1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
MATÉRIA ESCURA
3
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
Já servimos a última rodada. Foi mal.
4
00:02:30,108 --> 00:02:32,736
Ei.
5
00:02:33,862 --> 00:02:36,198
Você me conhece, né?
6
00:02:36,782 --> 00:02:37,991
Acho que não.
7
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
Qual é, Matt?
8
00:02:45,332 --> 00:02:46,583
Como você me conhece?
9
00:02:48,001 --> 00:02:49,962
Eu venho aqui o tempo todo.
10
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
Bom, eu nunca te servi.
11
00:02:53,423 --> 00:02:55,467
Sou o Jason.
12
00:02:55,467 --> 00:02:56,552
Tá bem.
13
00:02:56,552 --> 00:02:59,012
Teve uma festa hoje à noite, cara.
14
00:02:59,596 --> 00:03:03,976
Você nos serviu
uma garrafa de Macallan Rare.
15
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
Essa garrafa?
16
00:03:06,812 --> 00:03:09,565
- Sim.
- Não vendi nem uma gota dela essa semana.
17
00:03:11,817 --> 00:03:14,862
Você abriu os fundos para meu amigo.
18
00:03:14,862 --> 00:03:17,739
Eu nunca tinha te visto antes.
19
00:03:24,621 --> 00:03:28,292
Matt! Porra, cara,
você está me assustando, tá?
20
00:03:28,292 --> 00:03:32,713
Não tem graça.
Diz logo que sabe quem eu sou.
21
00:03:34,590 --> 00:03:37,050
Tá. Eu vou te dizer o seguinte.
22
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Vai procurar ajuda e dá o fora do meu bar.
23
00:03:41,013 --> 00:03:43,640
Mike! Algum problema com isso?
24
00:03:50,314 --> 00:03:51,315
Não.
25
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
- Sr. Dessen?
- Sim?
26
00:04:03,035 --> 00:04:06,663
Sou o Dr. Randolph.
O que o traz ao pronto-socorro hoje?
27
00:04:07,206 --> 00:04:12,085
Bem, acho que tem algo errado
com a minha cabeça.
28
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
O que é isso?
29
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
Lorazepam, pra te ajudar a dormir.
30
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Está de sacanagem.
31
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
Muito bem, Jason...
32
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
onde guardamos a porra do café?
33
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Desculpe acordar você.
34
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Sabe onde está?
35
00:07:43,213 --> 00:07:47,801
No Hospital João de Deus.
36
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Muito bem.
37
00:07:49,136 --> 00:07:52,931
Tenho os resultados da sua tomografia
e não há danos cerebrais.
38
00:07:52,931 --> 00:07:54,016
Nenhum tumor.
39
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
Alguns hematomas superficiais,
mas nada grave.
40
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Também fizemos um exame toxicológico.
41
00:08:02,524 --> 00:08:05,402
Encontramos algo que nunca vi.
42
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Um composto psicoativo.
43
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
Pediu para encontrarmos sua família.
44
00:08:14,745 --> 00:08:15,871
Sim.
45
00:08:15,871 --> 00:08:19,833
Não tem nenhuma Daniela Dessen
na cidade de Chicago.
46
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
E nenhum Charlie Dessen
na Escola Saint Peter.
47
00:08:25,797 --> 00:08:27,633
- Não.
- Gostaria de falar
48
00:08:27,633 --> 00:08:30,093
sobre o que disse ao Dr. Randolph ontem.
49
00:08:30,093 --> 00:08:31,386
Você disse...
50
00:08:33,013 --> 00:08:36,975
"Não era a minha casa.
Os móveis foram trocados.
51
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
A cozinha foi totalmente reformada."
52
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Você realmente acredita nisso, Jason?
53
00:08:55,744 --> 00:08:59,831
"Jason Ashley Dessen,
nascido em Denison, Iowa.
54
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Bacharel pela Universidade de Chicago.
55
00:09:03,502 --> 00:09:06,755
PhD pela mesma universidade."
Até aí tudo bem?
56
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
Sim.
57
00:09:09,299 --> 00:09:12,386
"Bolsas de pós-doutorado
em Harvard e Princeton.
58
00:09:12,386 --> 00:09:15,681
Recebeu o Prêmio Pavia em 2010."
59
00:09:16,265 --> 00:09:20,811
E, segundo este artigo, não é visto
publicamente há mais de um ano.
60
00:09:22,312 --> 00:09:25,148
BUSCA POR FÍSICO PREMIADO
CONTINUA, ESTÁ DESAPARECIDO.
61
00:09:32,322 --> 00:09:35,409
{\an8}DANIELA DESSEN - PERFIS
ENDEREÇO, TELEFONES, E-MAILS
62
00:09:42,791 --> 00:09:45,752
Já foi internado
para atendimento psiquiátrico?
63
00:09:46,628 --> 00:09:48,213
Há locais adaptados...
64
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
{\an8}PRÓXIMAS EXPOSIÇÕES
65
00:09:50,007 --> 00:09:52,759
{\an8}...para ajudar quem vivencia
uma certa desconexão
66
00:09:52,759 --> 00:09:55,512
entre o que é real e o que não é.
67
00:09:55,512 --> 00:09:58,223
Gostaria de começar com uma avaliação.
68
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Estaria disposto a isso?
