1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}(สร้างจากนวนิยายโดย เบลค เคร้าช์) 2 00:01:41,727 --> 00:01:44,730 (วิลเลจแท็ป) 3 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 ปิดรับออเดอร์แล้ว เสียใจด้วย 4 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 อ้าว เออ 5 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 นายรู้จักฉันนี่ 6 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 คิดว่าไม่นะ 7 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 ไม่เอาน่ะ แมตต์ 8 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 คุณไปรู้จักผมจากที่ไหน 9 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 ฉันมากินเหล้าที่นี่เกือบทุกวัน 10 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 เอ่อ งั้นผมก็ไม่เคยบริการคุณ 11 00:02:53,423 --> 00:02:55,467 นี่เจสันไง 12 00:02:55,467 --> 00:02:56,552 โอเค 13 00:02:56,552 --> 00:02:59,012 เพิ่งมีปาร์ตี้ใหญ่ไปคืนนี้เลย 14 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 นายเปิดแมคคันลันขวดแรร์ 15 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 พูดถึงขวดนี้เหรอ 16 00:03:06,812 --> 00:03:07,771 ใช่ 17 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 อาทิตย์นี้ยังขายไม่ได้สักหยด 18 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 นายเพิ่งเปิดห้องข้างหลังให้เพื่อนฉัน 19 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 ผมไม่เคยเห็นหน้าคุณมาก่อนในชีวิต 20 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 แมตต์ อย่าสิวะ ทํางี้ฉันใจไม่ดีนะ 21 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 ไม่ตลก บอกมาสิว่านายรู้จักฉัน 22 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 โอเค ผมจะบอกคุณอย่างนี้ 23 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 ไปหาหมอเถอะมึง ออกไปจากร้านกูด้วย 24 00:03:41,013 --> 00:03:42,264 ไมค์! 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,640 แค่นั้นยังจะมีปัญหาอีกมั้ย 26 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 ไม่มี 27 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 - คุณเดสเซนใช่ไหม - ครับ 28 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 ผมหมอแรนดอล์ฟ วันนี้เป็นอะไรถึงมาห้องฉุกเฉินครับ 29 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 ผมคิดว่าสมองคงต้องผิดปกติ 30 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 ยาอะไรน่ะ 31 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 ลอราซีแพมค่ะ จะได้ช่วยให้หลับ 32 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 ฆ่ากันเลยดีกว่า 33 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 เอาละ เจสัน 34 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 เราเก็บกาแฟไว้ที่ไหน 35 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 ขอโทษที่ต้องปลุกนะคะ 36 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 รู้หรือเปล่าว่าคุณอยู่ที่ไหน 37 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 ที่โรงพยาบาลจอห์นออฟก๊อด 38 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 ดีมากค่ะ 39 00:07:49,136 --> 00:07:52,931 ฉันได้ผลสแกนซีทีแล้ว สมองคุณไม่ได้กระทบกระเทือนอะไร 40 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 ไม่มีเนื้องอก 41 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 มีรอยช้ําตามร่างกายเล็กน้อย แต่ไม่มีอะไรรุนแรง 42 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 เราตรวจสารพิษในเลือดด้วย 43 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 พบสารที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 44 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 เป็นสารประกอบที่มีฤทธิ์กระตุ้นประสาท 45 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 คุณขอให้เราช่วยติดต่อครอบครัว 46 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 ครับ 47 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 ทั้งเมืองชิคาโก ไม่มีคนชื่อดาเนียล่า เดสเซน 48 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 และไม่มีชาร์ลี เดสเซน ที่เรียนอยู่โรงเรียนมัธยมเซนต์ปีเตอร์ 49 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 - ไม่จริง - หมออยากขอคุย 50 00:08:27,633 --> 00:08:30,093 เรื่องที่คุณบอกหมอแรนดอล์ฟไว้เมื่อคืนนี้ 51 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 คุณบอกว่า... 52 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 "นั่นไม่ใช่บ้านของผม เฟอร์นิเจอร์เปลี่ยนไปหมด 53 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 เขาทําครัวใหม่หมดเลย" 54 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 คุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆ เหรอคะ เจสัน 55 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 "เจสัน แอชลีย์ เดสเซน เกิดที่เดนิสัน ไอโอวา 56 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 จบปริญญาตรีจากมหาวิทยาลัยชิคาโก 57 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 ปริญญาเอกจากมหาวิทยาลัยเดียวกัน" แค่นี้ยังตรงอยู่นะคะ 58 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 ครับ 59 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 "ได้ทุนวิจัยหลังปริญญาเอก ที่ฮาร์วาร์ดและพรินซตัน 60 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 ได้รางวัลพาเวียเมื่อปี 2010" 61 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 และจากบทความนี้ ไม่มีใครพบเห็นคุณมาเกินหนึ่งปี 62 00:09:22,312 --> 00:09:24,064 (ยังคงค้นหานักฟิสิกส์มือรางวัล ดร.เจสัน เดสเซน) 63 00:09:24,064 --> 00:09:25,148 (ที่แจ้งว่าหายตัวไป) 64 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 {\an8}(ดาเนียล่า เดสเซน - โปรไฟล์) 65 00:09:33,532 --> 00:09:35,409 {\an8}(ที่อยู่ เบอร์โทรศัพท์ อีเมล) 66 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 {\an8}(ดาเนียล่า วาร์กัส) 67 00:09:41,665 --> 00:09:42,708 (ดาเนียล่า วาร์กัส - ไรท์วู้ด 459) 68 00:09:42,708 --> 00:09:45,752 คุณเคยเข้าโรงพยาบาล เพื่อรักษาทางจิตเวชไหมคะ 69 00:09:46,628 --> 00:09:48,213 มีสถานพยาบาลซึ่งออกแบบมาเฉพาะสําหรับ... 70 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 {\an8}(นิทรรศการงานศิลป์ สถานที่ - 459 ไรท์วู้ด) 71 00:09:50,007 --> 00:09:52,759 {\an8}ช่วยคนซึ่งอาจรู้สึกสับสนเล็กน้อย 72 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 ระหว่างความจริงกับเรื่องไม่จริง 73 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 ฉันอยากขอเริ่มด้วย การประเมินสภาพจิตเต็มรูปแบบ 74 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 คุณจะยอมรับการประเมินรึเปล่า 75 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 ยอมแน่นอน 76 00:10:03,896 --> 00:10:05,147 ขอบคุณมากครับ คุณหมอ 77 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 มันอาจลอยนวลอยู่ แล้วพ่นความลับของเราไปทั่ว 78 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 เราควรแจ้งตํารวจ 79 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 เราเสียไปแล้วสี่คน ยังอยากให้คนสนใจเวโลซิตี้เพิ่มอีกเหรอ 80 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 เขาพูดถูก 81 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 ถ้าคุณเป็นนักวิทยาศาสตร์อย่างเจสัน คุณจะไปที่ไหน 82 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 โรงพยาบาล 83 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 นพ.ฮอลลิส... 84 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 - ขอโทษครับ สวัสดี - สวัสดีค่ะ 85 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 ผมเพิ่งมาทํางานวันแรก 86 00:10:53,612 --> 00:10:57,491 คือว่า ขอยืมปากกาสักแท่งได้ไหม 87 00:10:57,491 --> 00:10:59,701 ได้สิคะ นี่เลย 88 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 เดี๋ยวผมเอามาคืนนะ 89 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 สวัสดีค่ะ เจสัน 90 00:11:07,209 --> 00:11:08,085 สวัสดี 91 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 (ห้องบรรยายรวม 1) 92 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 กฎเทอร์โมไดนามิกส์ข้อแรก 93 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 ขอโทษ ต่อเลย 94 00:11:28,856 --> 00:11:30,899 มีใครอยากลองตอบไหม 95 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 - เอาจริง ไม่มีเลยเหรอ - เขาถามอะไรนะ 96 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 