1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}PO ROMANU
BLAKA CROUCHA
2
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
Zapiramo. Žal mi je.
3
00:02:30,108 --> 00:02:32,736
Hej.
4
00:02:33,862 --> 00:02:37,991
- Poznaš me, kajne?
- Ne bi rekel.
5
00:02:41,537 --> 00:02:42,621
Daj no, Matt.
6
00:02:45,332 --> 00:02:49,962
- Od kod me poznaš?
- Ves čas prihajam sem.
7
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
Nikoli te nisem postregel.
8
00:02:53,423 --> 00:02:56,552
- Jason sem.
- Dobro.
9
00:02:56,552 --> 00:02:59,012
Nocoj je bila zabava.
10
00:02:59,596 --> 00:03:03,976
Dal si nam steklenico macallana, rare.
11
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
To steklenico?
12
00:03:06,812 --> 00:03:09,565
- Ja.
- Cel teden nisem prodal niti kaplje.
13
00:03:11,817 --> 00:03:14,862
Za mojega prijatelja
si odprl zadnji del.
14
00:03:14,862 --> 00:03:17,739
Nikoli te še nisem videl.
15
00:03:24,621 --> 00:03:28,292
Matt. Prekleto, strašiš me.
16
00:03:28,292 --> 00:03:32,713
Ni smešno. Samo reci,
da me poznaš.
17
00:03:34,590 --> 00:03:37,050
Tole ti bom povedal.
18
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Poišči pomoč
in se poberi iz mojega bara.
19
00:03:41,013 --> 00:03:43,640
Mike! Bo to problem?
20
00:03:50,314 --> 00:03:51,315
Ne.
21
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
- G. Dessen?
- Ja?
22
00:04:03,035 --> 00:04:06,663
Sem dr. Randolph.
Zakaj ste prišli na urgenco?
23
00:04:07,206 --> 00:04:12,085
Z mojimi možgani je nekaj narobe.
24
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
Kaj je to?
25
00:04:27,017 --> 00:04:29,269
Lorazepam, za spanje.
26
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Ob živce me spravljaš.
27
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
V redu, Jason...
28
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
Kje imamo prekleto kavo?
29
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Oprostite,
da sem vas zbudila.
30
00:07:39,168 --> 00:07:40,460
Veste, kje ste?
31
00:07:43,213 --> 00:07:49,136
- V bolnišnici John of God.
- Zelo dobro.
32
00:07:49,136 --> 00:07:52,931
Imam izvide CT-ja
in ni videti možganskih poškodb.
33
00:07:52,931 --> 00:07:54,016
Ni tumorjev.
34
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
Nekaj modric,
ampak nič resnega.
35
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Opravili smo tudi toksikološke teste.
36
00:08:02,524 --> 00:08:05,402
Našli smo nekaj,
česar še nisem videla.
37
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Psihoaktivno spojino.
38
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
- Prosili ste, da najdemo vašo družino.
- Ja.
39
00:08:15,871 --> 00:08:19,833
V Chicagu nismo našli
Daniele Dessen,
40
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
v srednji šoli St. Peter
pa ni Charlieja Dessena.
41
00:08:25,797 --> 00:08:27,633
- Ne.
- Zanima me,
42
00:08:27,633 --> 00:08:31,386
kar ste sinoči rekli dr. Randolphu.
Rekli ste...
43
00:08:33,013 --> 00:08:36,975
"Ni bila moja hiša.
Pohištvo je bilo drugačno.
44
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
Kuhinja je bila predelana."
45
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Res to mislite, Jason?
46
00:08:55,744 --> 00:08:59,831
"Jason Ashley Dessen,
rojen v Denisonu v Iowi.
47
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Diplomiral na univerzi v Chicagu.
48
00:09:03,502 --> 00:09:06,755
Doktoriral na isti univerzi."
To drži?
49
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
Ja.
50
00:09:09,299 --> 00:09:12,386
"Podoktorske štipendije
na Harvardu in Princetonu.
51
00:09:12,386 --> 00:09:15,681
Dobitnik nagrade pavia leta 2010."
52
00:09:16,265 --> 00:09:20,811
V članku piše, da vas v javnosti
niso videli že več kot eno leto.
53
00:09:22,312 --> 00:09:25,148
IŠČEJO NAGRAJENEGA FIZIKA
DR. JASONA DESSENA. POGREŠAN.
54
00:09:32,322 --> 00:09:33,532
{\an8}DANIELA DESSEN – PROFILI
55
00:09:33,532 --> 00:09:35,409
{\an8}NASLOV, TELEFONSKE ŠT.,
EMAIL NASLOVI
56
00:09:42,791 --> 00:09:45,752
Ste že bili kdaj
na psihiatriji?
57
00:09:46,628 --> 00:09:52,759
{\an8}Obstajajo kraji za ljudi,
ki ne ločijo več med tem,
58
00:09:52,759 --> 00:09:55,512
kaj je resnično in kaj ni.
59
00:09:55,512 --> 00:09:59,933
Rada bi ocenila vaše stanje.
Bi privolili v to?
60
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
Vsekakor. Hvala.
61
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
Lahko je nekje zunaj
in razkriva naše skrivnosti.
