1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV BLAKE CROUCH 2 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 Baren er stengt. Beklager. 3 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 Hei. 4 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Du vet hvem jeg er, ikke sant? 5 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 Tror ikke det. 6 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 Kom igjen, Matt. 7 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 Hvordan kjenner du meg? 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 Jeg er her kjempeofte. 9 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Jeg har aldri servert deg. 10 00:02:53,423 --> 00:02:55,467 Det er Jason. 11 00:02:55,467 --> 00:02:56,552 OK. 12 00:02:56,552 --> 00:02:59,012 Vi var her tidligere i kveld. 13 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 Du ga oss en flaske med Macallan Rare. 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 Mener du denne? 15 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 - Ja. - Jeg har ikke solgt én dråpe hele uken. 16 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 Du... Du åpnet bakrommet for kameraten min. 17 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 Jeg har aldri sett deg før. 18 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 Matt. For faen, mann. Du skremmer meg. 19 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 Det er ikke morsomt. Si at du vet hvem jeg er. 20 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 OK. Jeg skal si deg dette. 21 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Søk hjelp, og pell deg ut av baren min. 22 00:03:41,013 --> 00:03:42,264 Mike! 23 00:03:42,264 --> 00:03:43,640 Skal du lage bråk? 24 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Nei da. 25 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 - Mr. Dessen? - Ja? 26 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 Jeg er dr. Randolph. Hva trenger du hjelp med? 27 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 Jeg tror det er noe galt med hodet mitt. 28 00:04:25,474 --> 00:04:29,269 - Hva er det? - Noe å sove på. 29 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Du tuller. 30 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 Ja vel, Jason. 31 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Hvor har vi den jævla kaffen? 32 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Unnskyld at jeg vekket deg. 33 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Vet du hvor du er? 34 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 På sykehus. John of God. 35 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Riktig bra. 36 00:07:49,136 --> 00:07:52,931 CT-undersøkelsen viser ingen skader på hjernen. 37 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 Ingen svulster. 38 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 Noen små bloduttredelser, men ikke noe alvorlig. 39 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Vi gjorde også en toksikologitest. 40 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 Og vi fant noe jeg aldri har sett før. 41 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Et psykoaktivt middel. 42 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 Du ba oss finne familien din. 43 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 Ja. 44 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 Vi finner ingen Daniela Dessen i Chicago, 45 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 og det er ingen Charlie Dessen ved St. Peter High School. 46 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - Nei, nei. - Jeg vil snakke om 47 00:08:27,633 --> 00:08:30,093 det du sa til dr. Randolph i går kveld. 48 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Du sa... 49 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 "Det var ikke huset mitt. Møblene var byttet ut. 50 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 Kjøkkenet var helt gjort om." 51 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Tror du virkelig på dette, Jason? 52 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 "Jason Ashley Dessen, født i Denison i Iowa. 53 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Bachelorgrad fra University of Chicago. 54 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Doktorgrad fra samme universitet." Foreløpig stemmer alt? 55 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Ja. 56 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 "Professorater ved Harvard og Princeton. 57 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 Mottaker av Pavia-prisen i 2010." 58 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 Og ifølge denne artikkelen har ingen sett deg offentlig på over et år. 59 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 FAMILIEN LETER ETTER DEN PRISBELØNTE FYSIKEREN DR. JASON DESSEN 60 00:09:32,322 --> 00:09:35,409 {\an8}DANIELA DESSEN ADRESSE, TELEFONNUMMER, E-POSTADRESSER 61 00:09:42,791 --> 00:09:48,213 Har du fått psykiatrisk hjelp på sykehus? Det fins tilbud... 62 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 {\an8}KOMMENDE UTSTILLINGER ADRESSE: WRIGHTWOOD 459 63 00:09:50,007 --> 00:09:55,512 {\an8}...for de som har problemer med å skille hva er virkelig og hva som ikke er det. 64 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 Jeg vil gjerne begynne med en full undersøkelse. 65 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Er det noe du er åpen for? 66 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Så absolutt. 67 00:10:03,896 --> 00:10:05,147 Takk, doktor. 68 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 Han kan være der ute et sted og avsløre alt. 69 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 Vi bør kontakte politiet. 70 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 Vi har mistet fire, og du vil skape mer oppmerksomhet rundt Velocity? 71 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Hun har rett. 72 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Hvis du var vitenskapsmann som Jason, hvor ville du gått? 73 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Til et sykehus. 