69
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
Com certeza. Obrigado, doutora.
70
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
Ele pode estar por aí,
revelando os nossos segredos.
71
00:10:18,243 --> 00:10:19,620
Vamos à polícia.
72
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
Perdemos quatro pessoas,
quer chamar mais atenção para o Velocity?
73
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Ela tem razão.
74
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Se você fosse um homem da ciência,
como Jason, para onde iria?
75
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
Hospital.
76
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Dr. Hollis...
77
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
- Com licença, oi.
- Oi.
78
00:10:52,444 --> 00:10:53,612
É meu primeiro dia.
79
00:10:53,612 --> 00:10:57,491
Queria saber se poderia
pegar uma caneta emprestada.
80
00:10:57,491 --> 00:10:59,701
Sim, claro. Aqui.
81
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
Já trago de volta.
82
00:11:05,082 --> 00:11:06,083
Oi, Jason.
83
00:11:07,209 --> 00:11:08,085
Oi.
84
00:11:19,721 --> 00:11:21,723
AUDITÓRIO 1
85
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
A primeira lei da termodinâmica.
86
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
Desculpa. Continua.
87
00:11:28,856 --> 00:11:30,899
Então, alguém quer adivinhar?
88
00:11:33,902 --> 00:11:36,989
- Sério? Ninguém?
- Qual foi a pergunta?
89
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Leis da termodinâmica.
90
00:11:40,158 --> 00:11:43,620
A primeira é a lei
da conservação da energia.
91
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Ela afirma que energia
não pode ser criada ou destruída.
92
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
O que quero dizer quando digo "energia"?
93
00:11:51,712 --> 00:11:54,506
Energia é a capacidade
de realizar trabalho,
94
00:11:54,506 --> 00:11:55,757
onde trabalho...
95
00:11:55,757 --> 00:11:56,842
LEIS DA TERMODINÂMICA
96
00:11:56,842 --> 00:11:59,136
Eu assumo daqui.
97
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Obrigado por me cobrir.
Desculpe pelo atraso.
98
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Você acha tudo isso meio chato...
99
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
ou já sabe a matéria?
100
00:12:34,922 --> 00:12:37,090
Tudo bem. Também acho meio chato.
101
00:12:37,758 --> 00:12:38,717
É mesmo.
102
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Isso é contigo.
103
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Sabe o que é tédio de verdade?
104
00:12:47,392 --> 00:12:51,438
Sua vida daqui a cinco anos,
ao perceber que não prestou atenção.
105
00:12:53,524 --> 00:12:58,237
E acabará trabalhando para outras pessoas,
provavelmente um gerente intermediário
106
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
que desconta suas frustrações
e desespero em você,
107
00:13:02,241 --> 00:13:06,495
enquanto você vende produtos e serviços
com os quais não se importa
108
00:13:06,495 --> 00:13:11,625
pra alguma multinacional
que está pouco se fodendo...
109
00:13:13,627 --> 00:13:16,839
perdoe o linguajar, se você existe.
Mas eu me importo,
110
00:13:17,714 --> 00:13:21,009
porque, neste momento fugaz...
Qual é o seu nome?
111
00:13:21,009 --> 00:13:21,969
Riley.
112
00:13:21,969 --> 00:13:25,514
Riley? Isso mesmo, Riley.
Neste momento fugaz,
113
00:13:25,514 --> 00:13:28,767
Riley e todos que ainda estão
no celular, podem guardar.
114
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
Vocês podem sentar numa sala de aula
e refletir sobre os mistérios da vida.
115
00:13:35,941 --> 00:13:38,277
E isso é ótimo. Agora...
116
00:13:40,362 --> 00:13:44,658
eu não espero que vocês entendam tudo.
117
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
Não sou um homem cruel.
118
00:13:47,035 --> 00:13:51,957
Mas espero que vocês
respeitem a oportunidade.
119
00:13:53,208 --> 00:13:54,334
Prestem atenção.
120
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
Só isso.
121
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
Como quando eu digo coisas.
122
00:14:00,174 --> 00:14:02,509
Por exemplo, que, em 1850,
123
00:14:02,509 --> 00:14:07,431
um homem brilhante
chamado Rudolf Clausius...
124
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Pode me ligar imediatamente
se souber de algo?
125
00:14:13,145 --> 00:14:15,814
Sim, estamos muito preocupados com ele.
126
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Eu agradeço.
127
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
Alguma novidade?
128
00:14:31,038 --> 00:14:33,582
Não. Dawn falou com alguém
do João de Deus.
129
00:14:33,582 --> 00:14:37,252
Jason esteve lá ontem.
Dawn foi, mas ele já tinha saído.
130
00:14:37,252 --> 00:14:39,213
Falaram algo da condição dele?
131
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
Não. Mas sabemos
que ele não saiu da cidade.
132
00:14:42,549 --> 00:14:44,885
- E você, teve sorte?
- Nada.
133
00:14:48,055 --> 00:14:49,181
E o Ryan?
134
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Deixei um recado.
135
00:14:52,643 --> 00:14:56,480
Tá. Continua tentando.
Me liga assim que souber de algo.
136
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
Pode deixar.
137
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
- Convite, por favor?
- Eu conheço a artista...
138
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
A abertura é amanhã.
Hoje é só pra convidados.
139
00:15:26,343 --> 00:15:29,012
- Mas a Daniela me convidou.
