1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}PO ROMANU BLAKA CROUCHA 2 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 Zapiramo. Žal mi je. 3 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 Hej. 4 00:02:33,862 --> 00:02:37,991 - Poznaš me, kajne? - Ne bi rekel. 5 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 Daj no, Matt. 6 00:02:45,332 --> 00:02:49,962 - Od kod me poznaš? - Ves čas prihajam sem. 7 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Nikoli te nisem postregel. 8 00:02:53,423 --> 00:02:56,552 - Jason sem. - Dobro. 9 00:02:56,552 --> 00:02:59,012 Nocoj je bila zabava. 10 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 Dal si nam steklenico macallana, rare. 11 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 To steklenico? 12 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 - Ja. - Cel teden nisem prodal niti kaplje. 13 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 Za mojega prijatelja si odprl zadnji del. 14 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 Nikoli te še nisem videl. 15 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 Matt. Prekleto, strašiš me. 16 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 Ni smešno. Samo reci, da me poznaš. 17 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 Tole ti bom povedal. 18 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Poišči pomoč in se poberi iz mojega bara. 19 00:03:41,013 --> 00:03:43,640 Mike! Bo to problem? 20 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Ne. 21 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 - G. Dessen? - Ja? 22 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 Sem dr. Randolph. Zakaj ste prišli na urgenco? 23 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 Z mojimi možgani je nekaj narobe. 24 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 Kaj je to? 25 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Lorazepam, za spanje. 26 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Ob živce me spravljaš. 27 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 V redu, Jason... 28 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Kje imamo prekleto kavo? 29 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Oprostite, da sem vas zbudila. 30 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Veste, kje ste? 31 00:07:43,213 --> 00:07:49,136 - V bolnišnici John of God. - Zelo dobro. 32 00:07:49,136 --> 00:07:52,931 Imam izvide CT-ja in ni videti možganskih poškodb. 33 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 Ni tumorjev. 34 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 Nekaj modric, ampak nič resnega. 35 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 Opravili smo tudi toksikološke teste. 36 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 Našli smo nekaj, česar še nisem videla. 37 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Psihoaktivno spojino. 38 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 - Prosili ste, da najdemo vašo družino. - Ja. 39 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 V Chicagu nismo našli Daniele Dessen, 40 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 v srednji šoli St. Peter pa ni Charlieja Dessena. 41 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - Ne. - Zanima me, 42 00:08:27,633 --> 00:08:31,386 kar ste sinoči rekli dr. Randolphu. Rekli ste... 43 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 "Ni bila moja hiša. Pohištvo je bilo drugačno. 44 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 Kuhinja je bila predelana." 45 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Res to mislite, Jason? 46 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 "Jason Ashley Dessen, rojen v Denisonu v Iowi. 47 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Diplomiral na univerzi v Chicagu. 48 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 Doktoriral na isti univerzi." To drži? 49 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Ja. 50 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 "Podoktorske štipendije na Harvardu in Princetonu. 51 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 Dobitnik nagrade pavia leta 2010." 52 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 V članku piše, da vas v javnosti niso videli že več kot eno leto. 53 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 IŠČEJO NAGRAJENEGA FIZIKA DR. JASONA DESSENA. POGREŠAN. 54 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 {\an8}DANIELA DESSEN – PROFILI 55 00:09:33,532 --> 00:09:35,409 {\an8}NASLOV, TELEFONSKE ŠT., EMAIL NASLOVI 56 00:09:42,791 --> 00:09:45,752 Ste že bili kdaj na psihiatriji? 57 00:09:46,628 --> 00:09:52,759 {\an8}Obstajajo kraji za ljudi, ki ne ločijo več med tem, 58 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 kaj je resnično in kaj ni. 59 00:09:55,512 --> 00:09:59,933 Rada bi ocenila vaše stanje. Bi privolili v to? 60 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Vsekakor. Hvala. 61 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 Lahko je nekje zunaj in razkriva naše skrivnosti. 62 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 Pojdimo na policijo. 63 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 Izgubili smo štiri ljudi, ti pa hočeš še bolj izpostaviti Velocity? 64 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Prav ima. 65 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Če bi bila znanstvenik, kot je Jason, kam bi šla? 66 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 V bolnišnico. 67 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Dr. Hollis... 