1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 MATÉRIA ESCURA 3 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 Já servimos a última rodada. Foi mal. 4 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 Ei. 5 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Você me conhece, né? 6 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 Acho que não. 7 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 Qual é, Matt? 8 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 Como você me conhece? 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 Eu venho aqui o tempo todo. 10 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Bom, eu nunca te servi. 11 00:02:53,423 --> 00:02:55,467 Sou o Jason. 12 00:02:55,467 --> 00:02:56,552 Tá bem. 13 00:02:56,552 --> 00:02:59,012 Teve uma festa hoje à noite, cara. 14 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 Você nos serviu uma garrafa de Macallan Rare. 15 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 Essa garrafa? 16 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 - Sim. - Não vendi nem uma gota dela essa semana. 17 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 Você abriu os fundos para meu amigo. 18 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 Eu nunca tinha te visto antes. 19 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 Matt! Porra, cara, você está me assustando, tá? 20 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 Não tem graça. Diz logo que sabe quem eu sou. 21 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 Tá. Eu vou te dizer o seguinte. 22 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Vai procurar ajuda e dá o fora do meu bar. 23 00:03:41,013 --> 00:03:43,640 Mike! Algum problema com isso? 24 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Não. 25 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 - Sr. Dessen? - Sim? 26 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 Sou o Dr. Randolph. O que o traz ao pronto-socorro hoje? 27 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 Bem, acho que tem algo errado com a minha cabeça. 28 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 O que é isso? 29 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Lorazepam, pra te ajudar a dormir. 30 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Está de sacanagem. 31 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 Muito bem, Jason... 32 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 onde guardamos a porra do café? 33 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Desculpe acordar você. 34 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Sabe onde está? 35 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 No Hospital João de Deus. 36 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Muito bem. 37 00:07:49,136 --> 00:07:52,931 Tenho os resultados da sua tomografia e não há danos cerebrais. 38 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 Nenhum tumor. 39 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 Alguns hematomas superficiais, mas nada grave. 40 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Também fizemos um exame toxicológico. 41 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 Encontramos algo que nunca vi. 42 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Um composto psicoativo. 43 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 Pediu para encontrarmos sua família. 44 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 Sim. 45 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 Não tem nenhuma Daniela Dessen na cidade de Chicago. 46 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 E nenhum Charlie Dessen na Escola Saint Peter. 47 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - Não. - Gostaria de falar 48 00:08:27,633 --> 00:08:30,093 sobre o que disse ao Dr. Randolph ontem. 49 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Você disse... 50 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 "Não era a minha casa. Os móveis foram trocados. 51 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 A cozinha foi totalmente reformada." 52 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Você realmente acredita nisso, Jason? 53 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 "Jason Ashley Dessen, nascido em Denison, Iowa. 54 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Bacharel pela Universidade de Chicago. 55 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 PhD pela mesma universidade." Até aí tudo bem? 56 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Sim. 57 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 "Bolsas de pós-doutorado em Harvard e Princeton. 58 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 Recebeu o Prêmio Pavia em 2010." 59 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 E, segundo este artigo, não é visto publicamente há mais de um ano. 60 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 BUSCA POR FÍSICO PREMIADO CONTINUA, ESTÁ DESAPARECIDO. 61 00:09:32,322 --> 00:09:35,409 {\an8}DANIELA DESSEN - PERFIS ENDEREÇO, TELEFONES, E-MAILS 62 00:09:42,791 --> 00:09:45,752 Já foi internado para atendimento psiquiátrico? 63 00:09:46,628 --> 00:09:48,213 Há locais adaptados... 64 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 {\an8}PRÓXIMAS EXPOSIÇÕES 65 00:09:50,007 --> 00:09:52,759 {\an8}...para ajudar quem vivencia uma certa desconexão 66 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 entre o que é real e o que não é. 67 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 Gostaria de começar com uma avaliação. 68 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Estaria disposto a isso? 69 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Com certeza. Obrigado, doutora. 70 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 Ele pode estar por aí, revelando os nossos segredos. 71 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 Vamos à polícia. 72 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 Perdemos quatro pessoas, quer chamar mais atenção para o Velocity? 73 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Ela tem razão. 74 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Se você fosse um homem da ciência, como Jason, para onde iria? 75 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Hospital. 76 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Dr. Hollis... 