- Tá. Seu nome?
140
00:15:30,013 --> 00:15:32,850
- Dessen, Jason.
- Dr. Dessen?
141
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Sim.
142
00:15:35,561 --> 00:15:37,020
Só um segundo.
143
00:15:41,149 --> 00:15:45,279
No envelope, tem três cartas.
Escolha uma e mostre pra mulher lá dentro.
144
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
Perdão, não te reconheci.
145
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Oi. Bem-vindo. Já escolheu sua carta?
146
00:16:01,545 --> 00:16:03,755
Você sabe onde a Daniela está?
147
00:16:03,755 --> 00:16:05,048
A artista.
148
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Só sei que ela está lá atrás. Sinto muito.
149
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
Sua porta será a número dois.
150
00:16:09,887 --> 00:16:14,183
Guarde as outras cartas no envelope
com você até o final da exposição.
151
00:16:14,183 --> 00:16:15,809
- Sim.
- Aproveite.
152
00:16:15,809 --> 00:16:18,687
OS PASSOS ECOAM NA MEMÓRIA
153
00:16:18,687 --> 00:16:21,773
PELO CAMINHO QUE NÃO SEGUIMOS
154
00:16:21,773 --> 00:16:25,319
{\an8}EM DIREÇÃO À PORTA
QUE NUNCA ABRIMOS.
155
00:17:53,282 --> 00:17:54,324
É você.
156
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
Soube que você apareceu.
157
00:17:56,076 --> 00:17:57,703
Cadê o Charlie?
158
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Que Charlie?
159
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
Querida, você conseguiu.
160
00:18:04,710 --> 00:18:05,836
O Times está aqui.
161
00:18:05,836 --> 00:18:09,464
Tá. Ótimo. Desculpa.
Alesia, este é Jason Dessen.
162
00:18:09,464 --> 00:18:11,884
Jason. Alesia Cheney, minha agente.
163
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
O Jason que inspirou a exposição?
164
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Sim.
165
00:18:16,930 --> 00:18:21,435
Tenho muito orgulho de ser seu amigo.
166
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Oi. Ficou fantástico.
167
00:18:24,980 --> 00:18:26,982
Obrigada. Olha quem está aqui.
168
00:18:27,566 --> 00:18:28,942
Ryan?
169
00:18:28,942 --> 00:18:31,445
Sim. Tá, estou indo. Foi mal, rapazes.
170
00:18:31,445 --> 00:18:34,823
Tenho que ser uma boa anfitriã,
mas vai rolar algo mais íntimo
171
00:18:34,823 --> 00:18:36,783
- na minha casa depois. Você vai?
- Sim.
172
00:18:36,783 --> 00:18:39,203
- Jason?
- Sim. Eu não perderia.
173
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
Porra, onde diabos você esteve?
174
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
Ouvi dizer que você surtou
e te prenderam numa cela.
175
00:18:52,591 --> 00:18:55,636
Também ouvi que se mudou
pra Costa Rica e virou fazendeiro.
176
00:18:57,262 --> 00:18:59,014
E ouvi dizer que estava morto.
177
00:18:59,014 --> 00:19:02,518
Bem, não estou morto, então...
178
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Ei, e aqueles compostos
que fiz pra você no ano passado?
179
00:19:10,192 --> 00:19:12,027
Compostos? Que compostos?
180
00:19:12,027 --> 00:19:14,988
Tá bem. Por favor, eu sei...
181
00:19:15,822 --> 00:19:18,992
Sei que assinou
uma montanha de acordos de sigilo.
182
00:19:19,785 --> 00:19:20,744
Não quero ser babaca,
183
00:19:20,744 --> 00:19:25,457
mas fiz muito trabalho pra você
e pro Velocity sem receber crédito.
184
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
- E...
- Velocity?
185
00:19:27,918 --> 00:19:29,002
Você disse...
186
00:19:29,002 --> 00:19:32,256
Você disse "Velocity",
então conhece aquele lugar.
187
00:19:34,049 --> 00:19:38,262
O que está fazendo?
O que é isso? Que merda é essa?
188
00:19:40,430 --> 00:19:43,267
- O que está fazendo?
- Ainda não terminamos aqui.
189
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
Oi. Desculpa.
190
00:19:45,936 --> 00:19:49,273
Oi, gente. Se puderem me dar sua atenção.
191
00:19:49,940 --> 00:19:52,276
Eu só quero dizer algumas coisas.
192
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
Às vezes, nos fazemos
as grandes perguntas:
193
00:19:55,195 --> 00:19:58,574
"Quem sou eu? Quem eu poderia ser?
194
00:19:58,574 --> 00:20:02,244
Quem eu teria sido se os Bulls
tivessem derrotado os Pistons
195
00:20:02,244 --> 00:20:03,871
na final da conferência de 1990?"
196
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
Só perguntando.
197
00:20:08,041 --> 00:20:12,129
Todos sabemos que nossas vidas
são marcadas pelas escolhas que fazemos.
198
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
E, embora nunca tenha sido fã
de arrependimentos,
199
00:20:17,426 --> 00:20:23,265
admito que tenho uma certa curiosidade
pelo caminho não trilhado.
200
00:20:24,725 --> 00:20:26,602
Hoje, cada um fez uma escolha
201
00:20:26,602 --> 00:20:29,730
que determinou
qual versão da exposição vocês viram.