74 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Dr. Hollis... 75 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 - Unnskyld meg. Hei. - Hei. 76 00:10:52,444 --> 00:10:57,491 Jeg har første dag på jobb, og jeg lurte på om jeg kunne få låne en penn. 77 00:10:57,491 --> 00:10:59,701 Selvsagt. Vær så god. 78 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 Du skal få den tilbake. 79 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 Hei, Jason. 80 00:11:07,209 --> 00:11:08,085 Hei. 81 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 Termodynamikkens første lov. 82 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Beklager. Bare fortsett. 83 00:11:28,856 --> 00:11:30,899 Noen som vil prøve seg? 84 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - Seriøst? Ingen? - Hva var spørsmålet? 85 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Termodynamikkens lover. 86 00:11:40,158 --> 00:11:43,620 Termodynamikkens første lov sier at energien forblir konstant. 87 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Energi kan verken skapes eller forsvinne. 88 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 Og hva mener jeg med energi? 89 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 Energi kan beskrives som evnen til å gjøre arbeid 90 00:11:54,506 --> 00:11:55,757 der arbeid... 91 00:11:56,925 --> 00:11:59,136 Da kan jeg ta over. 92 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Takk for at du steppet inn. Beklager at jeg er sen. 93 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Syns du dette er litt kjedelig? 94 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Eller kan du det fra før? 95 00:12:34,922 --> 00:12:38,717 Helt i orden. Jeg syns også det er litt kjedelig. 96 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Det er opp til dere. 97 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 Vet dere hva ekte kjedsommelighet er? 98 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 Livet om fem år, når du innser at du ikke har fulgt med. 99 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 Og du må jobbe for noen andre, antakelig en mellomleder, 100 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 som lar frustrasjonen og fortvilelsen gå utover deg, 101 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 mens du prøver å selge produkter og tjenester du ikke bryr deg om, 102 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 for et multinasjonalt selskap som gir blankt faen i... 103 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 ...beklager ordbruken... om du fins. 104 00:13:15,754 --> 00:13:16,839 Men jeg bryr meg. 105 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 For i dette forgjengelige øyeblikket... Hva heter du? 106 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 Riley. 107 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 Riley? Det stemmer, Riley. I dette forgjengelige øyeblikket, 108 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 Riley og alle andre som sitter med telefonen, legg dem vekk, 109 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 får dere sitte i et klasserom og tenke på mysteriet som er vår eksistens. 110 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 Og det er flott. 111 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Nå... 112 00:13:40,362 --> 00:13:44,658 Jeg venter ikke at dere skal forstå alt. 113 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 Jeg er ingen sadist. 114 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 Men jeg forventer at dere skal respektere sjansen dere har. 115 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Følg med. 116 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Det er alt. 117 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 Når jeg forklarer ting. 118 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 For eksempel at i 1850 119 00:14:02,509 --> 00:14:07,431 var det en genial mann som het Rudolf Clausius... 120 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Kan du ringe med en gang, hvis du hører noe? 121 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 Ja, vi er så bekymret for ham. 122 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Takk skal du 123 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 Noe nytt? 124 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Nei. Dawn snakket med noen på sykehuset. 125 00:14:33,582 --> 00:14:35,125 Jason var der i går natt. 126 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 Men han var borte da hun kom. 127 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 Fikk hun vite noe om tilstanden hans? 128 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 Nei. Men nå vet vi at han ikke har reist fra byen. 129 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - Har du funnet noe? - Ingenting. 130 00:14:48,055 --> 00:14:50,724 - Hva med Ryan? - Jeg la igjen en beskjed. 131 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 OK. Fortsett å prøve. Ring så snart du hører noe. 132 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 Det skal jeg. 133 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - Kan jeg få se invitasjonen? - Jeg kjenner kunstneren... 134 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Det er kun for inviterte gjester. 135 00:15:26,343 --> 00:15:29,012 - Daniela sa jeg kunne komme. - Hva heter du? 136 00:15:30,013 --> 00:15:31,765 Dessen. Jason. 137 00:15:31,765 --> 00:15:32,850 Dr. Dessen? 138 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Ja. 139 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 Bare et øyeblikk. 140 00:15:41,149 --> 00:15:45,279 I konvolutten ligger det tre kort. Velg et og gi det til kvinnen der inne. 141 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Beklager at jeg ikke kjente deg igjen. 142 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Hei. Velkommen. Har du valgt et kort? 143 00:16:01,545 --> 00:16:03,755 Vet du hvor Daniela er? 144 00:16:03,755 --> 00:16:05,048 Kunstneren. 