77 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 - Com licença, oi. - Oi. 78 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 É meu primeiro dia. 79 00:10:53,612 --> 00:10:57,491 Queria saber se poderia pegar uma caneta emprestada. 80 00:10:57,491 --> 00:10:59,701 Sim, claro. Aqui. 81 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 Já trago de volta. 82 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 Oi, Jason. 83 00:11:07,209 --> 00:11:08,085 Oi. 84 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 AUDITÓRIO 1 85 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 A primeira lei da termodinâmica. 86 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Desculpa. Continua. 87 00:11:28,856 --> 00:11:30,899 Então, alguém quer adivinhar? 88 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - Sério? Ninguém? - Qual foi a pergunta? 89 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Leis da termodinâmica. 90 00:11:40,158 --> 00:11:43,620 A primeira é a lei da conservação da energia. 91 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Ela afirma que energia não pode ser criada ou destruída. 92 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 O que quero dizer quando digo "energia"? 93 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 Energia é a capacidade de realizar trabalho, 94 00:11:54,506 --> 00:11:55,757 onde trabalho... 95 00:11:55,757 --> 00:11:56,842 LEIS DA TERMODINÂMICA 96 00:11:56,842 --> 00:11:59,136 Eu assumo daqui. 97 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Obrigado por me cobrir. Desculpe pelo atraso. 98 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Você acha tudo isso meio chato... 99 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 ou já sabe a matéria? 100 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 Tudo bem. Também acho meio chato. 101 00:12:37,758 --> 00:12:38,717 É mesmo. 102 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Isso é contigo. 103 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 Sabe o que é tédio de verdade? 104 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 Sua vida daqui a cinco anos, ao perceber que não prestou atenção. 105 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 E acabará trabalhando para outras pessoas, provavelmente um gerente intermediário 106 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 que desconta suas frustrações e desespero em você, 107 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 enquanto você vende produtos e serviços com os quais não se importa 108 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 pra alguma multinacional que está pouco se fodendo... 109 00:13:13,627 --> 00:13:16,839 perdoe o linguajar, se você existe. Mas eu me importo, 110 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 porque, neste momento fugaz... Qual é o seu nome? 111 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 Riley. 112 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 Riley? Isso mesmo, Riley. Neste momento fugaz, 113 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 Riley e todos que ainda estão no celular, podem guardar. 114 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 Vocês podem sentar numa sala de aula e refletir sobre os mistérios da vida. 115 00:13:35,941 --> 00:13:38,277 E isso é ótimo. Agora... 116 00:13:40,362 --> 00:13:44,658 eu não espero que vocês entendam tudo. 117 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 Não sou um homem cruel. 118 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 Mas espero que vocês respeitem a oportunidade. 119 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Prestem atenção. 120 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Só isso. 121 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 Como quando eu digo coisas. 122 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 Por exemplo, que, em 1850, 123 00:14:02,509 --> 00:14:07,431 um homem brilhante chamado Rudolf Clausius... 124 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Pode me ligar imediatamente se souber de algo? 125 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 Sim, estamos muito preocupados com ele. 126 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Eu agradeço. 127 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 Alguma novidade? 128 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Não. Dawn falou com alguém do João de Deus. 129 00:14:33,582 --> 00:14:37,252 Jason esteve lá ontem. Dawn foi, mas ele já tinha saído. 130 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 Falaram algo da condição dele? 131 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 Não. Mas sabemos que ele não saiu da cidade. 132 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - E você, teve sorte? - Nada. 133 00:14:48,055 --> 00:14:49,181 E o Ryan? 134 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Deixei um recado. 135 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 Tá. Continua tentando. Me liga assim que souber de algo. 136 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 Pode deixar. 137 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - Convite, por favor? - Eu conheço a artista... 138 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 A abertura é amanhã. Hoje é só pra convidados. 139 00:15:26,343 --> 00:15:29,012 - Mas a Daniela me convidou. - Tá. Seu nome? 140 00:15:30,013 --> 00:15:32,850 - Dessen, Jason. - Dr. Dessen? 141 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Sim. 142 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 Só um segundo. 143 00:15:41,149 --> 00:15:45,279 No envelope, tem três cartas. Escolha uma e mostre pra mulher lá dentro. 144 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Perdão, não te reconheci. 145 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Oi. Bem-vindo. Já escolheu sua carta? 146 00:16:01,545 --> 00:16:03,755 Você sabe onde a Daniela está? 147 00:16:03,755 --> 00:16:05,048 A artista. 148 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Só sei que ela está lá atrás. Sinto muito. 149 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 Sua porta será a número dois. 150 00:16:09,887 --> 00:16:14,183 Guarde as outras cartas no envelope com você até o final da exposição. 151 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - Sim. - Aproveite. 