202
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
Ainda devem ter as cartas
que não escolheram.
203
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
São ingressos, e podem usá-los para voltar
204
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
no próximo mês
e seguir um caminho diferente.
205
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
Talvez descobrir
se a grama é mais verde mesmo.
206
00:20:43,327 --> 00:20:48,165
Obrigada à minha equipe incrível.
Vocês tornaram isso possível. Obrigada.
207
00:20:48,165 --> 00:20:52,169
E obrigada a todos vocês por terem vindo.
Significa muito.
208
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
- Salud.
- Salud.
209
00:21:01,178 --> 00:21:03,514
E onde mais a exposição será exibida?
210
00:21:03,514 --> 00:21:08,894
Bem, Nova York, depois Boston,
e vai abrir em Los Angeles mês que vem.
211
00:21:08,894 --> 00:21:11,772
Devo viajar até lá pra ver.
212
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Talvez eu vá com você.
213
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Podemos passar o fim de semana.
214
00:21:22,824 --> 00:21:23,825
Sério?
215
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Por que não?
216
00:21:26,912 --> 00:21:28,205
Eu adoraria isso.
217
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Ele me ligou hoje.
218
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
Ryan?
219
00:21:41,260 --> 00:21:44,304
Sim. Queria saber se conversamos
sobre a oferta de emprego.
220
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
A comida chegou.
221
00:21:49,434 --> 00:21:53,272
Posso comer mais tarde?
Alguns amigos vão pra pista de skate.
222
00:21:53,856 --> 00:21:54,857
Quem estará lá?
223
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Brooke, Drew, Adam e Michelle.
224
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
Tá bem.
225
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
Não quer comer algo antes?
226
00:22:04,992 --> 00:22:07,411
- Não, estou bem.
- Tá, volta até as 22h.
227
00:22:07,411 --> 00:22:08,871
Tá. Valeu.
228
00:22:11,623 --> 00:22:13,542
- Ei, filho.
- Sim?
229
00:22:15,043 --> 00:22:16,587
Conta hoje pra Brooke.
230
00:22:19,423 --> 00:22:22,301
- Contar o quê?
- Que ele gosta dela.
231
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Discordo fortemente.
232
00:22:29,433 --> 00:22:35,022
Bom, relacionamento é uma negociação,
233
00:22:35,022 --> 00:22:38,692
e quem fala primeiro meio que perde.
234
00:22:39,776 --> 00:22:43,614
É uma visão cínica do amor, meu amor.
235
00:22:43,614 --> 00:22:45,365
Quem está falando de amor?
236
00:22:46,783 --> 00:22:53,040
Só mostra pra ela que está interessado,
mas vai com calma.
237
00:22:56,293 --> 00:22:58,754
Então, tipo, parecer indiferente?
238
00:22:58,754 --> 00:22:59,838
Indiferente.
239
00:23:00,589 --> 00:23:02,883
Sim. O nível certo de indiferença.
240
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Mas tranquilão.
241
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Divirta-se. Seja você mesmo.
242
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
- Sim.
- Divirta-se.
243
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
- É, valeu.
- É.
244
00:23:21,276 --> 00:23:25,155
- O que foi isso?
- O quê?
245
00:23:27,324 --> 00:23:29,243
Mostra essa indiferença. Como é?
246
00:23:31,411 --> 00:23:32,329
Tipo...
247
00:23:34,873 --> 00:23:35,874
Não.
248
00:23:43,465 --> 00:23:45,092
- Ei.
- Ei.
249
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Quer?
250
00:24:02,025 --> 00:24:03,151
Então...
251
00:24:04,319 --> 00:24:05,988
agora que somos só nós três.
252
00:24:07,948 --> 00:24:08,866
Conta.
253
00:24:10,993 --> 00:24:11,994
Onde você esteve?
254
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
Hipoteticamente.
255
00:24:29,845 --> 00:24:32,306
- Hipoteticamente?
- Eita.
256
00:24:36,560 --> 00:24:41,231
Um homem de ciência, professor de física...
257
00:24:41,231 --> 00:24:42,858
- Certo.
- ...ele é casado
258
00:24:42,858 --> 00:24:47,112
com a mulher dos seus sonhos,
e eles têm um filho.
259
00:24:47,112 --> 00:24:48,655
Todos têm uma vida boa.
260
00:24:49,281 --> 00:24:53,577
Até que, uma noite,
esse homem vai a um bar.
261
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Ele encontra um velho amigo de faculdade
que ganhou um prêmio de prestígio.
262
00:25:02,628 --> 00:25:05,839
Mas, no caminho pra casa, algo acontece.
263
00:25:07,799 --> 00:25:09,051
Ele não chega em casa.
264
00:25:10,594 --> 00:25:14,097
Quando ele recupera toda a clareza mental,
265
00:25:14,097 --> 00:25:18,727
tudo mudou.
266
00:25:21,146 --> 00:25:24,233
- Tumor, traumatismo?
- A tomografia diz que não.
267
00:25:24,233 --> 00:25:27,903
Talvez seja algum tipo
de pegadinha deepfake de vários níveis.
268
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
Em cinco horas, todo o interior
da casa dele foi reformado.