145 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Jeg vet bare at hun er der inne et sted. Beklager. 146 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 Du har inngang nummer to. 147 00:16:09,887 --> 00:16:14,183 Ta vare på de andre kortene til slutten av utstillingen. 148 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - Ja. - Hygg deg. 149 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 FOTTRINN SOM EKKO I MINNET 150 00:16:18,687 --> 00:16:21,773 LANGS VEIEN VI IKKE VALGTE 151 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}MOT DØREN VI ALDRI ÅPNET. - T.S. ELIOT 152 00:17:53,282 --> 00:17:54,324 Å, der er du. 153 00:17:54,324 --> 00:17:57,703 - Jeg hørte at du hadde kommet. - Hvor er Charlie? 154 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Hvem da? 155 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 Kjære deg, du har klart det. 156 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 De er her fra The Times. 157 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 OK. Bra. Unnskyld. Alesia, dette er Jason Dessen. 158 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 Jason, dette er Alesia Cheney, agenten min. 159 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Inspirasjonen til utstillingen? 160 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Ja. 161 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 Jeg er så stolt over å være venn med deg. 162 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Hei. Dette ser helt fantastisk ut. 163 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 Takk. Se hvem som er her. 164 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 Ryan? 165 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Ja. OK, jeg må gå. 166 00:18:30,277 --> 00:18:31,445 Beklager, gutter. 167 00:18:31,445 --> 00:18:34,823 Jeg må være vertinne, men jeg har invitert noen 168 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 - hjem til meg etterpå. Kommer dere? - Ja. 169 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - Jason? - Ja, selvsagt. 170 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 Hvor i helvete har du vært? 171 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 Hørte at du klikket og ble buret inne. 172 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 Men jeg hørte også at du var blitt bonde i Costa Rica. 173 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 Og at du var død. 174 00:18:59,014 --> 00:19:02,518 Jeg er i hvert fall ikke død. 175 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Hvordan funket middelet jeg lagde til deg i fjor? 176 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 Hva for et middel? 177 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 Ja vel. Jeg vet... 178 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 Jeg forstår at du er kneblet av taushetsavtaler, J. 179 00:19:19,785 --> 00:19:25,457 Og jeg vil ikke være en kødd, men jeg har hjulpet både deg og Velocity i kulissene. 180 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - Og... - Velocity? 181 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 Du sa... 182 00:19:29,002 --> 00:19:32,256 Du sa Velocity... Så du har kjennskap til dem. 183 00:19:34,049 --> 00:19:38,262 Hva er det du driver med? Hva er dette for noe piss? 184 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - Hva er det du holder på med? - Vi er ikke ferdige. 185 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Hei. Beklager. 186 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 Hei, alle sammen. Kan jeg få litt oppmerksomhet? 187 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 Jeg vil bare si et par ting. 188 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 Iblant stiller vi oss de store spørsmålene: 189 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 "Hvem er jeg? Hvem kan jeg bli? 190 00:19:58,574 --> 00:20:03,871 Hvem kunne jeg ha vært hvis Bulls hadde slått Pistons i finalen i 1990?" 191 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Jeg bare spør. 192 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 Vi vet alle at livet blir merket av valgene vi tar. 193 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 Og selv om jeg aldri har vært fan av å angre på ting, 194 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 skal jeg innrømme at jeg er nysgjerrig på veien jeg aldri valgte. 195 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 I kveld tok dere et valg 196 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 som avgjorde hvilken versjon av utstillingen dere fikk se. 197 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 Dere har fremdeles kortene dere valgte bort. 198 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 Det er billetter dere kan bruke 199 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 når som helst den neste måneden og velge en annen vei. 200 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 Kanskje dere får svar på om gresset er grønnere. 201 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 Takk til mitt fantastiske team. Dere gjorde dette mulig. Takk. 202 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 Og takk til alle dere som kom i kveld. Det betyr så mye. 203 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 - Salud. - Salud. 204 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 Hvor skal utstillingen vises etterpå? 205 00:21:03,514 --> 00:21:08,894 I New York og så i Boston. Og så er den i Los Angeles neste måned. 206 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 Så da reiser jeg vel over og ser den. 207 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Kanskje jeg blir med. 208 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Vi kan reise en helg. 209 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Seriøst? 210 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Hvorfor ikke? 211 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 Det vil jeg gjerne. 212 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 Han ringte meg i dag. 213 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 Ryan? 214 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 Ja. Han spurte om vi hadde snakket om jobbtilbudet. 