152 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 OS PASSOS ECOAM NA MEMÓRIA 153 00:16:18,687 --> 00:16:21,773 PELO CAMINHO QUE NÃO SEGUIMOS 154 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}EM DIREÇÃO À PORTA QUE NUNCA ABRIMOS. 155 00:17:53,282 --> 00:17:54,324 É você. 156 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 Soube que você apareceu. 157 00:17:56,076 --> 00:17:57,703 Cadê o Charlie? 158 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Que Charlie? 159 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 Querida, você conseguiu. 160 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 O Times está aqui. 161 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 Tá. Ótimo. Desculpa. Alesia, este é Jason Dessen. 162 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 Jason. Alesia Cheney, minha agente. 163 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 O Jason que inspirou a exposição? 164 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Sim. 165 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 Tenho muito orgulho de ser seu amigo. 166 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Oi. Ficou fantástico. 167 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 Obrigada. Olha quem está aqui. 168 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 Ryan? 169 00:18:28,942 --> 00:18:31,445 Sim. Tá, estou indo. Foi mal, rapazes. 170 00:18:31,445 --> 00:18:34,823 Tenho que ser uma boa anfitriã, mas vai rolar algo mais íntimo 171 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 - na minha casa depois. Você vai? - Sim. 172 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - Jason? - Sim. Eu não perderia. 173 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 Porra, onde diabos você esteve? 174 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 Ouvi dizer que você surtou e te prenderam numa cela. 175 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 Também ouvi que se mudou pra Costa Rica e virou fazendeiro. 176 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 E ouvi dizer que estava morto. 177 00:18:59,014 --> 00:19:02,518 Bem, não estou morto, então... 178 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Ei, e aqueles compostos que fiz pra você no ano passado? 179 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 Compostos? Que compostos? 180 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 Tá bem. Por favor, eu sei... 181 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 Sei que assinou uma montanha de acordos de sigilo. 182 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Não quero ser babaca, 183 00:19:20,744 --> 00:19:25,457 mas fiz muito trabalho pra você e pro Velocity sem receber crédito. 184 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - E... - Velocity? 185 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 Você disse... 186 00:19:29,002 --> 00:19:32,256 Você disse "Velocity", então conhece aquele lugar. 187 00:19:34,049 --> 00:19:38,262 O que está fazendo? O que é isso? Que merda é essa? 188 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - O que está fazendo? - Ainda não terminamos aqui. 189 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Oi. Desculpa. 190 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 Oi, gente. Se puderem me dar sua atenção. 191 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 Eu só quero dizer algumas coisas. 192 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 Às vezes, nos fazemos as grandes perguntas: 193 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 "Quem sou eu? Quem eu poderia ser? 194 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 Quem eu teria sido se os Bulls tivessem derrotado os Pistons 195 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 na final da conferência de 1990?" 196 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Só perguntando. 197 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 Todos sabemos que nossas vidas são marcadas pelas escolhas que fazemos. 198 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 E, embora nunca tenha sido fã de arrependimentos, 199 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 admito que tenho uma certa curiosidade pelo caminho não trilhado. 200 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 Hoje, cada um fez uma escolha 201 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 que determinou qual versão da exposição vocês viram. 202 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 Ainda devem ter as cartas que não escolheram. 203 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 São ingressos, e podem usá-los para voltar 204 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 no próximo mês e seguir um caminho diferente. 205 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 Talvez descobrir se a grama é mais verde mesmo. 206 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 Obrigada à minha equipe incrível. Vocês tornaram isso possível. Obrigada. 207 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 E obrigada a todos vocês por terem vindo. Significa muito. 208 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 - Salud. - Salud. 209 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 E onde mais a exposição será exibida? 210 00:21:03,514 --> 00:21:08,894 Bem, Nova York, depois Boston, e vai abrir em Los Angeles mês que vem. 211 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 Devo viajar até lá pra ver. 212 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Talvez eu vá com você. 213 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Podemos passar o fim de semana. 214 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Sério? 215 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Por que não? 216 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 Eu adoraria isso. 217 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 Ele me ligou hoje. 218 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 Ryan? 219 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 Sim. Queria saber se conversamos sobre a oferta de emprego. 220 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 A comida chegou. 221 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 Posso comer mais tarde? Alguns amigos vão pra pista de skate. 222 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 Quem estará lá? 223 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 Brooke, Drew, Adam e Michelle. 