62
00:10:18,243 --> 00:10:19,620
Pojdimo na policijo.
63
00:10:19,620 --> 00:10:23,957
Izgubili smo štiri ljudi,
ti pa hočeš še bolj izpostaviti Velocity?
64
00:10:23,957 --> 00:10:25,042
Prav ima.
65
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Če bi bila znanstvenik,
kot je Jason, kam bi šla?
66
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
V bolnišnico.
67
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Dr. Hollis...
68
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
- Oprostite.
- Živjo.
69
00:10:52,444 --> 00:10:57,491
Prvi dan sem tu
in rad bi si izposodil pisalo.
70
00:10:57,491 --> 00:11:01,912
- Seveda. Izvolite.
- Takoj ga bom vrnil.
71
00:11:05,082 --> 00:11:06,083
Hej, Jason.
72
00:11:07,209 --> 00:11:08,085
Živjo.
73
00:11:19,721 --> 00:11:21,723
PREDAVALNICA 1
74
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
Prvi zakon termodinamike.
75
00:11:26,687 --> 00:11:30,899
- Oprostite. Nadaljujte.
- Bo kdo ugibal?
76
00:11:33,902 --> 00:11:36,989
- Res? Nihče?
- Kaj je bilo vprašanje?
77
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
Zakoni termodinamike.
78
00:11:40,158 --> 00:11:43,620
Prvi zakon termodinamike
je zakon o ohranitvi energije.
79
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
Energije ni mogoče ustvariti
ali uničiti.
80
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
Kaj mislim z besedo energija?
81
00:11:51,712 --> 00:11:54,506
Energijo lahko opišemo
kot sposobnost opravljanja dela,
82
00:11:54,506 --> 00:11:55,757
kjer delo...
83
00:11:56,925 --> 00:11:59,136
Jaz bom prevzel.
84
00:12:14,568 --> 00:12:18,697
Hvala za nadomeščanje.
Oprostite za zamudo.
85
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Te tole dolgočasi
86
00:12:29,958 --> 00:12:32,294
ali že vse to veš?
87
00:12:34,922 --> 00:12:37,090
Tudi meni je malo dolgočasno.
88
00:12:37,758 --> 00:12:38,717
Saj je.
89
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Od vas je odvisno.
90
00:12:44,348 --> 00:12:46,517
Veste, kaj je pravo dolgočasje?
91
00:12:47,392 --> 00:12:51,438
Vaše življenje čez pet let,
ker niste bili pozorni.
92
00:12:53,524 --> 00:12:58,237
Delali boste za druge ljudi,
najverjetneje za srednji vodstveni kader,
93
00:12:58,237 --> 00:13:02,241
ki bo svoje nezadovoljstvo
in brezup znašal nad vami,
94
00:13:02,241 --> 00:13:06,495
medtem ko boste skušali prodajati
izdelke in storitve
95
00:13:06,495 --> 00:13:11,625
za multinacionalko,
ki se ji gladko jebe...
96
00:13:13,627 --> 00:13:15,754
...oprostite izrazu, če obstajate.
97
00:13:15,754 --> 00:13:16,839
Meni pa je mar,
98
00:13:17,714 --> 00:13:21,009
kajti za bežen trenutek...
Kako ti je ime?
99
00:13:21,009 --> 00:13:21,969
Riley.
100
00:13:21,969 --> 00:13:25,514
Riley? Tako je, Riley.
Za bežen trenutek,
101
00:13:25,514 --> 00:13:28,767
Riley in vsi, ki gledate
v telefone, odložite jih,
102
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
sedite v predavalnici in razmišljate
o skrivnostih našega bivanja.
103
00:13:35,941 --> 00:13:38,277
To je super. Zdaj pa...
104
00:13:40,362 --> 00:13:46,451
Ne pričakujem, da boste vse razumeli.
Nisem krut človek.
105
00:13:47,035 --> 00:13:51,957
Pričakujem pa,
da boste spoštovali priložnost.
106
00:13:53,208 --> 00:13:54,334
Osredotočite se.
107
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
To je vse.
108
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
Ko vam govorim stvari.
109
00:14:00,174 --> 00:14:07,055
Na primer. Leta 1850 je izjemen možakar,
Rudolf Clausius...
110
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Če kaj slišiš,
me takoj pokliči.
111
00:14:13,145 --> 00:14:15,814
Zelo nas skrbi zanj.
112
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Hvala.
113
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
Je kaj novega?
114
00:14:31,038 --> 00:14:33,582
Ne. Dawn je govorila
z nekom iz John of God.
115
00:14:33,582 --> 00:14:37,252
Jason je bil sinoči tam.
Dawn je šla tja, a je že odšel.
116
00:14:37,252 --> 00:14:39,213
Je izvedela, kaj mu je?
117
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
Ne, vendar vsaj vemo,
da je še v mestu.
118
00:14:42,549 --> 00:14:44,885
- Imaš ti kaj več?
- Ne uspeva mi.
119
00:14:48,055 --> 00:14:50,724
- Kaj pa Ryan?
- Pustila sem sporočilo.
120
00:14:52,643 --> 00:14:56,480
Dobro. Še poskušaj.
Pokliči me takoj, ko kaj izveš.