269
00:25:33,867 --> 00:25:38,664
Não só quadros na parede,
mas móveis e eletrodomésticos novos,
270
00:25:38,664 --> 00:25:41,625
interruptores mudando de lugar,
paredes com cores diferentes.
271
00:25:41,625 --> 00:25:44,711
Nenhuma pegadinha
poderia ser tão complexa.
272
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
E qual seria o sentido?
273
00:25:48,382 --> 00:25:51,844
Quanto LSD esse homem tomou?
É um fator determinante.
274
00:25:51,844 --> 00:25:56,306
Tá. Então eu não sei.
Parece que ele ficou louco.
275
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Não estou louco.
276
00:26:14,074 --> 00:26:17,703
Hoje, sua agente disse
que eu inspirei a sua instalação.
277
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
- Sim.
- Como?
278
00:26:22,708 --> 00:26:28,005
Fazia um tempo que não nos víamos,
e você apareceu aqui uma noite do nada.
279
00:26:28,005 --> 00:26:31,008
Disse que andava pensando em mim.
Não lembra mesmo?
280
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Você me disse
281
00:26:36,096 --> 00:26:38,765
que nossa existência
é uma questão de escolhas.
282
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Disse que nossas escolhas criam mundos.
283
00:26:46,106 --> 00:26:47,900
Então, teoricamente,
284
00:26:48,692 --> 00:26:52,529
habitávamos simultaneamente
um número infinito deles.
285
00:26:56,950 --> 00:26:58,660
Você disse que, neste mundo,
286
00:26:59,369 --> 00:27:02,206
a pior escolha que você fez
foi a que fez comigo.
287
00:27:07,252 --> 00:27:08,378
Eu disse
288
00:27:09,213 --> 00:27:12,549
que tivemos nosso momento
muitos anos atrás
289
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
e que eu te amava.
290
00:27:16,094 --> 00:27:17,763
Eu sempre vou te amar.
291
00:27:17,763 --> 00:27:21,558
Mas agora somos amigos.
292
00:27:22,100 --> 00:27:24,645
Estou num momento diferente,
e você também.
293
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
Conversamos por muito tempo.
294
00:27:32,361 --> 00:27:36,490
Você falou da sua pesquisa,
mencionou um projeto secreto
295
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
e disse algo que me marcou,
então me lembro bem.
296
00:27:41,203 --> 00:27:45,874
Você disse que provavelmente
nunca mais me veria.
297
00:27:57,594 --> 00:28:01,932
Quando te vi hoje mais cedo,
você me perguntou: "Cadê o Charlie?"
298
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Que Charlie?
299
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Nosso filho.
300
00:28:15,362 --> 00:28:17,072
O quê?
301
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
É isto que sei.
302
00:28:20,909 --> 00:28:24,788
Você e eu moramos
numa casa geminada em Logan Square.
303
00:28:25,455 --> 00:28:28,542
Temos um filho de 15 anos chamado Charlie.
304
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
Tá, cara. Isso não tem graça.
Por que mencionou isso?
305
00:28:31,753 --> 00:28:32,838
Ryan?
306
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
Você é um neurocientista famoso.
307
00:28:38,010 --> 00:28:39,887
- Sou?
- Você ganhou o Pavia.
308
00:28:39,887 --> 00:28:41,722
Dá palestras no mundo todo.
309
00:28:41,722 --> 00:28:43,724
Isso é muito fodido.
310
00:28:43,724 --> 00:28:44,808
Por toda parte.
311
00:28:46,727 --> 00:28:49,646
Sabe, Jay, eu acho o seguinte.
312
00:28:50,689 --> 00:28:54,193
Vai chupar um canavial de rola.
E vou esquentar no micro-ondas antes
313
00:28:54,193 --> 00:28:56,236
pra ficarem quentinhas na sua boca.
314
00:28:56,236 --> 00:28:58,363
Vai se foder, cara.
315
00:28:58,363 --> 00:29:00,407
Ryan, me escuta.
316
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
- Ryan! Não estou de sacanagem.
- O quê?
317
00:29:02,534 --> 00:29:05,787
Eu não enlouqueci. Juro.
318
00:29:05,787 --> 00:29:06,872
Beleza.
319
00:29:08,874 --> 00:29:10,042
Preciso resolver coisas.
320
00:29:10,042 --> 00:29:13,003
- Sim.
- Quer que ele vá embora?
321
00:29:13,003 --> 00:29:16,798
- Estou bem.
- É? Tá. Tudo bem.
322
00:29:17,424 --> 00:29:19,384
Volta amanhã pra lavar a louça.
323
00:29:22,721 --> 00:29:24,306
- Ótima exposição.
- Estou bem. É.
324
00:29:24,306 --> 00:29:26,058
- Obrigada.
- É. Obrigado.
325
00:29:26,892 --> 00:29:28,018
Desculpa.
326
00:30:06,515 --> 00:30:08,225
Por que está usando minha escova?
327
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
- Ei.
- Ei.
328
00:30:43,844 --> 00:30:45,554
Não precisava se preocupar.
329
00:30:45,554 --> 00:30:47,055
- Podia ficar num hotel.
- Não.
330
00:30:47,055 --> 00:30:50,058
Não, você vai ficar aqui comigo.
Fim de papo.
331
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
Suas roupas estão lavando,
então deixei aquelas ali se quiser.
332
00:30:58,483 --> 00:30:59,484
Obrigado.