224 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Tá bem. 225 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Não quer comer algo antes? 226 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - Não, estou bem. - Tá, volta até as 22h. 227 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 Tá. Valeu. 228 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 - Ei, filho. - Sim? 229 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 Conta hoje pra Brooke. 230 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - Contar o quê? - Que ele gosta dela. 231 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Discordo fortemente. 232 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 Bom, relacionamento é uma negociação, 233 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 e quem fala primeiro meio que perde. 234 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 É uma visão cínica do amor, meu amor. 235 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 Quem está falando de amor? 236 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 Só mostra pra ela que está interessado, mas vai com calma. 237 00:22:56,293 --> 00:22:58,754 Então, tipo, parecer indiferente? 238 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 Indiferente. 239 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 Sim. O nível certo de indiferença. 240 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Mas tranquilão. 241 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Divirta-se. Seja você mesmo. 242 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - Sim. - Divirta-se. 243 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 - É, valeu. - É. 244 00:23:21,276 --> 00:23:25,155 - O que foi isso? - O quê? 245 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 Mostra essa indiferença. Como é? 246 00:23:31,411 --> 00:23:32,329 Tipo... 247 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 Não. 248 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 - Ei. - Ei. 249 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Quer? 250 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 Então... 251 00:24:04,319 --> 00:24:05,988 agora que somos só nós três. 252 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 Conta. 253 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 Onde você esteve? 254 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 Hipoteticamente. 255 00:24:29,845 --> 00:24:32,306 - Hipoteticamente? - Eita. 256 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 Um homem de ciência, professor de física... 257 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - Certo. - ...ele é casado 258 00:24:42,858 --> 00:24:47,112 com a mulher dos seus sonhos, e eles têm um filho. 259 00:24:47,112 --> 00:24:48,655 Todos têm uma vida boa. 260 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 Até que, uma noite, esse homem vai a um bar. 261 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Ele encontra um velho amigo de faculdade que ganhou um prêmio de prestígio. 262 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 Mas, no caminho pra casa, algo acontece. 263 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 Ele não chega em casa. 264 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 Quando ele recupera toda a clareza mental, 265 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 tudo mudou. 266 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 - Tumor, traumatismo? - A tomografia diz que não. 267 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 Talvez seja algum tipo de pegadinha deepfake de vários níveis. 268 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 Em cinco horas, todo o interior da casa dele foi reformado. 269 00:25:33,867 --> 00:25:38,664 Não só quadros na parede, mas móveis e eletrodomésticos novos, 270 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 interruptores mudando de lugar, paredes com cores diferentes. 271 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 Nenhuma pegadinha poderia ser tão complexa. 272 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 E qual seria o sentido? 273 00:25:48,382 --> 00:25:51,844 Quanto LSD esse homem tomou? É um fator determinante. 274 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 Tá. Então eu não sei. Parece que ele ficou louco. 275 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Não estou louco. 276 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 Hoje, sua agente disse que eu inspirei a sua instalação. 277 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - Sim. - Como? 278 00:26:22,708 --> 00:26:28,005 Fazia um tempo que não nos víamos, e você apareceu aqui uma noite do nada. 279 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 Disse que andava pensando em mim. Não lembra mesmo? 280 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Você me disse 281 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 que nossa existência é uma questão de escolhas. 282 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Disse que nossas escolhas criam mundos. 283 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 Então, teoricamente, 284 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 habitávamos simultaneamente um número infinito deles. 285 00:26:56,950 --> 00:26:58,660 Você disse que, neste mundo, 286 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 a pior escolha que você fez foi a que fez comigo. 287 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 Eu disse 288 00:27:09,213 --> 00:27:12,549 que tivemos nosso momento muitos anos atrás 289 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 e que eu te amava. 290 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Eu sempre vou te amar. 291 00:27:17,763 --> 00:27:21,558 Mas agora somos amigos. 292 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 Estou num momento diferente, e você também. 293 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 Conversamos por muito tempo. 294 00:27:32,361 --> 00:27:36,490 Você falou da sua pesquisa, mencionou um projeto secreto 295 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 e disse algo que me marcou, então me lembro bem. 296 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 Você disse que provavelmente nunca mais me veria. 297 00:27:57,594 --> 00:28:01,932 Quando te vi hoje mais cedo, você me perguntou: "Cadê o Charlie?" 