68 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 - Oprostite. - Živjo. 69 00:10:52,444 --> 00:10:57,491 Prvi dan sem tu in rad bi si izposodil pisalo. 70 00:10:57,491 --> 00:11:01,912 - Seveda. Izvolite. - Takoj ga bom vrnil. 71 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 Hej, Jason. 72 00:11:07,209 --> 00:11:08,085 Živjo. 73 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 PREDAVALNICA 1 74 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 Prvi zakon termodinamike. 75 00:11:26,687 --> 00:11:30,899 - Oprostite. Nadaljujte. - Bo kdo ugibal? 76 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - Res? Nihče? - Kaj je bilo vprašanje? 77 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 Zakoni termodinamike. 78 00:11:40,158 --> 00:11:43,620 Prvi zakon termodinamike je zakon o ohranitvi energije. 79 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 Energije ni mogoče ustvariti ali uničiti. 80 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 Kaj mislim z besedo energija? 81 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 Energijo lahko opišemo kot sposobnost opravljanja dela, 82 00:11:54,506 --> 00:11:55,757 kjer delo... 83 00:11:56,925 --> 00:11:59,136 Jaz bom prevzel. 84 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 Hvala za nadomeščanje. Oprostite za zamudo. 85 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Te tole dolgočasi 86 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 ali že vse to veš? 87 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 Tudi meni je malo dolgočasno. 88 00:12:37,758 --> 00:12:38,717 Saj je. 89 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Od vas je odvisno. 90 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 Veste, kaj je pravo dolgočasje? 91 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 Vaše življenje čez pet let, ker niste bili pozorni. 92 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 Delali boste za druge ljudi, najverjetneje za srednji vodstveni kader, 93 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 ki bo svoje nezadovoljstvo in brezup znašal nad vami, 94 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 medtem ko boste skušali prodajati izdelke in storitve 95 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 za multinacionalko, ki se ji gladko jebe... 96 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 ...oprostite izrazu, če obstajate. 97 00:13:15,754 --> 00:13:16,839 Meni pa je mar, 98 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 kajti za bežen trenutek... Kako ti je ime? 99 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 Riley. 100 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 Riley? Tako je, Riley. Za bežen trenutek, 101 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 Riley in vsi, ki gledate v telefone, odložite jih, 102 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 sedite v predavalnici in razmišljate o skrivnostih našega bivanja. 103 00:13:35,941 --> 00:13:38,277 To je super. Zdaj pa... 104 00:13:40,362 --> 00:13:46,451 Ne pričakujem, da boste vse razumeli. Nisem krut človek. 105 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 Pričakujem pa, da boste spoštovali priložnost. 106 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Osredotočite se. 107 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 To je vse. 108 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 Ko vam govorim stvari. 109 00:14:00,174 --> 00:14:07,055 Na primer. Leta 1850 je izjemen možakar, Rudolf Clausius... 110 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Če kaj slišiš, me takoj pokliči. 111 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 Zelo nas skrbi zanj. 112 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 Hvala. 113 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 Je kaj novega? 114 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Ne. Dawn je govorila z nekom iz John of God. 115 00:14:33,582 --> 00:14:37,252 Jason je bil sinoči tam. Dawn je šla tja, a je že odšel. 116 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 Je izvedela, kaj mu je? 117 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 Ne, vendar vsaj vemo, da je še v mestu. 118 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - Imaš ti kaj več? - Ne uspeva mi. 119 00:14:48,055 --> 00:14:50,724 - Kaj pa Ryan? - Pustila sem sporočilo. 120 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 Dobro. Še poskušaj. Pokliči me takoj, ko kaj izveš. 121 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 Bom. 122 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - Mi pokažete vabilo? - Poznam umetnico. Ona je... 123 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Otvoritev je jutri, danes pa samo za povabljene. 124 00:15:26,343 --> 00:15:29,012 - Daniela je rekla, da lahko pridem. - Vaše ime? 125 00:15:30,013 --> 00:15:32,850 - Dessen, Jason. - Dr. Dessen? 126 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Ja. 127 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 Trenutek. 128 00:15:41,149 --> 00:15:45,279 V ovojnici so tri kartice. Izberite eno in jo izročite ženski noter. 129 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Nisem vas prepoznala. 130 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Dobrodošli. Ste izbrali kartico? 131 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 Veste, kje je Daniela? Umetnica. 132 00:16:05,048 --> 00:16:09,887 Vem samo, da je nekje zadaj. Žal mi je. Pojdite skozi vrata št. 2. 133 00:16:09,887 --> 00:16:14,183 Ostali kartici imejte v ovojnici do konca razstave. 134 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - Ja. - Uživajte. 