121
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
Bom.
122
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
- Mi pokažete vabilo?
- Poznam umetnico. Ona je...
123
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Otvoritev je jutri,
danes pa samo za povabljene.
124
00:15:26,343 --> 00:15:29,012
- Daniela je rekla, da lahko pridem.
- Vaše ime?
125
00:15:30,013 --> 00:15:32,850
- Dessen, Jason.
- Dr. Dessen?
126
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Ja.
127
00:15:35,561 --> 00:15:37,020
Trenutek.
128
00:15:41,149 --> 00:15:45,279
V ovojnici so tri kartice.
Izberite eno in jo izročite ženski noter.
129
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
Nisem vas prepoznala.
130
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Dobrodošli.
Ste izbrali kartico?
131
00:16:01,545 --> 00:16:05,048
Veste, kje je Daniela?
Umetnica.
132
00:16:05,048 --> 00:16:09,887
Vem samo, da je nekje zadaj.
Žal mi je. Pojdite skozi vrata št. 2.
133
00:16:09,887 --> 00:16:14,183
Ostali kartici imejte v ovojnici
do konca razstave.
134
00:16:14,183 --> 00:16:15,809
- Ja.
- Uživajte.
135
00:16:15,809 --> 00:16:18,687
V SPOMINU ODMEVAJO KORAKI
136
00:16:18,687 --> 00:16:21,773
PO POTI, PO KATERI NISMO ŠLI,
137
00:16:21,773 --> 00:16:25,319
{\an8}PROTI VRATOM,
KI JIH NISMO ODPRLI. – T. S. ELIOT
138
00:17:53,282 --> 00:17:56,076
- Ti si.
- Slišala sem, da si prišel.
139
00:17:56,076 --> 00:17:58,787
- Kje je Charlie?
- Kateri Charlie?
140
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
Uspelo ti je.
141
00:18:04,710 --> 00:18:05,836
Prišli so iz Timesa.
142
00:18:05,836 --> 00:18:09,464
Dobro. Oprosti.
Alesia, to je Jason Dessen.
143
00:18:09,464 --> 00:18:11,884
Jason, to je Alesia Cheney,
moja agentka.
144
00:18:11,884 --> 00:18:15,345
- Jason, ki je navdihnil razstavo?
- Ja.
145
00:18:16,930 --> 00:18:21,435
Ponosen sem,
da sva prijatelja.
146
00:18:22,227 --> 00:18:26,982
- Živjo. Fantastično je.
- Hvala. Poglej, kdo je tu.
147
00:18:27,566 --> 00:18:30,277
- Ryan?
- Dobro. Grem.
148
00:18:30,277 --> 00:18:34,823
Oprostita, igrati moram gostiteljico,
manjši domenek pa imamo
149
00:18:34,823 --> 00:18:36,783
- kasneje pri meni. Prideta?
- Ja.
150
00:18:36,783 --> 00:18:39,203
- Jason?
- Ja. Tega ne bi zamudil.
151
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
Sranje, kje si bil?
152
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
Slišal sem, da se ti je zmešalo
in so te zaprli.
153
00:18:52,591 --> 00:18:55,636
Pa tudi, da si šel v Kostariko
in postal kmetovalec.
154
00:18:57,262 --> 00:19:02,518
- In da si mrtev.
- Mrtev zagotovo nisem...
155
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Kako so se obnesle spojine,
ki sem jih lani naredil zate?
156
00:19:10,192 --> 00:19:14,988
- Kakšne spojine?
- Dobro. Vem...
157
00:19:15,822 --> 00:19:20,744
Vem, da si zavezan molčečnosti
in nočem biti pizda,
158
00:19:20,744 --> 00:19:25,457
ampak zate in za Velocity
sem naredil veliko dela na črno.
159
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
- In...
- Velocity?
160
00:19:27,918 --> 00:19:29,002
Rekel si...
161
00:19:29,002 --> 00:19:32,256
Rekel si Velocity,
torej poznaš ta kraj.
162
00:19:34,049 --> 00:19:38,262
Kaj delaš?
Kaj je to? Kaj je to sranje?
163
00:19:40,430 --> 00:19:43,267
- Kaj delaš?
- Nisva še končala.
164
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
Živjo. Oprosti.
165
00:19:45,936 --> 00:19:49,273
Pozdravljeni.
Prosim za trenutek pozornosti.
166
00:19:49,940 --> 00:19:52,276
Nekaj bi rada povedala.
167
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
Včasih si postavimo težka vprašanja:
168
00:19:55,195 --> 00:19:58,574
"Kdo sem? Kdo bi lahko bil?
169
00:19:58,574 --> 00:20:02,244
Kdo bi lahko postal,
če bi Bullsi porazili Pistonse
170
00:20:02,244 --> 00:20:03,871
v finalu konference, leta 1990?"
171
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
Samo vprašam.
172
00:20:08,041 --> 00:20:12,129
Naša življenja so zaznamovana
z odločitvami, ki jih sprejemamo.
173
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
Čeprav nisem pristaš obžalovanja,
174
00:20:17,426 --> 00:20:23,265
vseeno priznam, da me zanima pot,
ki je nisem ubrala.