298 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Que Charlie? 299 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Nosso filho. 300 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 O quê? 301 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 É isto que sei. 302 00:28:20,909 --> 00:28:24,788 Você e eu moramos numa casa geminada em Logan Square. 303 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 Temos um filho de 15 anos chamado Charlie. 304 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 Tá, cara. Isso não tem graça. Por que mencionou isso? 305 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 Ryan? 306 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Você é um neurocientista famoso. 307 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - Sou? - Você ganhou o Pavia. 308 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 Dá palestras no mundo todo. 309 00:28:41,722 --> 00:28:43,724 Isso é muito fodido. 310 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 Por toda parte. 311 00:28:46,727 --> 00:28:49,646 Sabe, Jay, eu acho o seguinte. 312 00:28:50,689 --> 00:28:54,193 Vai chupar um canavial de rola. E vou esquentar no micro-ondas antes 313 00:28:54,193 --> 00:28:56,236 pra ficarem quentinhas na sua boca. 314 00:28:56,236 --> 00:28:58,363 Vai se foder, cara. 315 00:28:58,363 --> 00:29:00,407 Ryan, me escuta. 316 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - Ryan! Não estou de sacanagem. - O quê? 317 00:29:02,534 --> 00:29:05,787 Eu não enlouqueci. Juro. 318 00:29:05,787 --> 00:29:06,872 Beleza. 319 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 Preciso resolver coisas. 320 00:29:10,042 --> 00:29:13,003 - Sim. - Quer que ele vá embora? 321 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - Estou bem. - É? Tá. Tudo bem. 322 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Volta amanhã pra lavar a louça. 323 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 - Ótima exposição. - Estou bem. É. 324 00:29:24,306 --> 00:29:26,058 - Obrigada. - É. Obrigado. 325 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 Desculpa. 326 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 Por que está usando minha escova? 327 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 - Ei. - Ei. 328 00:30:43,844 --> 00:30:45,554 Não precisava se preocupar. 329 00:30:45,554 --> 00:30:47,055 - Podia ficar num hotel. - Não. 330 00:30:47,055 --> 00:30:50,058 Não, você vai ficar aqui comigo. Fim de papo. 331 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 Suas roupas estão lavando, então deixei aquelas ali se quiser. 332 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Obrigado. 333 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 De quem são? 334 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 Do meu último namorado. 335 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 Eu realmente não sei por que ainda guardo, mas... 336 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - Porque são chiques. - Porque eu... 337 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 Ah, sim. São chiques. 338 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 Quando foi ao hospital, 339 00:31:27,179 --> 00:31:28,847 o que acharam que você tinha? 340 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 Eles não sabiam. 341 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 Disseram que eu tinha drogas estranhas no meu organismo, que não tomei. 342 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Queriam me internar. 343 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 Tá. Tem certeza de que isso não é o melhor no momento? 344 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 Não preciso de ajuda psiquiátrica. Só preciso de respostas. 345 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Sim. 346 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 Sei que você acha que eu enlouqueci. 347 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 Durma um pouco. 348 00:33:39,436 --> 00:33:40,437 Ei. 349 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 Desculpa, não quis te assustar. 350 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Vai sair? 351 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Sim. Dia de treino. 352 00:33:50,906 --> 00:33:51,865 Claro. 353 00:33:52,366 --> 00:33:56,745 Pode tirar o frango do freezer e colocá-lo na pia pra descongelar? 354 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Sim. - Tá. Obrigada. Até mais. 355 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 Divirta-se. 356 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 Obrigada. 357 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Meu amigo. E aí? 358 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 - Oi, Ryan. - Oi. 359 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 Daniela disse que você ligou. Você liga pra minha esposa agora? 360 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 É, eu achei que ela ia ficar superanimada. 361 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - Tá bem. Escuta, Ryan. - O quê? 362 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 Vou deixar as coisas bem claras, tá? 363 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 Gosto da minha vida em Chicago e não vou embora. 364 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 Então é um não para o emprego. 365 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 Tá bem? 366 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - É um... Tá. - Então... 367 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Pô, cara. Desculpa se extrapolei. 368 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 É, você meio que fez isso mesmo. 369 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 Porra, cara. Tá bem. 370 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - Tá bem. - Beleza, cara. 371 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 Tá? 372 00:36:20,931 --> 00:36:21,765 Alô? 373 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Oi. 374 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Deus do céu, Jason. Você está bem? 375 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 Não sei. 376 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Onde você está? 377 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 Estou prestes a entrar num hospital psiquiátrico. 