135 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 V SPOMINU ODMEVAJO KORAKI 136 00:16:18,687 --> 00:16:21,773 PO POTI, PO KATERI NISMO ŠLI, 137 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}PROTI VRATOM, KI JIH NISMO ODPRLI. – T. S. ELIOT 138 00:17:53,282 --> 00:17:56,076 - Ti si. - Slišala sem, da si prišel. 139 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 - Kje je Charlie? - Kateri Charlie? 140 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 Uspelo ti je. 141 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 Prišli so iz Timesa. 142 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 Dobro. Oprosti. Alesia, to je Jason Dessen. 143 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 Jason, to je Alesia Cheney, moja agentka. 144 00:18:11,884 --> 00:18:15,345 - Jason, ki je navdihnil razstavo? - Ja. 145 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 Ponosen sem, da sva prijatelja. 146 00:18:22,227 --> 00:18:26,982 - Živjo. Fantastično je. - Hvala. Poglej, kdo je tu. 147 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 - Ryan? - Dobro. Grem. 148 00:18:30,277 --> 00:18:34,823 Oprostita, igrati moram gostiteljico, manjši domenek pa imamo 149 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 - kasneje pri meni. Prideta? - Ja. 150 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - Jason? - Ja. Tega ne bi zamudil. 151 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 Sranje, kje si bil? 152 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 Slišal sem, da se ti je zmešalo in so te zaprli. 153 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 Pa tudi, da si šel v Kostariko in postal kmetovalec. 154 00:18:57,262 --> 00:19:02,518 - In da si mrtev. - Mrtev zagotovo nisem... 155 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Kako so se obnesle spojine, ki sem jih lani naredil zate? 156 00:19:10,192 --> 00:19:14,988 - Kakšne spojine? - Dobro. Vem... 157 00:19:15,822 --> 00:19:20,744 Vem, da si zavezan molčečnosti in nočem biti pizda, 158 00:19:20,744 --> 00:19:25,457 ampak zate in za Velocity sem naredil veliko dela na črno. 159 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - In... - Velocity? 160 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 Rekel si... 161 00:19:29,002 --> 00:19:32,256 Rekel si Velocity, torej poznaš ta kraj. 162 00:19:34,049 --> 00:19:38,262 Kaj delaš? Kaj je to? Kaj je to sranje? 163 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - Kaj delaš? - Nisva še končala. 164 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Živjo. Oprosti. 165 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 Pozdravljeni. Prosim za trenutek pozornosti. 166 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 Nekaj bi rada povedala. 167 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 Včasih si postavimo težka vprašanja: 168 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 "Kdo sem? Kdo bi lahko bil? 169 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 Kdo bi lahko postal, če bi Bullsi porazili Pistonse 170 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 v finalu konference, leta 1990?" 171 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Samo vprašam. 172 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 Naša življenja so zaznamovana z odločitvami, ki jih sprejemamo. 173 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 Čeprav nisem pristaš obžalovanja, 174 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 vseeno priznam, da me zanima pot, ki je nisem ubrala. 175 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 Nocoj se je vsak od vas odločil, 176 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 katero različico moje razstave bo izkusil. 177 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 Še imate kartice, ki jih niste izbrali. 178 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 To so tudi vstopnice in lahko se vrnete 179 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 kadarkoli naslednji mesec ter uberete drugo pot. 180 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 Morda ugotovite, ali je katera res boljša. 181 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 Hvala moji čudoviti ekipi, ki je to omogočila. Hvala. 182 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 In hvala vsem, da ste prišli nocoj. Veliko mi pomeni. 183 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 - Na zdravje. - Na zdravje. 184 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 Kje vse bo razstava gostovala? 185 00:21:03,514 --> 00:21:08,894 V New Yorku, Bostonu in naslednji mesec v Los Angelesu. 186 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 Najbrž bom šla tja. 187 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Morda bom šel s tabo. 188 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 Lahko sva tam cel vikend. 189 00:21:22,824 --> 00:21:25,452 - Res? - Zakaj pa ne? 190 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 Všeč bi mi bilo. 191 00:21:38,006 --> 00:21:41,260 - Danes me je poklical. - Ryan? 192 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 Zanimalo ga je, ali sva govorila o ponujeni službi. 193 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Hrana je tu. 194 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 Lahko jem kasneje? Prijatelji grejo v park za rolkanje. 195 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 Kdo bo tam? 196 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 Brooke, Drew, Adam in Michelle. 197 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Dobro. 198 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Res ne bi prej jedel? 