175
00:20:24,725 --> 00:20:26,602
Nocoj se je vsak od vas odločil,
176
00:20:26,602 --> 00:20:29,730
katero različico moje razstave
bo izkusil.
177
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
Še imate kartice,
ki jih niste izbrali.
178
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
To so tudi vstopnice
in lahko se vrnete
179
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
kadarkoli naslednji mesec
ter uberete drugo pot.
180
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
Morda ugotovite,
ali je katera res boljša.
181
00:20:43,327 --> 00:20:48,165
Hvala moji čudoviti ekipi,
ki je to omogočila. Hvala.
182
00:20:48,165 --> 00:20:52,169
In hvala vsem, da ste prišli nocoj.
Veliko mi pomeni.
183
00:20:53,545 --> 00:20:56,465
- Na zdravje.
- Na zdravje.
184
00:21:01,178 --> 00:21:03,514
Kje vse bo razstava gostovala?
185
00:21:03,514 --> 00:21:08,894
V New Yorku, Bostonu
in naslednji mesec v Los Angelesu.
186
00:21:08,894 --> 00:21:11,772
Najbrž bom šla tja.
187
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Morda bom šel s tabo.
188
00:21:18,153 --> 00:21:20,197
Lahko sva tam cel vikend.
189
00:21:22,824 --> 00:21:25,452
- Res?
- Zakaj pa ne?
190
00:21:26,912 --> 00:21:28,205
Všeč bi mi bilo.
191
00:21:38,006 --> 00:21:41,260
- Danes me je poklical.
- Ryan?
192
00:21:41,260 --> 00:21:44,304
Zanimalo ga je,
ali sva govorila o ponujeni službi.
193
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Hrana je tu.
194
00:21:49,434 --> 00:21:53,272
Lahko jem kasneje?
Prijatelji grejo v park za rolkanje.
195
00:21:53,856 --> 00:21:54,857
Kdo bo tam?
196
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Brooke, Drew, Adam in Michelle.
197
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
Dobro.
198
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
Res ne bi prej jedel?
199
00:22:04,992 --> 00:22:07,411
- V redu sem.
- Vrni se do desetih.
200
00:22:07,411 --> 00:22:08,871
Ja. Hvala.
201
00:22:11,623 --> 00:22:13,542
- Hej.
- Ja?
202
00:22:15,043 --> 00:22:16,587
Nocoj bi lahko Brooke povedal.
203
00:22:19,423 --> 00:22:22,301
- Kaj?
- Da mu je všeč.
204
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Močno nasprotujem.
205
00:22:29,433 --> 00:22:35,022
Zveze so pogajanja
206
00:22:35,022 --> 00:22:38,692
in tisti, ki spregovori prvi, izgubi.
207
00:22:39,776 --> 00:22:43,614
Ciničen pogled na ljubezen,
ljubezen moja.
208
00:22:43,614 --> 00:22:45,365
Kdo govori o ljubezni?
209
00:22:46,783 --> 00:22:53,040
Pokaži ji, da te zanima,
vendar ji ne razkrij čustev.
210
00:22:56,293 --> 00:22:59,838
- Naj bom zadržan?
- Zadržan.
211
00:23:00,589 --> 00:23:02,883
Ja, prava mera zadržanosti.
212
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Ampak miren.
213
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Zabavaj se. Bodi ti.
214
00:23:12,184 --> 00:23:14,645
- Ja.
- Zabavaj se.
215
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
- Hvala.
- Ja.
216
00:23:21,276 --> 00:23:25,155
- Kaj je bilo to?
- Kaj?
217
00:23:27,324 --> 00:23:29,243
Pokaži mi,
kako zgleda zadržanost.
218
00:23:34,873 --> 00:23:35,874
Ne.
219
00:23:43,465 --> 00:23:45,092
- Hej.
- Hej.
220
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Boš?
221
00:24:02,025 --> 00:24:05,988
Torej, ostali smo sami.
222
00:24:07,948 --> 00:24:08,866
Povej.
223
00:24:10,993 --> 00:24:11,994
Kje si bil?
224
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
Hipotetično.
225
00:24:29,845 --> 00:24:32,306
- Hipotetično?
- Ojoj.
226
00:24:36,560 --> 00:24:41,231
Znanstvenik, profesor fizike...
227
00:24:41,231 --> 00:24:42,858
- Dobro.
- ...poročen je
228
00:24:42,858 --> 00:24:48,655
z žensko svojih sanj
in imata sina. Lepo živijo.
229
00:24:49,281 --> 00:24:53,577
Dokler ne gre ta moški
nekega večera v bar.
230
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Dobi se s starim prijateljem s faksa,
ki je dobil prestižno nagrado.
231
00:25:02,628 --> 00:25:05,839
Na poti domov pa se nekaj zgodi.
232
00:25:07,799 --> 00:25:09,051
Ne vrne se domov.
233
00:25:10,594 --> 00:25:14,097
Ko se popolnoma zave,
234
00:25:14,097 --> 00:25:18,727
je vse drugače.
235
00:25:21,146 --> 00:25:24,233
- Tumor na možganih, udarec v glavo?
- Sodeč po CT-ju ne.
236
00:25:24,233 --> 00:25:27,903
Morda gre za večplastno šalo
z globokim ponaredkom.