378 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 Me deixe te ajudar. 379 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 Acho que preciso ver alguém que não me conhece. 380 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 Qual hospital? 381 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 Não sei se é uma boa ideia. 382 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 Bem, tecnicamente, é a minha casa. 383 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 Não. 384 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Na nossa casa, 385 00:38:16,213 --> 00:38:18,632 temos aquela fotografia da cachoeira. 386 00:38:18,632 --> 00:38:22,761 Só que você, eu e Charlie estamos nela. 387 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Eu nunca fui lá. 388 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Nós fomos há cinco anos. 389 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Foi uma viagem maravilhosa. 390 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 Jason, ela parecia preocupada... 391 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 no telefone. 392 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 Melhor deixá-la ajudar. 393 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 Este aqui é o quarto do meu filho. 394 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 Pelo menos deveria ser. 395 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 Nosso filho... 396 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 que gosta de anime. 397 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 De skate. 398 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Ele gosta de uma garota. Você sabe. 399 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 Ele desenha aquelas paisagens doidas que você ama. 400 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 Tem 15 anos, já procura faculdades de arte, 401 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 e você está muito orgulhosa porque ele tem o seu talento. 402 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 Olha... 403 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 quando eu contei que estava grávida, 404 00:39:39,254 --> 00:39:41,006 você disse que precisava pensar. 405 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Isso eu lembro. 406 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 No dia seguinte, foi ao meu apartamento 407 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 e disse que estava ocupado com sua pesquisa. 408 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 Você disse que passaria o próximo ano da sua vida numa sala limpa 409 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 e que eu merecia coisa melhor. 410 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Nosso filho merecia melhor. 411 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - Não. - Não quis fazer isso sozinha. 412 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 Cada um seguiu sua vida e foi isso. 413 00:40:02,444 --> 00:40:05,280 Não foi isso. O que aconteceu foi que eu pensei 414 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 e te disse que, no final da minha vida, 415 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 queria ter lembranças suas, não de um laboratório frio e estéril. 416 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 Não. Você disse que não estava pronto. 417 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 Eu não disse isso. 418 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 Está me sacaneando? 419 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 Ou estou numa casa escura com alguém que enlouqueceu? 420 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 Não, estou dizendo a verdade. 421 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 Vamos embora daqui. 422 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Sinto muito... 423 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 pelo que você disse que aconteceu conosco. 424 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 Foi há muito tempo. 425 00:41:23,233 --> 00:41:25,235 E por tudo isso. Quero dizer... 426 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 Não quero assustar você. 427 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 Só não entendo como o que é verdade pra você não é pra mim. 428 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 Não consigo me conformar... 429 00:41:38,081 --> 00:41:42,836 Eu sei que tenho um casamento inteiro cheio de lembranças com você, 430 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 o que... 431 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 eu sei que parece completamente insano. 432 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 Só sei que não mentiria pra você. 433 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 Não sei o que significa exatamente, mas... 434 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 eu acredito em você. 435 00:43:11,925 --> 00:43:14,678 DECLARAÇÃO DE MISSÃO 436 00:43:15,971 --> 00:43:17,347 Protótipo suporte + estrutura de isolamento 437 00:43:17,347 --> 00:43:18,932 {\an8}Diagonais/suporte Base com circuitos de controle 438 00:43:20,601 --> 00:43:21,518 {\an8}Cabos nas paredes 439 00:43:21,518 --> 00:43:23,061 {\an8}Fundo estreito reduz interferência estática 440 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 Puta merda. 441 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - O quê? - Ele conseguiu. 442 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 Filho da... Ele conseguiu. 443 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Conseguiu o quê? 444 00:43:44,249 --> 00:43:45,626 O que eu tentei fazer. 445 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 Teoria louca. 446 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 Louca. 447 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 E se o Jason que viveu neste mundo, que ganhou o Prêmio Pavia, 448 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 em cuja casa estivemos hoje, que todos pensam que sou... 449 00:44:00,766 --> 00:44:03,060 E se ele tivesse criado 450 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 uma versão maior da minha caixa 451 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 que pudesse colocar não só uma partícula, 452 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 mas um ser humano de verdade em superposição? 