199 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - V redu sem. - Vrni se do desetih. 200 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 Ja. Hvala. 201 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 - Hej. - Ja? 202 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 Nocoj bi lahko Brooke povedal. 203 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - Kaj? - Da mu je všeč. 204 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Močno nasprotujem. 205 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 Zveze so pogajanja 206 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 in tisti, ki spregovori prvi, izgubi. 207 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 Ciničen pogled na ljubezen, ljubezen moja. 208 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 Kdo govori o ljubezni? 209 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 Pokaži ji, da te zanima, vendar ji ne razkrij čustev. 210 00:22:56,293 --> 00:22:59,838 - Naj bom zadržan? - Zadržan. 211 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 Ja, prava mera zadržanosti. 212 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Ampak miren. 213 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Zabavaj se. Bodi ti. 214 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - Ja. - Zabavaj se. 215 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 - Hvala. - Ja. 216 00:23:21,276 --> 00:23:25,155 - Kaj je bilo to? - Kaj? 217 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 Pokaži mi, kako zgleda zadržanost. 218 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 Ne. 219 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 - Hej. - Hej. 220 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Boš? 221 00:24:02,025 --> 00:24:05,988 Torej, ostali smo sami. 222 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 Povej. 223 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 Kje si bil? 224 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 Hipotetično. 225 00:24:29,845 --> 00:24:32,306 - Hipotetično? - Ojoj. 226 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 Znanstvenik, profesor fizike... 227 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - Dobro. - ...poročen je 228 00:24:42,858 --> 00:24:48,655 z žensko svojih sanj in imata sina. Lepo živijo. 229 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 Dokler ne gre ta moški nekega večera v bar. 230 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Dobi se s starim prijateljem s faksa, ki je dobil prestižno nagrado. 231 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 Na poti domov pa se nekaj zgodi. 232 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 Ne vrne se domov. 233 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 Ko se popolnoma zave, 234 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 je vse drugače. 235 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 - Tumor na možganih, udarec v glavo? - Sodeč po CT-ju ne. 236 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 Morda gre za večplastno šalo z globokim ponaredkom. 237 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 V petih urah je njegova hiša povsem prenovljena. 238 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 Pa ne mislim na druge slike na stenah. 239 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 Novo pohištvo, novi aparati, 240 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 stikala za luči so premaknjena, stene so druge barve. 241 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 Nobena potegavščina ne more biti tako kompleksna. 242 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 In kakšen smisel bi imelo? 243 00:25:48,382 --> 00:25:49,633 Koliko LSD-ja je zaužil? 244 00:25:50,300 --> 00:25:56,306 Zdi se odločilen dejavnik. Potem pa ne vem. Slišati je nor. 245 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 Nisem nor. 246 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 Nocoj je tvoja agentka rekla, da sem navdihnil tvojo instalacijo. 247 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - Ja. - Zakaj? 248 00:26:22,708 --> 00:26:28,005 Že dolgo se nisva videla in nekega večera si nenadoma prišel sem. 249 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 Rekel si, da si mislil name. Se res ne spomniš? 250 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Rekel si, 251 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 da je naš obstoj odvisen od izbir. 252 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Da naše izbire ustvarjajo svetove. 253 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 In da teoretično 254 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 hkrati bivamo v neskončno veliko njih. 255 00:26:56,950 --> 00:26:58,660 Rekel si, da je v tem svetu 256 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 tvoja najslabša izbira povezana z mano. 257 00:27:07,252 --> 00:27:12,549 Rekla sem, da sva pred dolgimi leti doživela trenutek 258 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 in da sem te ljubila. 259 00:27:16,094 --> 00:27:21,558 Vedno te bom. Ampak zdaj sva prijatelja. 260 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 Vsak ima svoje življenje. 261 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 Dolgo sva se pogovarjala. 262 00:27:32,361 --> 00:27:36,490 Govoril si o svoji raziskavi in omenil tajni projekt. 263 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Rekel si nekaj, zaradi česar sem si to dobro zapomnila. 264 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 Rekel si, da me najbrž nikoli več ne boš videl. 