237
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
V petih urah je njegova hiša
povsem prenovljena.
238
00:25:33,867 --> 00:25:35,869
Pa ne mislim
na druge slike na stenah.
239
00:25:35,869 --> 00:25:38,664
Novo pohištvo, novi aparati,
240
00:25:38,664 --> 00:25:41,625
stikala za luči so premaknjena,
stene so druge barve.
241
00:25:41,625 --> 00:25:44,711
Nobena potegavščina
ne more biti tako kompleksna.
242
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
In kakšen smisel bi imelo?
243
00:25:48,382 --> 00:25:49,633
Koliko LSD-ja je zaužil?
244
00:25:50,300 --> 00:25:56,306
Zdi se odločilen dejavnik.
Potem pa ne vem. Slišati je nor.
245
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
Nisem nor.
246
00:26:14,074 --> 00:26:17,703
Nocoj je tvoja agentka rekla,
da sem navdihnil tvojo instalacijo.
247
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
- Ja.
- Zakaj?
248
00:26:22,708 --> 00:26:28,005
Že dolgo se nisva videla
in nekega večera si nenadoma prišel sem.
249
00:26:28,005 --> 00:26:31,008
Rekel si, da si mislil name.
Se res ne spomniš?
250
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Rekel si,
251
00:26:36,096 --> 00:26:38,765
da je naš obstoj odvisen od izbir.
252
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Da naše izbire ustvarjajo svetove.
253
00:26:46,106 --> 00:26:47,900
In da teoretično
254
00:26:48,692 --> 00:26:52,529
hkrati bivamo
v neskončno veliko njih.
255
00:26:56,950 --> 00:26:58,660
Rekel si,
da je v tem svetu
256
00:26:59,369 --> 00:27:02,206
tvoja najslabša izbira
povezana z mano.
257
00:27:07,252 --> 00:27:12,549
Rekla sem, da sva pred dolgimi leti
doživela trenutek
258
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
in da sem te ljubila.
259
00:27:16,094 --> 00:27:21,558
Vedno te bom.
Ampak zdaj sva prijatelja.
260
00:27:22,100 --> 00:27:24,645
Vsak ima svoje življenje.
261
00:27:28,398 --> 00:27:30,150
Dolgo sva se pogovarjala.
262
00:27:32,361 --> 00:27:36,490
Govoril si o svoji raziskavi
in omenil tajni projekt.
263
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
Rekel si nekaj, zaradi česar
sem si to dobro zapomnila.
264
00:27:41,203 --> 00:27:45,874
Rekel si, da me najbrž
nikoli več ne boš videl.
265
00:27:57,594 --> 00:28:01,932
Ko sva se prej srečala,
si me najprej vprašal: "Kje je Charlie?"
266
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Kdo je Charlie?
267
00:28:08,772 --> 00:28:09,815
Najin sin.
268
00:28:15,362 --> 00:28:18,782
- Kaj?
- To je vse, kar vem.
269
00:28:20,909 --> 00:28:24,788
Živiva v rjavi opečnati hiši
na Logan Square.
270
00:28:25,455 --> 00:28:28,542
Imava 15-letnega sina Charlieja.
271
00:28:28,542 --> 00:28:31,753
Tole ni smešno.
Zakaj to govoriš?
272
00:28:31,753 --> 00:28:32,838
Ryan?
273
00:28:36,049 --> 00:28:38,010
Slaven nevroznanstvenik si.
274
00:28:38,010 --> 00:28:39,887
- Res?
- Dobil si pavio.
275
00:28:39,887 --> 00:28:43,724
- Predavaš po vsem svetu.
- Tole je skrajno zjebano.
276
00:28:43,724 --> 00:28:44,808
Povsod.
277
00:28:46,727 --> 00:28:52,024
Mislim,
da moraš pojesti vrečo tičev.
278
00:28:52,024 --> 00:28:56,236
Najprej ti jih bom spekel v mikrovalovki,
da bodo v ustih mehki in vroči.
279
00:28:56,236 --> 00:29:00,407
- Jebi se. Resnično.
- Ryan. Poslušaj me.
280
00:29:00,407 --> 00:29:02,534
- Ryan! Ne zajebavam te.
- Kaj?
281
00:29:02,534 --> 00:29:06,872
- Prisežem, da se mi ni zmešalo.
- Razumem.
282
00:29:08,874 --> 00:29:10,042
Opravke imam.
283
00:29:10,042 --> 00:29:13,003
- Ja.
- Hočeš, da gre?
284
00:29:13,003 --> 00:29:16,798
- V redu sem.
- Ja? Dobro.
285
00:29:17,424 --> 00:29:19,384
Prideš jutri pomit posodo?
286
00:29:22,721 --> 00:29:24,306
- Odlična razstava.
- V redu sem.
287
00:29:24,306 --> 00:29:26,058
- Hvala.
- Hvala.
288
00:29:26,892 --> 00:29:28,018
Oprosti.
289
00:30:06,515 --> 00:30:08,225
Zakaj uporabljaš mojo ščetko?
290
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
- Hej.
- Hej.
291
00:30:43,844 --> 00:30:45,554
Ne bi bilo treba.