215 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Maten er her. 216 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 Kan jeg spise senere? Det er noen som skal til skate-parken. 217 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 Hvem da? 218 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 Brooke, Drew, Adam og Michelle. 219 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 OK. 220 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Sikker på at du ikke vil spise? 221 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - Ja, det går bra. - OK. Hjemme til kl. 22. 222 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 Ja. Takk. 223 00:22:11,623 --> 00:22:16,587 Du, lillegutt. Kanskje du skal si det til Brooke i kveld? 224 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - Si hva da? - At han liker henne. 225 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Sterkt uenig. 226 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 Et forhold er en forhandling. 227 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 Og den som snakker først, taper på en måte. 228 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 For en kynisk syn på kjærligheten, elskling. 229 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 Ingen sa noe om kjærlighet. 230 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 Bare vis at du er interessert, men vær litt taktisk. 231 00:22:56,293 --> 00:22:58,754 Avmålt, liksom? 232 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 Avmålt. 233 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 Ja. Passe avmålt. 234 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Men kul. 235 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Kos deg. Vær deg selv. 236 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - Ja. - Kos deg. 237 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 - Ja. Takk. - Ja. 238 00:23:21,276 --> 00:23:22,110 Hva var det der? 239 00:23:22,110 --> 00:23:25,155 Hva da? 240 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 Vis meg avmålt. Hvordan er det? 241 00:23:31,411 --> 00:23:32,329 Liksom... 242 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 Nei. 243 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 - Hei. - Hei. 244 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Vil du 245 00:24:02,025 --> 00:24:05,988 Så... Nå er det bare oss tre. 246 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 Ut med det. 247 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 Hvor har du vært? 248 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 Rent hypotetisk. 249 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 Hypotetisk? 250 00:24:30,846 --> 00:24:32,306 Oi da. 251 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 En vitenskapens mann... En fysikkprofessor. 252 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - OK. - Han er gift med 253 00:24:42,858 --> 00:24:48,655 drømmekvinnen, og de har en sønn. Og de har et godt liv sammen. 254 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 Helt til en kveld da mannen går ut på bar. 255 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Han skal treffe en gammel studiekamerat som har vunnet en prestisjefylt pris. 256 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 Men på veien hjem skjer det noe. 257 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 Han kommer aldri hjem. 258 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 Når han våkner til bevissthet igjen, 259 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 er alt forandret. 260 00:25:21,146 --> 00:25:22,231 Hjernesvulst, hodeskade? 261 00:25:22,231 --> 00:25:24,233 CT-bildene viser ingenting. 262 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 Kanskje det er en slags flertrinnet deepfake spøk. 263 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 I løpet av fem timer er hele huset helt gjort om. 264 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 Ikke bare nye bilder på veggene. 265 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 Det er nye møbler og hvitevarer, 266 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 lysbrytere er flyttet, annen farge på veggene. 267 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 Ingen spøk kan være så kompleks. 268 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Og hva er vitsen? 269 00:25:48,382 --> 00:25:51,844 Hvor mye LSD har fyren tatt? Det virker avgjørende. 270 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 OK. Da vet jeg ikke. Det høres ut som han er sprø. 271 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Jeg er ikke sprø. 272 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 Agenten din sa at installasjonen din var inspirert av meg. 273 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - Ja. - Hvordan da? 274 00:26:22,708 --> 00:26:28,005 Vi hadde ikke sett hverandre på en stund, og plutselig dukket du opp her en kveld. 275 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 Sa at du hadde tenkt på meg. Husker du det ikke? 276 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Du sa... 277 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 ...at vår eksistens handler om valg. 278 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Du sa at valgene våre skaper verdener. 279 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 Og at vi teoretisk sett 280 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 lever simultant i et uendelig antall verdener. 281 00:26:56,950 --> 00:27:02,206 Og at i denne verdenen var ditt dårligste valg det du hadde tatt angående meg. 282 00:27:07,252 --> 00:27:12,549 Jeg sa at vi hadde vårt øyeblikk for mange år siden, 283 00:27:13,967 --> 00:27:17,763 og at jeg elsket deg. Jeg kommer alltid til å elske deg. 284 00:27:17,763 --> 00:27:21,558 Men nå er vi venner. 285 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 Jeg er på et annet sted, og det er du også. 286 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 Vi hadde en lang prat. 287 00:27:32,361 --> 00:27:36,490 Du fortalte om forskningen din og et prosjekt som skulle avsluttes. 