265 00:27:57,594 --> 00:28:01,932 Ko sva se prej srečala, si me najprej vprašal: "Kje je Charlie?" 266 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 Kdo je Charlie? 267 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 Najin sin. 268 00:28:15,362 --> 00:28:18,782 - Kaj? - To je vse, kar vem. 269 00:28:20,909 --> 00:28:24,788 Živiva v rjavi opečnati hiši na Logan Square. 270 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 Imava 15-letnega sina Charlieja. 271 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 Tole ni smešno. Zakaj to govoriš? 272 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 Ryan? 273 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 Slaven nevroznanstvenik si. 274 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - Res? - Dobil si pavio. 275 00:28:39,887 --> 00:28:43,724 - Predavaš po vsem svetu. - Tole je skrajno zjebano. 276 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 Povsod. 277 00:28:46,727 --> 00:28:52,024 Mislim, da moraš pojesti vrečo tičev. 278 00:28:52,024 --> 00:28:56,236 Najprej ti jih bom spekel v mikrovalovki, da bodo v ustih mehki in vroči. 279 00:28:56,236 --> 00:29:00,407 - Jebi se. Resnično. - Ryan. Poslušaj me. 280 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - Ryan! Ne zajebavam te. - Kaj? 281 00:29:02,534 --> 00:29:06,872 - Prisežem, da se mi ni zmešalo. - Razumem. 282 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 Opravke imam. 283 00:29:10,042 --> 00:29:13,003 - Ja. - Hočeš, da gre? 284 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - V redu sem. - Ja? Dobro. 285 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Prideš jutri pomit posodo? 286 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 - Odlična razstava. - V redu sem. 287 00:29:24,306 --> 00:29:26,058 - Hvala. - Hvala. 288 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 Oprosti. 289 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 Zakaj uporabljaš mojo ščetko? 290 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 - Hej. - Hej. 291 00:30:43,844 --> 00:30:45,554 Ne bi bilo treba. 292 00:30:45,554 --> 00:30:50,058 - Lahko bi šel v hotel. - Ne, z mano boš ostal in pika. 293 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 Oblačila sem dala prat. Če hočeš, lahko oblečeš tole. 294 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Hvala. 295 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 Čigave so? 296 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 Od zadnjega fanta. 297 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 Ne vem, zakaj jih še imam, ampak... 298 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - Ker so nobel. - Ker... 299 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 Ja, nobel so. 300 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 Ko si bil v bolnišnici, 301 00:31:27,179 --> 00:31:28,847 kaj so rekli, da je narobe? 302 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 Ne vedo. 303 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 V mojem telesu so našli čudna mamila, ki jih nisem vzel. 304 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Hoteli so me obdržati tam. 305 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 Misliš, da v tem trenutku to ne bi bilo najbolje? 306 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 Ne potrebujem psihiatrične pomoči, ampak odgovore. 307 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Ja. 308 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 Vem, da misliš, da se mi je zmešalo. 309 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 Naspi se. 310 00:33:39,436 --> 00:33:40,437 Hej. 311 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 Oprosti. Nisem te hotel prestrašiti. 312 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 Odhajaš? 313 00:33:48,445 --> 00:33:51,865 - Ja, trening imam. - Seveda. 314 00:33:52,366 --> 00:33:55,160 Lahko vzameš iz zamrzovalnika piščanca in ga daš v lijak? 315 00:33:55,160 --> 00:33:56,745 Odmrzniti se mora. 316 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Ja. - Dobro. Hvala. Se vidiva. 317 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 Lepo se imej. 318 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 Hvala. 319 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Stari, kaj dogaja? 320 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 - Hej, Ryan. - Hej. 321 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 Daniela pravi, da si klical. Zdaj kličeš mojo ženo? 322 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 Mislil sem, da bo navdušena. 323 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - Poslušaj, Ryan. - Kaj? 324 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 Jasen bom. 325 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 Všeč mi je moje življenje v Chicagu in ne bom odšel. 326 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 Ne sprejmem službe. 327 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 V redu? 328 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - Dobro. - Torej... 329 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Sranje, stari. Oprosti, da sem šel čez mejo. 330 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Prekleto res. 331 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 Sranje. Dobro. 332 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - V redu. - Razumem. 333 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 Dobro. 334 00:36:20,931 --> 00:36:23,976 - Halo? - Živjo. 