292
00:30:45,554 --> 00:30:50,058
- Lahko bi šel v hotel.
- Ne, z mano boš ostal in pika.
293
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
Oblačila sem dala prat.
Če hočeš, lahko oblečeš tole.
294
00:30:58,483 --> 00:30:59,484
Hvala.
295
00:31:04,948 --> 00:31:06,074
Čigave so?
296
00:31:07,618 --> 00:31:09,036
Od zadnjega fanta.
297
00:31:09,828 --> 00:31:12,539
Ne vem, zakaj jih še imam,
ampak...
298
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
- Ker so nobel.
- Ker...
299
00:31:15,083 --> 00:31:18,587
Ja, nobel so.
300
00:31:24,551 --> 00:31:26,053
Ko si bil v bolnišnici,
301
00:31:27,179 --> 00:31:28,847
kaj so rekli, da je narobe?
302
00:31:29,556 --> 00:31:31,308
Ne vedo.
303
00:31:33,268 --> 00:31:37,564
V mojem telesu so našli čudna mamila,
ki jih nisem vzel.
304
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
Hoteli so me obdržati tam.
305
00:31:44,321 --> 00:31:48,617
Misliš, da v tem trenutku
to ne bi bilo najbolje?
306
00:31:48,617 --> 00:31:54,122
Ne potrebujem psihiatrične pomoči,
ampak odgovore.
307
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Ja.
308
00:31:59,920 --> 00:32:04,341
Vem, da misliš,
da se mi je zmešalo.
309
00:32:08,887 --> 00:32:10,347
Naspi se.
310
00:33:39,436 --> 00:33:40,437
Hej.
311
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
Oprosti.
Nisem te hotel prestrašiti.
312
00:33:45,526 --> 00:33:46,652
Odhajaš?
313
00:33:48,445 --> 00:33:51,865
- Ja, trening imam.
- Seveda.
314
00:33:52,366 --> 00:33:55,160
Lahko vzameš iz zamrzovalnika
piščanca in ga daš v lijak?
315
00:33:55,160 --> 00:33:56,745
Odmrzniti se mora.
316
00:33:56,745 --> 00:33:59,456
- Ja.
- Dobro. Hvala. Se vidiva.
317
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
Lepo se imej.
318
00:34:21,937 --> 00:34:22,938
Hvala.
319
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Stari, kaj dogaja?
320
00:35:23,332 --> 00:35:25,209
- Hej, Ryan.
- Hej.
321
00:35:25,209 --> 00:35:28,962
Daniela pravi, da si klical.
Zdaj kličeš mojo ženo?
322
00:35:28,962 --> 00:35:31,632
Mislil sem,
da bo navdušena.
323
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
- Poslušaj, Ryan.
- Kaj?
324
00:35:33,509 --> 00:35:35,969
Jasen bom.
325
00:35:37,387 --> 00:35:41,099
Všeč mi je moje življenje v Chicagu
in ne bom odšel.
326
00:35:41,934 --> 00:35:44,102
Ne sprejmem službe.
327
00:35:45,020 --> 00:35:46,355
V redu?
328
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
- Dobro.
- Torej...
329
00:35:49,816 --> 00:35:52,819
Sranje, stari.
Oprosti, da sem šel čez mejo.
330
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Prekleto res.
331
00:35:55,030 --> 00:35:58,700
Sranje. Dobro.
332
00:35:59,284 --> 00:36:01,286
- V redu.
- Razumem.
333
00:36:01,286 --> 00:36:02,371
Dobro.
334
00:36:20,931 --> 00:36:23,976
- Halo?
- Živjo.
335
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Mojbog. Jason.
Si v redu?
336
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
Ne vem.
337
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Kje si?
338
00:36:38,282 --> 00:36:43,662
Odhajam v psihiatrično bolnišnico.
339
00:36:44,955 --> 00:36:47,124
Dovoli, da ti pomagam.
340
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
Govoriti moram z nekom,
ki me ne pozna.
341
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
V katero bolnišnico?
342
00:37:25,120 --> 00:37:26,788
Ne vem,
ali je to dobra ideja.
343
00:37:28,248 --> 00:37:30,542
Teoretično je to moja hiša.
344
00:38:04,743 --> 00:38:05,869
Ne.
345
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
V najini hiši
346
00:38:16,213 --> 00:38:22,761
je fotografija slapa,
na kateri smo midva in Charlie.
347
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Nisem še bila tam.
348
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
Tja smo šli pred petimi leti.
349
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Bilo je potovanje življenja.
350
00:38:57,129 --> 00:38:59,631
Jason, zvenela je zaskrbljeno...
351
00:39:00,966 --> 00:39:02,176
...po telefonu.
352
00:39:03,218 --> 00:39:04,761
Naj ti pomaga.
353
00:39:05,929 --> 00:39:08,724
To je soba mojega sina.
354
00:39:09,725 --> 00:39:11,268
Vsaj morala bi biti.
355
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
Najinega sina,
356
00:39:15,522 --> 00:39:16,982
ki obožuje anime.
357
00:39:17,649 --> 00:39:18,859
Rolkanje.
358
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Všeč mu je dekle. Daj no.
359
00:39:21,987 --> 00:39:24,907
Riše nore pokrajine,
ki so ti všeč.