453 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 Uma caixa que permitiria a uma pessoa viajar 454 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 pelas múltiplas realidades da física quântica. 455 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 E se ele usasse essa caixa para viajar para o meu mundo? 456 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 E se... 457 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 a pessoa que me sequestrou... 458 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 for eu? 459 00:44:51,942 --> 00:44:53,485 Como poderia ser você? 460 00:44:53,485 --> 00:44:57,322 Não exatamente eu. Uma versão minha. 461 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 Tipo... Tá bem, imagina 462 00:45:00,117 --> 00:45:03,412 que ele e eu éramos a mesma pessoa anos atrás, 463 00:45:03,412 --> 00:45:05,372 até o momento em que você engravidou. 464 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 Então, a gente se dividiu em nossos próprios universos separados. 465 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 Nos separamos porque eu escolhi ficar com você, 466 00:45:16,884 --> 00:45:21,054 e ele escolheu o trabalho, o que levou à criação da caixa. 467 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 E se, neste momento, 468 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 eu estiver no mundo dele... 469 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 e ele estiver no meu? 470 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 Por que você faria isso consigo mesmo? 471 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}SEGUNDA, 7 DE OUT. ANIVERSÁRIO DO CHARLIE 472 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 Estou feliz que tenha me encontrado. 473 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 Eu também. 474 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 O que é isso? 475 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 Isso é prova. 476 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 De quê? 477 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 De que não sou louco. 478 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 Em algum momento, a marca da minha aliança irá sumir, 479 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 e minhas memórias serão o único resquício 480 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 dessa vida que eu tive. 481 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 Então, isso é pra me lembrar do que é real 482 00:47:08,161 --> 00:47:11,915 e de pra onde tenho que voltar. 483 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 - Ei. - Ei. 484 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 Ainda acordado? 485 00:47:24,428 --> 00:47:25,429 Sim. 486 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 Você quer descer? 487 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 Me conta sobre nós. 488 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 Sobre nós? 489 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 Tá. 490 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 Por onde eu começo? 491 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 Tivemos um casamento repentino 492 00:48:20,317 --> 00:48:22,402 que irritou muita gente. 493 00:48:23,862 --> 00:48:25,656 Depois fizemos uma festa incrível, 494 00:48:26,365 --> 00:48:27,658 que foi ótima. 495 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 E então nos tornamos pais pouco tempo depois. 496 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 Os primeiros anos foram complicados. 497 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - Foi muito difícil. - Por quê? 498 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 Você sabe como é. Talvez não. 499 00:48:47,761 --> 00:48:51,265 Mas a vida tem um jeito de simplesmente... 500 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 te destruir. 501 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 E... 502 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 nossas prioridades mudaram. 503 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 Fiquei menos no laboratório. Você ficou menos no estúdio. 504 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 Acabei perdendo meu financiamento, 505 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 e você parou de pintar. 506 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 Eu parei de pintar? 507 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 Parou. 508 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 Então somos... chatos? 509 00:49:23,839 --> 00:49:26,008 Não é assim que vejo as coisas... 510 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 Tá bem. E como você vê? 511 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Construímos uma vida juntos. 512 00:49:38,937 --> 00:49:39,771 Eu sou feliz? 513 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 É. 514 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 Passamos por momentos difíceis, mas sim. 515 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 E você também é minha melhor amiga. 516 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Como está o sexo? 517 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 Meu Deus. Está com vergonha mesmo? 518 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 Isso é tão estranho. 519 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 - Está ruim? - Não. 520 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 Não. 521 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 Desculpa. 522 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 Não. 523 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 Alô? 524 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 Quem é? 525 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 Desligaram. 526 00:51:55,908 --> 00:52:00,913 Por favor, não. Eu vou com você. Ela não tem nada a ver com isso. 527 00:52:00,913 --> 00:52:03,707 Larga o celular. O que foi que eu disse? 528 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 Daniela, faça exatamente o que ela diz. 529 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 Não. Daniela. 530 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 Daniela. Não. 531 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Não. 532 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 Daniela. 533 00:53:21,118 --> 00:53:23,120 Legendas: Marcela Almeida