335 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Mojbog. Jason. Si v redu? 336 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 Ne vem. 337 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Kje si? 338 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 Odhajam v psihiatrično bolnišnico. 339 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 Dovoli, da ti pomagam. 340 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 Govoriti moram z nekom, ki me ne pozna. 341 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 V katero bolnišnico? 342 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 Ne vem, ali je to dobra ideja. 343 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 Teoretično je to moja hiša. 344 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 Ne. 345 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 V najini hiši 346 00:38:16,213 --> 00:38:22,761 je fotografija slapa, na kateri smo midva in Charlie. 347 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Nisem še bila tam. 348 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Tja smo šli pred petimi leti. 349 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Bilo je potovanje življenja. 350 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 Jason, zvenela je zaskrbljeno... 351 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 ...po telefonu. 352 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 Naj ti pomaga. 353 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 To je soba mojega sina. 354 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 Vsaj morala bi biti. 355 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 Najinega sina, 356 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 ki obožuje anime. 357 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 Rolkanje. 358 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Všeč mu je dekle. Daj no. 359 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 Riše nore pokrajine, ki so ti všeč. 360 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 Pri 15-ih že išče umetniške šole, 361 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 ti pa si zelo ponosna, ker se je vrgel po tebi. 362 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 Poslušaj... 363 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 Ko sem ti povedala za nosečnost, 364 00:39:39,254 --> 00:39:42,090 - si rekel, da moraš premisliti. - Tega se spomnim. 365 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 Naslednji dan si prišel k meni 366 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 in rekel, da si zaposlen s svojo raziskavo. 367 00:39:47,095 --> 00:39:53,310 Da boš eno leto preživel v laboratoriju in da si zaslužim bolje. 368 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 Da si najin otrok zasluži več. 369 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - Ne. - Naredila sem splav. 370 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 Šla sva narazen. To se je zgodilo. 371 00:40:02,444 --> 00:40:07,699 Ni res. Premislil sem in ti rekel, da se želim na koncu življenja 372 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 raje spominjati tebe, kot pa hladnega, sterilnega laboratorija. 373 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 Ne. Rekel si, da nisi pripravljen. 374 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 Nisem. 375 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 Me zajebavaš? 376 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 Ali se po temačni hiši sprehajam z nekom, ki je nor? 377 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 Ne. Govorim resnico. 378 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 Raje odidiva. 379 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 Oprosti. 380 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 Za to, kar praviš, da je bilo z nama. 381 00:41:21,648 --> 00:41:25,235 - Tega je že zelo dolgo. - In za vse tole... 382 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 Nočem te strašiti. 383 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 Ne razumem, da si ne deliva iste resničnosti. 384 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 Ne morem se sprijazniti... 385 00:41:38,081 --> 00:41:44,129 Vem, da imam cel zakon spominov nate, ki... 386 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 Vem, da je slišati noro. 387 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 Vem pa, da ti ne bi lagal. 388 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 Ne vem, kaj točno pomeni, ampak... 389 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 Verjamem ti. 390 00:43:11,925 --> 00:43:14,678 PROGRAM 391 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 Sveta nebesa. 392 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - Kaj je? - Uspelo mu je. 393 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 Presneti... Uspelo mu je. 394 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Kaj je naredil? 395 00:43:44,249 --> 00:43:45,626 Kar sem jaz poskušal. 396 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 Nora teorija. 397 00:43:50,172 --> 00:43:55,928 Nora. Kaj, če je Jason, ki je živel v tem svetu in dobil nagrado pavia, 398 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 v čigar hiši sva bila danes, in za katerega vsi mislijo, da sem jaz... 399 00:44:00,766 --> 00:44:05,896 Kaj, če je ustvaril večjo različico moje škatle, 400 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 v katero ne gre zgolj delček, 401 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 ampak človek v superpoziciji? 402 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 Škatlo, ki človeku omogoča potovati 403 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 v različne resničnosti kvantne fizike. 