360
00:39:25,782 --> 00:39:27,951
Pri 15-ih že išče umetniške šole,
361
00:39:27,951 --> 00:39:32,706
ti pa si zelo ponosna,
ker se je vrgel po tebi.
362
00:39:33,207 --> 00:39:34,208
Poslušaj...
363
00:39:36,293 --> 00:39:38,629
Ko sem ti povedala za nosečnost,
364
00:39:39,254 --> 00:39:42,090
- si rekel, da moraš premisliti.
- Tega se spomnim.
365
00:39:42,090 --> 00:39:44,551
Naslednji dan si prišel k meni
366
00:39:44,551 --> 00:39:47,095
in rekel, da si zaposlen
s svojo raziskavo.
367
00:39:47,095 --> 00:39:53,310
Da boš eno leto preživel v laboratoriju
in da si zaslužim bolje.
368
00:39:54,520 --> 00:39:56,313
Da si najin otrok zasluži več.
369
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
- Ne.
- Naredila sem splav.
370
00:40:00,234 --> 00:40:02,444
Šla sva narazen.
To se je zgodilo.
371
00:40:02,444 --> 00:40:07,699
Ni res. Premislil sem in ti rekel,
da se želim na koncu življenja
372
00:40:07,699 --> 00:40:11,411
raje spominjati tebe,
kot pa hladnega, sterilnega laboratorija.
373
00:40:12,829 --> 00:40:16,959
Ne. Rekel si,
da nisi pripravljen.
374
00:40:18,836 --> 00:40:20,254
Nisem.
375
00:40:24,550 --> 00:40:26,343
Me zajebavaš?
376
00:40:28,053 --> 00:40:31,348
Ali se po temačni hiši sprehajam
z nekom, ki je nor?
377
00:40:34,768 --> 00:40:36,436
Ne. Govorim resnico.
378
00:40:41,984 --> 00:40:43,485
Raje odidiva.
379
00:41:12,055 --> 00:41:13,056
Oprosti.
380
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
Za to, kar praviš,
da je bilo z nama.
381
00:41:21,648 --> 00:41:25,235
- Tega je že zelo dolgo.
- In za vse tole...
382
00:41:27,112 --> 00:41:28,530
Nočem te strašiti.
383
00:41:28,530 --> 00:41:32,117
Ne razumem,
da si ne deliva iste resničnosti.
384
00:41:33,202 --> 00:41:35,120
Ne morem se sprijazniti...
385
00:41:38,081 --> 00:41:44,129
Vem, da imam
cel zakon spominov nate, ki...
386
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
Vem, da je slišati noro.
387
00:41:51,386 --> 00:41:53,388
Vem pa, da ti ne bi lagal.
388
00:41:56,808 --> 00:41:59,436
Ne vem,
kaj točno pomeni, ampak...
389
00:42:02,856 --> 00:42:04,024
Verjamem ti.
390
00:43:11,925 --> 00:43:14,678
PROGRAM
391
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
Sveta nebesa.
392
00:43:31,820 --> 00:43:33,822
- Kaj je?
- Uspelo mu je.
393
00:43:35,324 --> 00:43:38,952
Presneti... Uspelo mu je.
394
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Kaj je naredil?
395
00:43:44,249 --> 00:43:45,626
Kar sem jaz poskušal.
396
00:43:47,961 --> 00:43:49,254
Nora teorija.
397
00:43:50,172 --> 00:43:55,928
Nora. Kaj, če je Jason, ki je živel
v tem svetu in dobil nagrado pavia,
398
00:43:56,595 --> 00:43:59,723
v čigar hiši sva bila danes,
in za katerega vsi mislijo, da sem jaz...
399
00:44:00,766 --> 00:44:05,896
Kaj, če je ustvaril
večjo različico moje škatle,
400
00:44:06,438 --> 00:44:08,982
v katero ne gre zgolj delček,
401
00:44:09,525 --> 00:44:13,820
ampak človek v superpoziciji?
402
00:44:19,284 --> 00:44:24,498
Škatlo, ki človeku
omogoča potovati
403
00:44:24,498 --> 00:44:28,252
v različne resničnosti
kvantne fizike.
404
00:44:30,003 --> 00:44:35,968
Kaj, če je s pomočjo te škatle
odpotoval v moj svet?
405
00:44:42,391 --> 00:44:43,392
Kaj, če
406
00:44:45,269 --> 00:44:47,437
je moški,
ki me je ugrabil,
407
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
jaz?
408
00:44:51,942 --> 00:44:57,322
- Kako je to mogoče?
- Ne ravno jaz, ampak različica mene.
409
00:44:57,322 --> 00:44:59,283
Predstavljaj si,
410
00:45:00,117 --> 00:45:03,412
da sva on in jaz isti osebi
pred dolgimi leti
411
00:45:03,412 --> 00:45:05,372
do trenutka,
ko si ti zanosila.
412
00:45:06,790 --> 00:45:11,837
Potem se ločiva
in greva vsak v svoj univerzum.
413
00:45:11,837 --> 00:45:15,424
Ločiva se,
ker sem se jaz odločil biti s tabo,
414
00:45:16,884 --> 00:45:21,054
on pa se je odločil za delo,
kar je vodilo do zasnove škatle.