333
00:31:04,948 --> 00:31:06,074
De quem são?
334
00:31:07,618 --> 00:31:09,036
Do meu último namorado.
335
00:31:09,828 --> 00:31:12,539
Eu realmente não sei
por que ainda guardo, mas...
336
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
- Porque são chiques.
- Porque eu...
337
00:31:15,083 --> 00:31:18,587
Ah, sim. São chiques.
338
00:31:24,551 --> 00:31:26,053
Quando foi ao hospital,
339
00:31:27,179 --> 00:31:28,847
o que acharam que você tinha?
340
00:31:29,556 --> 00:31:31,308
Eles não sabiam.
341
00:31:33,268 --> 00:31:37,564
Disseram que eu tinha drogas estranhas
no meu organismo, que não tomei.
342
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
Queriam me internar.
343
00:31:44,321 --> 00:31:48,617
Tá. Tem certeza de que isso
não é o melhor no momento?
344
00:31:48,617 --> 00:31:54,122
Não preciso de ajuda psiquiátrica.
Só preciso de respostas.
345
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Sim.
346
00:31:59,920 --> 00:32:04,341
Sei que você acha que eu enlouqueci.
347
00:32:08,887 --> 00:32:10,347
Durma um pouco.
348
00:33:39,436 --> 00:33:40,437
Ei.
349
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
Desculpa, não quis te assustar.
350
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Vai sair?
351
00:33:48,445 --> 00:33:50,405
Sim. Dia de treino.
352
00:33:50,906 --> 00:33:51,865
Claro.
353
00:33:52,366 --> 00:33:56,745
Pode tirar o frango do freezer
e colocá-lo na pia pra descongelar?
354
00:33:56,745 --> 00:33:59,456
- Sim.
- Tá. Obrigada. Até mais.
355
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
Divirta-se.
356
00:34:21,937 --> 00:34:22,938
Obrigada.
357
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Meu amigo. E aí?
358
00:35:23,332 --> 00:35:25,209
- Oi, Ryan.
- Oi.
359
00:35:25,209 --> 00:35:28,962
Daniela disse que você ligou.
Você liga pra minha esposa agora?
360
00:35:28,962 --> 00:35:31,632
É, eu achei que ela ia ficar superanimada.
361
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
- Tá bem. Escuta, Ryan.
- O quê?
362
00:35:33,509 --> 00:35:35,969
Vou deixar as coisas bem claras, tá?
363
00:35:37,387 --> 00:35:41,099
Gosto da minha vida em Chicago
e não vou embora.
364
00:35:41,934 --> 00:35:44,102
Então é um não para o emprego.
365
00:35:45,020 --> 00:35:46,355
Tá bem?
366
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
- É um... Tá.
- Então...
367
00:35:49,816 --> 00:35:52,819
Pô, cara. Desculpa se extrapolei.
368
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
É, você meio que fez isso mesmo.
369
00:35:55,030 --> 00:35:58,700
Porra, cara. Tá bem.
370
00:35:59,284 --> 00:36:01,286
- Tá bem.
- Beleza, cara.
371
00:36:01,286 --> 00:36:02,371
Tá?
372
00:36:20,931 --> 00:36:21,765
Alô?
373
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Oi.
374
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Deus do céu, Jason. Você está bem?
375
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
Não sei.
376
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Onde você está?
377
00:36:38,282 --> 00:36:43,662
Estou prestes a entrar
num hospital psiquiátrico.
378
00:36:44,955 --> 00:36:47,124
Me deixe te ajudar.
379
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
Acho que preciso ver alguém
que não me conhece.
380
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
Qual hospital?
381
00:37:25,120 --> 00:37:26,788
Não sei se é uma boa ideia.
382
00:37:28,248 --> 00:37:30,542
Bem, tecnicamente, é a minha casa.
383
00:38:04,743 --> 00:38:05,869
Não.
384
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Na nossa casa,
385
00:38:16,213 --> 00:38:18,632
temos aquela fotografia da cachoeira.
386
00:38:18,632 --> 00:38:22,761
Só que você, eu e Charlie estamos nela.
387
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Eu nunca fui lá.
388
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
Nós fomos há cinco anos.
389
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Foi uma viagem maravilhosa.
390
00:38:57,129 --> 00:38:59,631
Jason, ela parecia preocupada...
391
00:39:00,966 --> 00:39:02,176
no telefone.
392
00:39:03,218 --> 00:39:04,761
Melhor deixá-la ajudar.
393
00:39:05,929 --> 00:39:08,724
Este aqui é o quarto do meu filho.
394
00:39:09,725 --> 00:39:11,268
Pelo menos deveria ser.
395
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
Nosso filho...
396
00:39:15,522 --> 00:39:16,982
que gosta de anime.
397
00:39:17,649 --> 00:39:18,859
De skate.
398
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Ele gosta de uma garota. Você sabe.
399
00:39:21,987 --> 00:39:24,907
Ele desenha aquelas paisagens doidas
que você ama.
400
00:39:25,782 --> 00:39:27,951
Tem 15 anos,
já procura faculdades de arte,
401
00:39:27,951 --> 00:39:32,706
e você está muito orgulhosa
porque ele tem o seu talento.
402
00:39:33,207 --> 00:39:34,208
Olha...