288 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Og du sa noe som gjorde inntrykk, så jeg husker det godt. 289 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 Du sa du antakelig aldri ville få se meg igjen. 290 00:27:57,594 --> 00:28:01,932 Da du kom, var det første du sa: "Hvor er Charlie?" 291 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Hvem er Charlie? 292 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Sønnen vår. 293 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 Hva? 294 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Det er alt jeg vet. 295 00:28:20,909 --> 00:28:24,788 Du og jeg bor i et hus på Logan Square. 296 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 Vi har en 15 år gammel sønn som heter Charlie. 297 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 Det er ikke morsomt. Hvorfor sier du sånt? 298 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 Ryan? 299 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Du er en berømt nevroforsker. 300 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - Er jeg? - Du fikk Pavia-prisen. 301 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 Du foreleser verden over. 302 00:28:41,722 --> 00:28:43,724 Dette er helt skrudd. 303 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 Overalt. 304 00:28:46,727 --> 00:28:52,024 Vet du, J, det jeg syns, er at... Du kan suge en hel pose med pikk. 305 00:28:52,024 --> 00:28:56,236 Og la meg kjøre dem i mikroen først, så de blir gode og varme. 306 00:28:56,236 --> 00:28:58,363 Faen ta deg. Ærlig talt, mann. 307 00:28:58,363 --> 00:29:00,407 Ryan. Ryan, hør på meg. 308 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - Ryan! Jeg kødder ikke. - Hva? 309 00:29:02,534 --> 00:29:06,872 - Jeg lover at jeg ikke er gal. - Jeg hører du sier det. 310 00:29:08,874 --> 00:29:13,003 Jeg må ta meg av noen greier. Vil du at han skal gå? 311 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - Det går fint. - Ja? OK, greit. 312 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Du kommer vel og vasker opp i morgen? 313 00:29:22,721 --> 00:29:26,058 - Utstillingen var flott. - Det går bra. Takk. 314 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 Beklager. 315 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 Hvorfor bruker du tannbørsten min? 316 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 - Hei. - Hei. 317 00:30:43,844 --> 00:30:45,554 Dette var ikke nødvendig. 318 00:30:45,554 --> 00:30:47,055 Jeg kunne bodd på hotell. 319 00:30:47,055 --> 00:30:50,058 Nei, du sover her hos meg. Ferdig snakka. 320 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 Klærne dine er i vaskemaskinen. Jeg la frem de der til deg. 321 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Takk. 322 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 Hvem er det sine? 323 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 Eksen min. 324 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 Jeg vet ikke hvorfor jeg har dem ennå, men... 325 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - Fordi de er så stilige. - Fordi jeg... 326 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 Å ja. De er stilige. 327 00:31:24,551 --> 00:31:28,847 Da du var på sykehuset, hva trodde de det feilte deg? 328 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 De vet ikke. 329 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 De sa jeg hadde ukjente stoffer i systemet, som jeg ikke hadde tatt. 330 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 De ville legge meg inn. 331 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 OK. Kanskje det hadde vært det lureste nå? 332 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 Jeg trenger ikke psykiatrisk hjelp. Jeg trenger bare svar. 333 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Ja. 334 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 Jeg vet du tror det har klikket for meg. 335 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 Få deg litt søvn. 336 00:33:39,436 --> 00:33:40,437 Hei. 337 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 Unnskyld, jeg mente ikke å skremme deg. 338 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Skal du ut? 339 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Ja. Treningsdag. 340 00:33:50,906 --> 00:33:51,865 Så klart. 341 00:33:52,366 --> 00:33:55,160 Kan du ta kyllingen ut av fryseren og legge den i vasken? 342 00:33:55,160 --> 00:33:56,745 Den må tines. 343 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Ja. - OK. Takk. Vi ses. 344 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 Kos deg. 345 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 Takk. 346 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Beste kompis. Hva skjer? 347 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 - Hei, Ryan. - Hei. 348 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 Daniela sa du hadde ringt. Ringer du kona mi nå? 349 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 Jeg tenkte bare at hun var kjempebegeistret. 350 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - Hør her, Ryan. - Hva? 351 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 Bare la meg gjøre en ting helt klart. 352 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 Jeg liker livet mitt her i Chicago og vil ikke flytte. 353 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 Så det blir nei til jobben. 354 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 OK? 355 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - Det blir... OK. - Så... 356 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Faen, mann. Beklager at jeg gikk for langt. 357 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Ja, det gjorde du. 358 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 Faen, mann. OK. 359 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - OK. - OK, jeg skjønner, mann. 360 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 OK. 361 00:36:20,931 --> 00:36:21,765 Hallo? 