404 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 Kaj, če je s pomočjo te škatle odpotoval v moj svet? 405 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 Kaj, če 406 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 je moški, ki me je ugrabil, 407 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 jaz? 408 00:44:51,942 --> 00:44:57,322 - Kako je to mogoče? - Ne ravno jaz, ampak različica mene. 409 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 Predstavljaj si, 410 00:45:00,117 --> 00:45:03,412 da sva on in jaz isti osebi pred dolgimi leti 411 00:45:03,412 --> 00:45:05,372 do trenutka, ko si ti zanosila. 412 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 Potem se ločiva in greva vsak v svoj univerzum. 413 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 Ločiva se, ker sem se jaz odločil biti s tabo, 414 00:45:16,884 --> 00:45:21,054 on pa se je odločil za delo, kar je vodilo do zasnove škatle. 415 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 Kaj, če sem zdaj 416 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 v njegovem svetu, 417 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 on pa v mojem? 418 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 Zakaj bi si to naredil? 419 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}CHARLIEJEV 16. ROJSTNI DAN 420 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 Vesela sem, da si našel pot do mene. 421 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 Jaz tudi. 422 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 Kaj je to? 423 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 Dokaz. 424 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Česa? 425 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 Da nisem nor. 426 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 Naposled bo sled poročnega prstana izginila, 427 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 moji spomini pa bodo edini ostanek 428 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 življenja, ki sem ga imel. 429 00:47:05,284 --> 00:47:11,915 To me opominja na resničnost in k čemu se vračam domov. 430 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 - Hej. - Hej. 431 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 Si še buden? 432 00:47:24,428 --> 00:47:25,429 Ja. 433 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 Bi prišla dol? 434 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 Povej mi o naju. 435 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 O naju? 436 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 Prav. 437 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 Kje naj začnem? 438 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 Na hitro sva se poročila, 439 00:48:20,317 --> 00:48:22,402 kar je razkurilo veliko ljudi. 440 00:48:23,862 --> 00:48:27,658 Sledila je fantastična zabava, kar je bilo super. 441 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 Kmalu zatem sva postala starša. 442 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 Prvih nekaj let je bilo zapletenih. 443 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - Bilo je zelo težko. - Zakaj? 444 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 Saj veš, kako je. Morda pa ne. 445 00:48:47,761 --> 00:48:51,265 Življenje te zna... 446 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 ...zmleti. 447 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 In... 448 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 Prioritete so se spremenile. 449 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 Manj časa sem bil v laboratoriju, ti pa v studiu. 450 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 Sčasoma sem izgubil sredstva, 451 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 ti pa si nehala slikati. 452 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 Nehala sem slikati? 453 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 Ja. 454 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 Sva dolgočasna? 455 00:49:23,839 --> 00:49:28,844 - Tega ne vidim tako. - Dobro. Kako pa? 456 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Ustvarila sva skupno življenje. 457 00:49:38,937 --> 00:49:41,773 - Sem srečna? - Ja. 458 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 Imela sva težka obdobja, ampak ja. 459 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 Si tudi moja najboljša prijateljica. 460 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Kaj pa seks? 461 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 O bog. Zardevaš? 462 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 Tole je čudaško. 463 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 - Je slab? - Ne. 464 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 Ne. 465 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 Oprosti. 466 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 Ne, ne. 467 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 Halo? 468 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 Kdo je to? 469 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 Odložil je. 470 00:51:55,908 --> 00:52:00,913 Hej. Poslušaj. Nikar. Šel bom s tabo. Ona nima nič s tem. 471 00:52:00,913 --> 00:52:06,043 - Odloži telefon. Kaj sem rekla? - Daniela, ubogaj jo. 472 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 Ne. Daniela. 473 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 Daniela. Ne. Daniela. 474 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Ne. 475 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 Daniela. 476 00:53:21,118 --> 00:53:23,120 Prevedla Lidija P. Černi