Ja.
487
00:49:42,608 --> 00:49:46,403
Vi har hatt noen tøffe runder, men ja.
488
00:49:48,947 --> 00:49:52,075
Og så er du min beste venn.
489
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
Hvordan er sexlivet?
490
00:50:01,460 --> 00:50:04,129
Herregud. Rødmer du?
491
00:50:05,464 --> 00:50:06,757
Dette er så rart.
492
00:50:08,634 --> 00:50:10,636
- Er det dårlig?
- Nei.
493
00:50:13,889 --> 00:50:14,765
Nei.
494
00:50:45,462 --> 00:50:46,421
Unnskyld.
495
00:50:47,005 --> 00:50:49,174
Nei.
496
00:51:29,631 --> 00:51:30,632
Hallo?
497
00:51:32,467 --> 00:51:33,552
Hvem er det?
498
00:51:38,348 --> 00:51:39,474
De la på.
499
00:51:55,908 --> 00:51:58,869
Vær så snill, ikke gjør det.
500
00:51:58,869 --> 00:52:00,913
Jeg blir med. Hun er ikke med på dette.
501
00:52:00,913 --> 00:52:03,707
Legg fra deg telefonen. Hva sa jeg?
502
00:52:03,707 --> 00:52:06,043
Daniela, gjør som hun sier.
503
00:52:12,591 --> 00:52:14,676
Nei. Daniela!
504
00:52:17,137 --> 00:52:20,474
Daniela. Nei. Daniela.
505
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Nei.
506
00:52:26,605 --> 00:52:27,606
Daniela.
507
00:53:21,118 --> 00:53:23,120
Tekst: Trine Haugen