403
00:39:36,293 --> 00:39:38,629
quando eu contei que estava grávida,
404
00:39:39,254 --> 00:39:41,006
você disse que precisava pensar.
405
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Isso eu lembro.
406
00:39:42,090 --> 00:39:44,551
No dia seguinte, foi ao meu apartamento
407
00:39:44,551 --> 00:39:47,095
e disse que estava ocupado
com sua pesquisa.
408
00:39:47,095 --> 00:39:51,308
Você disse que passaria o próximo ano
da sua vida numa sala limpa
409
00:39:51,308 --> 00:39:53,310
e que eu merecia coisa melhor.
410
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
Nosso filho merecia melhor.
411
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
- Não.
- Não quis fazer isso sozinha.
412
00:40:00,234 --> 00:40:02,444
Cada um seguiu sua vida e foi isso.
413
00:40:02,444 --> 00:40:05,280
Não foi isso.
O que aconteceu foi que eu pensei
414
00:40:05,280 --> 00:40:07,699
e te disse que, no final da minha vida,
415
00:40:07,699 --> 00:40:11,411
queria ter lembranças suas,
não de um laboratório frio e estéril.
416
00:40:12,829 --> 00:40:16,959
Não. Você disse que não estava pronto.
417
00:40:18,836 --> 00:40:20,254
Eu não disse isso.
418
00:40:24,550 --> 00:40:26,343
Está me sacaneando?
419
00:40:28,053 --> 00:40:31,348
Ou estou numa casa escura
com alguém que enlouqueceu?
420
00:40:34,768 --> 00:40:36,436
Não, estou dizendo a verdade.
421
00:40:41,984 --> 00:40:43,485
Vamos embora daqui.
422
00:41:12,055 --> 00:41:13,056
Sinto muito...
423
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
pelo que você disse que aconteceu conosco.
424
00:41:21,648 --> 00:41:23,233
Foi há muito tempo.
425
00:41:23,233 --> 00:41:25,235
E por tudo isso. Quero dizer...
426
00:41:27,112 --> 00:41:28,530
Não quero assustar você.
427
00:41:28,530 --> 00:41:32,117
Só não entendo como o que é verdade
pra você não é pra mim.
428
00:41:33,202 --> 00:41:35,120
Não consigo me conformar...
429
00:41:38,081 --> 00:41:42,836
Eu sei que tenho um casamento inteiro
cheio de lembranças com você,
430
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
o que...
431
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
eu sei que parece completamente insano.
432
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
Só sei que não mentiria pra você.
433
00:41:56,808 --> 00:41:59,436
Não sei o que significa exatamente, mas...
434
00:42:02,856 --> 00:42:04,024
eu acredito em você.
435
00:43:11,925 --> 00:43:14,678
DECLARAÇÃO DE MISSÃO
436
00:43:15,971 --> 00:43:17,347
Protótipo
suporte + estrutura de isolamento
437
00:43:17,347 --> 00:43:18,932
{\an8}Diagonais/suporte
Base com circuitos de controle
438
00:43:20,601 --> 00:43:21,518
{\an8}Cabos nas paredes
439
00:43:21,518 --> 00:43:23,061
{\an8}Fundo estreito
reduz interferência estática
440
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
Puta merda.
441
00:43:31,820 --> 00:43:33,822
- O quê?
- Ele conseguiu.
442
00:43:35,324 --> 00:43:38,952
Filho da... Ele conseguiu.
443
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Conseguiu o quê?
444
00:43:44,249 --> 00:43:45,626
O que eu tentei fazer.
445
00:43:47,961 --> 00:43:49,254
Teoria louca.
446
00:43:50,172 --> 00:43:51,048
Louca.
447
00:43:51,048 --> 00:43:55,928
E se o Jason que viveu neste mundo,
que ganhou o Prêmio Pavia,
448
00:43:56,595 --> 00:43:59,723
em cuja casa estivemos hoje,
que todos pensam que sou...
449
00:44:00,766 --> 00:44:03,060
E se ele tivesse criado
450
00:44:03,060 --> 00:44:05,896
uma versão maior da minha caixa
451
00:44:06,438 --> 00:44:08,982
que pudesse colocar não só uma partícula,
452
00:44:09,525 --> 00:44:13,820
mas um ser humano de verdade
em superposição?
453
00:44:19,284 --> 00:44:24,498
Uma caixa que permitiria
a uma pessoa viajar
454
00:44:24,498 --> 00:44:28,252
pelas múltiplas realidades
da física quântica.
455
00:44:30,003 --> 00:44:35,968
E se ele usasse essa caixa
para viajar para o meu mundo?
456
00:44:42,391 --> 00:44:43,392
E se...
457
00:44:45,269 --> 00:44:47,437
a pessoa que me sequestrou...
458
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
for eu?
459
00:44:51,942 --> 00:44:53,485
Como poderia ser você?
460
00:44:53,485 --> 00:44:57,322
Não exatamente eu. Uma versão minha.
461
00:44:57,322 --> 00:44:59,283
Tipo... Tá bem, imagina
462
00:45:00,117 --> 00:45:03,412
que ele e eu éramos
a mesma pessoa anos atrás,
463
00:45:03,412 --> 00:45:05,372
até o momento em que você engravidou.
464
00:45:06,790 --> 00:45:11,837
Então, a gente se dividiu
em nossos próprios universos separados.