362 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Hei. 363 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Å, herregud. Jason. Går det bra med deg? 364 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 Jeg vet ikke. 365 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Hvor er du? 366 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 Jeg er på vei inn på et psykiatrisk sykehus. 367 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 Jeg skulle ønske du ville la meg hjelpe deg. 368 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 Jeg tror jeg må gå til noen som ikke kjenner meg. 369 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 Hvilket sykehus? 370 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 Er dette egentlig så lurt? 371 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 Vel, det er jo egentlig mitt hus. 372 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 Nei. 373 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Hjemme hos oss... 374 00:38:16,213 --> 00:38:18,632 ...har vi det bildet av fossen. 375 00:38:18,632 --> 00:38:22,761 Men da er du og jeg og Charlie med i bildet. 376 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Jeg har aldri vært der. 377 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Vi var der for fem år siden. 378 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Det var tidenes beste tur. 379 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 Jason, hun virket bekymret... 380 00:39:00,966 --> 00:39:04,761 I telefonen. Vi bør la henne hjelpe. 381 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 Dette er rommet til sønnen min. 382 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 Eller det skulle vært det. 383 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 Sønnen vår... 384 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 ...som liker anime. 385 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 Skateboard. 386 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Han liker en jente. Han er... Du vet. 387 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 Han tegner flotte landskapstegninger, som du liker så godt. 388 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 Bare femten og ser allerede på kunstskoler. 389 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 Og du er så stolt av ham fordi han har arvet ditt blikk. 390 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 Hør her... 391 00:39:36,293 --> 00:39:41,006 Da jeg fortalte at jeg var gravid, sa du at du trengte tid til å tenke på det. 392 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Det husker jeg. 393 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 Og dagen etter kom du hjem til meg 394 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 og sa du var for opptatt med forskningen. 395 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 Du sa du kom til å tilbringe hele det neste året i et laboratorium, 396 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 og at jeg fortjente bedre. 397 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Du sa at barnet vårt fortjente bedre. 398 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - Nei. - Jeg ville ikke føde barn alene. 399 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 Og vi gikk fra hverandre. 400 00:40:02,444 --> 00:40:05,280 Det var ikke sånn. Jeg tenkte på det, 401 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 og jeg sa til deg at ved livets slutt 402 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 ville jeg heller minnes deg enn et kaldt, sterilt laboratorium. 403 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 Nei. Du sa at du ikke var klar. 404 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 Det sa jeg aldri. 405 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 Kødder du med meg? 406 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 Eller går jeg rundt i et mørkt hus med en det har klikket for? 407 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 Nei, jeg snakker sant. 408 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 Vi må ut herfra. 409 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Jeg er lei for det... 410 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 For det du sier at skjedde med oss. 411 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 Det er et helt liv siden. 412 00:41:23,233 --> 00:41:25,235 Og for alt dette. Jeg mener... 413 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 Jeg vil ikke skremme deg. 414 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 Jeg forstår bare ikke at det som er sant for deg, ikke er sant for meg. 415 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 Jeg får det ikke til å stemme... 416 00:41:38,081 --> 00:41:44,129 Jeg har minner fra et helt ekteskap med deg. 417 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 Jeg vet det høres helt sinnssykt ut. 418 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 Jeg ville aldri ha løyet for deg. 419 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 Jeg vet ikke helt hva det innebærer, men... 420 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 Jeg tror deg. 421 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 Men i helvete. 422 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - Hva? - Han klarte det. 423 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 Den jævla... Han klarte det. 424 00:43:41,705 --> 00:43:45,626 - Klarte hva? - Det jeg prøvde å få til. 425 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 En helt sjuk teori. 426 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 Sjuk. 427 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 Hva om den Jason som levde i denne verdenen, som fikk Pavia-prisen, 428 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 som eier huset vi var i dag, og som alle tror er meg... 429 00:44:00,766 --> 00:44:05,896 Hva om han skapte en større versjon av kuben min 430 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 som kunne sette ikke bare en partikkel, 431 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 men et helt menneske i en tilstand av superposisjon? 