415
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
Kaj, če sem zdaj
416
00:45:41,575 --> 00:45:42,951
v njegovem svetu,
417
00:45:45,454 --> 00:45:47,456
on pa v mojem?
418
00:45:56,840 --> 00:45:59,259
Zakaj bi si to naredil?
419
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
{\an8}CHARLIEJEV 16. ROJSTNI DAN
420
00:46:25,244 --> 00:46:27,037
Vesela sem,
da si našel pot do mene.
421
00:46:29,248 --> 00:46:30,249
Jaz tudi.
422
00:46:36,421 --> 00:46:37,422
Kaj je to?
423
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
Dokaz.
424
00:46:44,721 --> 00:46:45,722
Česa?
425
00:46:47,057 --> 00:46:48,642
Da nisem nor.
426
00:46:51,103 --> 00:46:56,024
Naposled bo sled
poročnega prstana izginila,
427
00:46:57,150 --> 00:46:59,528
moji spomini pa bodo edini ostanek
428
00:47:00,821 --> 00:47:02,948
življenja, ki sem ga imel.
429
00:47:05,284 --> 00:47:11,915
To me opominja na resničnost
in k čemu se vračam domov.
430
00:47:20,465 --> 00:47:21,925
- Hej.
- Hej.
431
00:47:22,467 --> 00:47:23,468
Si še buden?
432
00:47:24,428 --> 00:47:25,429
Ja.
433
00:47:27,431 --> 00:47:28,640
Bi prišla dol?
434
00:47:58,128 --> 00:47:59,213
Povej mi o naju.
435
00:48:01,006 --> 00:48:02,132
O naju?
436
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
Prav.
437
00:48:11,600 --> 00:48:12,976
Kje naj začnem?
438
00:48:17,981 --> 00:48:19,816
Na hitro sva se poročila,
439
00:48:20,317 --> 00:48:22,402
kar je razkurilo veliko ljudi.
440
00:48:23,862 --> 00:48:27,658
Sledila je fantastična zabava,
kar je bilo super.
441
00:48:28,909 --> 00:48:33,163
Kmalu zatem sva postala starša.
442
00:48:34,122 --> 00:48:38,460
Prvih nekaj let je bilo zapletenih.
443
00:48:38,460 --> 00:48:40,504
- Bilo je zelo težko.
- Zakaj?
444
00:48:45,050 --> 00:48:47,761
Saj veš, kako je. Morda pa ne.
445
00:48:47,761 --> 00:48:51,265
Življenje te zna...
446
00:48:53,058 --> 00:48:54,226
...zmleti.
447
00:48:55,978 --> 00:48:56,979
In...
448
00:48:58,272 --> 00:48:59,857
Prioritete so se spremenile.
449
00:48:59,857 --> 00:49:03,777
Manj časa sem bil v laboratoriju,
ti pa v studiu.
450
00:49:04,945 --> 00:49:07,322
Sčasoma sem izgubil sredstva,
451
00:49:07,948 --> 00:49:10,701
ti pa si nehala slikati.
452
00:49:11,285 --> 00:49:12,786
Nehala sem slikati?
453
00:49:14,580 --> 00:49:15,622
Ja.
454
00:49:17,165 --> 00:49:20,878
Sva dolgočasna?
455
00:49:23,839 --> 00:49:28,844
- Tega ne vidim tako.
- Dobro. Kako pa?
456
00:49:31,513 --> 00:49:33,348
Ustvarila sva skupno življenje.
457
00:49:38,937 --> 00:49:41,773
- Sem srečna?
- Ja.
458
00:49:42,608 --> 00:49:46,403
Imela sva težka obdobja,
ampak ja.
459
00:49:48,947 --> 00:49:52,075
Si tudi moja najboljša prijateljica.
460
00:49:54,828 --> 00:49:56,205
Kaj pa seks?
461
00:50:01,460 --> 00:50:04,129
O bog. Zardevaš?
462
00:50:05,464 --> 00:50:06,757
Tole je čudaško.
463
00:50:08,634 --> 00:50:10,636
- Je slab?
- Ne.
464
00:50:13,889 --> 00:50:14,765
Ne.
465
00:50:45,462 --> 00:50:46,421
Oprosti.
466
00:50:47,005 --> 00:50:49,174
Ne, ne.
467
00:51:29,631 --> 00:51:30,632
Halo?
468
00:51:32,467 --> 00:51:33,552
Kdo je to?
469
00:51:38,348 --> 00:51:39,474
Odložil je.
470
00:51:55,908 --> 00:52:00,913
Hej. Poslušaj. Nikar.
Šel bom s tabo. Ona nima nič s tem.
471
00:52:00,913 --> 00:52:06,043
- Odloži telefon. Kaj sem rekla?
- Daniela, ubogaj jo.
472
00:52:12,591 --> 00:52:14,676
Ne. Daniela.
473
00:52:17,137 --> 00:52:20,474
Daniela. Ne. Daniela.
474
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Ne.
475
00:52:26,605 --> 00:52:27,606
Daniela.
476
00:53:21,118 --> 00:53:23,120
Prevedla Lidija P. Černi