465
00:45:11,837 --> 00:45:15,424
Nos separamos
porque eu escolhi ficar com você,
466
00:45:16,884 --> 00:45:21,054
e ele escolheu o trabalho,
o que levou à criação da caixa.
467
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
E se, neste momento,
468
00:45:41,575 --> 00:45:42,951
eu estiver no mundo dele...
469
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
e ele estiver no meu?
470
00:45:56,840 --> 00:45:59,259
Por que você faria isso consigo mesmo?
471
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
{\an8}SEGUNDA, 7 DE OUT.
ANIVERSÁRIO DO CHARLIE
472
00:46:25,244 --> 00:46:27,037
Estou feliz que tenha me encontrado.
473
00:46:29,248 --> 00:46:30,249
Eu também.
474
00:46:36,421 --> 00:46:37,422
O que é isso?
475
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
Isso é prova.
476
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
De quê?
477
00:46:47,057 --> 00:46:48,642
De que não sou louco.
478
00:46:51,103 --> 00:46:56,024
Em algum momento,
a marca da minha aliança irá sumir,
479
00:46:57,150 --> 00:46:59,528
e minhas memórias serão o único resquício
480
00:47:00,821 --> 00:47:02,948
dessa vida que eu tive.
481
00:47:05,284 --> 00:47:08,161
Então, isso é pra me lembrar do que é real
482
00:47:08,161 --> 00:47:11,915
e de pra onde tenho que voltar.
483
00:47:20,465 --> 00:47:21,925
- Ei.
- Ei.
484
00:47:22,467 --> 00:47:23,468
Ainda acordado?
485
00:47:24,428 --> 00:47:25,429
Sim.
486
00:47:27,431 --> 00:47:28,640
Você quer descer?
487
00:47:58,128 --> 00:47:59,213
Me conta sobre nós.
488
00:48:01,006 --> 00:48:02,132
Sobre nós?
489
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
Tá.
490
00:48:11,600 --> 00:48:12,976
Por onde eu começo?
491
00:48:17,981 --> 00:48:19,816
Tivemos um casamento repentino
492
00:48:20,317 --> 00:48:22,402
que irritou muita gente.
493
00:48:23,862 --> 00:48:25,656
Depois fizemos uma festa incrível,
494
00:48:26,365 --> 00:48:27,658
que foi ótima.
495
00:48:28,909 --> 00:48:33,163
E então nos tornamos pais
pouco tempo depois.
496
00:48:34,122 --> 00:48:38,460
Os primeiros anos foram complicados.
497
00:48:38,460 --> 00:48:40,504
- Foi muito difícil.
- Por quê?
498
00:48:45,050 --> 00:48:47,761
Você sabe como é. Talvez não.
499
00:48:47,761 --> 00:48:51,265
Mas a vida tem um jeito de simplesmente...
500
00:48:53,058 --> 00:48:54,226
te destruir.
501
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
E...
502
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
nossas prioridades mudaram.
503
00:48:59,857 --> 00:49:03,777
Fiquei menos no laboratório.
Você ficou menos no estúdio.
504
00:49:04,945 --> 00:49:07,322
Acabei perdendo meu financiamento,
505
00:49:07,948 --> 00:49:10,701
e você parou de pintar.
506
00:49:11,285 --> 00:49:12,786
Eu parei de pintar?
507
00:49:14,580 --> 00:49:15,622
Parou.
508
00:49:17,165 --> 00:49:20,878
Então somos... chatos?
509
00:49:23,839 --> 00:49:26,008
Não é assim que vejo as coisas...
510
00:49:26,508 --> 00:49:28,844
Tá bem. E como você vê?
511
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
Construímos uma vida juntos.
512
00:49:38,937 --> 00:49:39,771
Eu sou feliz?
513
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
É.
514
00:49:42,608 --> 00:49:46,403
Passamos por momentos difíceis, mas sim.
515
00:49:48,947 --> 00:49:52,075
E você também é minha melhor amiga.
516
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
Como está o sexo?
517
00:50:01,460 --> 00:50:04,129
Meu Deus. Está com vergonha mesmo?
518
00:50:05,464 --> 00:50:06,757
Isso é tão estranho.
519
00:50:08,634 --> 00:50:10,636
- Está ruim?
- Não.
520
00:50:13,889 --> 00:50:14,765
Não.
521
00:50:45,462 --> 00:50:46,421
Desculpa.
522
00:50:47,005 --> 00:50:49,174
Não.
523
00:51:29,631 --> 00:51:30,632
Alô?
524
00:51:32,467 --> 00:51:33,552
Quem é?
525
00:51:38,348 --> 00:51:39,474
Desligaram.
526
00:51:55,908 --> 00:52:00,913
Por favor, não. Eu vou com você.
Ela não tem nada a ver com isso.
527
00:52:00,913 --> 00:52:03,707
Larga o celular. O que foi que eu disse?
528
00:52:03,707 --> 00:52:06,043
Daniela, faça exatamente o que ela diz.
529
00:52:12,591 --> 00:52:14,676
Não. Daniela.
530
00:52:17,137 --> 00:52:20,474
Daniela. Não.
531
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Não.
532
00:52:26,605 --> 00:52:27,606
Daniela.
533
00:53:21,118 --> 00:53:23,120
Legendas: Marcela Almeida