432 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 En kube som ville... Det ville gjort det mulig å reise 433 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 på tvers av flere kvantefysiske virkeligheter. 434 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 Og hva om han brukte den til å reise til min verden? 435 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 Hva om... 436 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 ...den som bortførte meg... 437 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 ...var meg? 438 00:44:51,942 --> 00:44:53,485 Hvordan kunne det vært deg? 439 00:44:53,485 --> 00:44:57,322 Ikke akkurat meg. En versjon av meg. 440 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 Ja vel, se for deg 441 00:45:00,117 --> 00:45:05,372 at han og jeg var samme person helt til øyeblikket da du ble gravid. 442 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 Da skiltes vi ad i hver våre univers. 443 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 Vi skiltes ad fordi jeg valgte å bli hos deg, 444 00:45:16,884 --> 00:45:21,054 og han valgte å satse på jobben og til slutt skapte kuben. 445 00:45:38,322 --> 00:45:42,951 Hva om jeg er i hans verden... 446 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 ...og han er i min? 447 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 Men hvorfor ville du ha gjort noe sånt? 448 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}MANDAG, 7. OKTOBER CHARLIE 16 ÅR 449 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 Jeg er glad du fant meg. 450 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 Det er jeg også. 451 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 Hva er dette? 452 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 Bevis. 453 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 På hva? 454 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 På at jeg ikke er gal. 455 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 Til slutt kommer søkket etter gifteringen til å forsvinne, 456 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 og minnene blir det eneste jeg har igjen 457 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 av livet jeg hadde. 458 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 Så det minner meg på hva som er virkelig, 459 00:47:08,161 --> 00:47:11,915 og hva jeg må komme meg hjem til. 460 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 - Hei. - Hei. 461 00:47:22,467 --> 00:47:25,429 - Våken ennå? - Ja. 462 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 Vil du ligge her? 463 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 Fortell om oss. 464 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 Om oss? 465 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 OK. 466 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 Hvor skal jeg begynne? 467 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 Vi giftet oss i all hast. 468 00:48:20,317 --> 00:48:22,402 Noe mange ble sure for. 469 00:48:23,862 --> 00:48:27,658 Og så hadde vi en fest som var helt super. 470 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 Og så ble vi foreldre ikke lenge etterpå. 471 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 De første årene var vanskelige. 472 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - Det ble ordentlig tøft. - Hvorfor? 473 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 Du vet hvordan det er. Eller kanskje ikke. 474 00:48:47,761 --> 00:48:51,265 Men livet har en tendens til å... 475 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 ...slite deg ned. 476 00:48:55,978 --> 00:48:59,857 Og så endret prioriteringene seg. 477 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 Jeg var mindre på laboratoriet. Du var mindre i atelieret. 478 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 Til slutt mistet jeg pengestøtten, 479 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 og du sluttet etter hvert å male. 480 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 Sluttet jeg å male? 481 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 Ja. 482 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 Så nå er vi kjedelige? 483 00:49:23,839 --> 00:49:26,008 Jeg oppfatter det ikke sånn. Det er... 484 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 OK. Hvordan oppfatter du det? 485 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Vi skapte et liv sammen. 486 00:49:38,937 --> 00:49:41,773 - Er jeg lykkelig? - Ja. 487 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 Vi har hatt noen tøffe runder, men ja. 488 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 Og så er du min beste venn. 489 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Hvordan er sexlivet? 490 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 Herregud. Rødmer du? 491 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 Dette er så rart. 492 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 - Er det dårlig? - Nei. 493 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 Nei. 494 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 Unnskyld. 495 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 Nei. 496 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 Hallo? 497 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 Hvem er det? 498 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 De la på. 499 00:51:55,908 --> 00:51:58,869 Vær så snill, ikke gjør det. 500 00:51:58,869 --> 00:52:00,913 Jeg blir med. Hun er ikke med på dette. 501 00:52:00,913 --> 00:52:03,707 Legg fra deg telefonen. Hva sa jeg? 502 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 Daniela, gjør som hun sier. 503 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 Nei. Daniela! 504 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 Daniela. Nei. Daniela. 505 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Nei. 506 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 Daniela. 507 00:53:21,118 --> 00:53:23,120 Tekst: Trine Haugen