กฎเทอร์โมไดนามิกส์ 97 00:11:40,158 --> 00:11:41,660 กฎข้อแรกของเทอร์โมไดนามิกส์ 98 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 คือกฎของการอนุรักษ์พลังงาน 99 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 บอกว่าพลังงานนั้น ไม่อาจสร้างขึ้นใหม่หรือทําลายไปได้ 100 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 ทีนี้ คําว่า "พลังงาน" หมายถึงอะไร 101 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 พลังงานอาจเรียกว่าเป็นแรงซึ่งทําให้เกิดงาน 102 00:11:54,506 --> 00:11:55,757 และงานที่ว่า... 103 00:11:55,757 --> 00:11:56,842 (กฎเทอร์โมไดนามิกส์) 104 00:11:56,842 --> 00:11:59,136 จากนี้ผมสอนต่อเอง 105 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 ขอบคุณที่สอนแทน ขอโทษที่มาสาย 106 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 คิดว่าเรื่องพวกนี้แอบน่าเบื่อ 107 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 หรือรู้เรื่องพวกนี้ขึ้นใจดีอยู่แล้ว 108 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 ไม่เป็นไร ผมก็รู้สึกว่ามันน่าเบื่อเหมือนกัน 109 00:12:37,758 --> 00:12:38,717 เบื่อจริง 110 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 แต่ก็ขึ้นกับพวกคุณนะ 111 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 รู้ไหมว่าชีวิตน่าเบื่อจริงๆ หน้าตาเป็นไง 112 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 นั่นคือชีวิตพวกคุณในอีกห้าปีข้างหน้า ตอนที่เพิ่งรู้ตัวว่าไม่ได้ตั้งใจเรียน 113 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 เลยต้องไปเป็นขี้ข้าคนอื่น น่าจะพวกผู้บริหารระดับกลางๆ 114 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 แล้วเขาก็เอาความหงุดหงิดสิ้นหวัง ในชีวิตเขามาลงกับคุณ 115 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 ขณะที่คุณพยายามขายสินค้า หรือบริการที่ตัวเองก็ไม่ได้ชอบ 116 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 ให้กับองค์กรข้ามชาติ ที่จริงๆ แม่งก็ไม่ได้สนหินสนแดดอะไร... 117 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 ขอโทษที่พูดไม่สุภาพ... แต่ไม่สนว่าคุณมีตัวตนไหม 118 00:13:15,754 --> 00:13:16,839 แต่ผมสน 119 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 เพราะในช่วงจังหวะสั้นๆ นี้... ไหนนี่ชื่ออะไรนะ 120 00:13:21,009 --> 00:13:25,514 ไรลีย์ ใช่ละ ไรลีย์ ในช่วงจังหวะสั้นๆ นี้ 121 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 ไรลีย์กับทุกคนที่ยังไถมือถืออยู่ เก็บซะ 122 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 พวกคุณมีโอกาสได้นั่งในห้องเรียน ขบคิดถึงปริศนาลึกลับเกี่ยวกับการคงอยู่ของเรา 123 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 นั่นมันเยี่ยมจะตาย 124 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 ทีนี้ 125 00:13:40,362 --> 00:13:44,658 ผมไม่คาดหวังให้ทุกคนต้องเข้าใจทุกอย่าง 126 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 ไม่ใช่คนโหดร้ายขนาดนั้น 127 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 แต่ผมคาดหวังให้คุณเคารพโอกาสที่ตัวเองได้รับ 128 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 แล้วตั้งใจหน่อย 129 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 แค่นั้น 130 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 เช่นเวลาที่ผมบอกอะไร 131 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 ตัวอย่างเช่น บอกว่าเมื่อปี 1850 132 00:14:02,509 --> 00:14:06,471 มีชายฉลาดล้ําชื่อว่ารูดอล์ฟ คลาวเชียส 133 00:14:06,471 --> 00:14:07,431 (คลาวเชียส) 134 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 ถ้ามีอะไรคืบหน้า รบกวนโทรหาฉันทันทีเลยนะ 135 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 ค่ะ เราทุกคนเป็นห่วงเขามาก 136 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 ขอบคุณมากค่ะ 137 00:14:25,574 --> 00:14:27,868 (เลห์ตัน แวนซ์) 138 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 ได้ข่าวอะไรมั้ย 139 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 ไม่มี ดอว์นคุยกับคนที่จอห์นออฟก๊อด 140 00:14:33,582 --> 00:14:35,125 เมื่อคืนเจสันไปที่นั่น 141 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 ดอว์นรีบตามไป แต่เจสันออกไปแล้ว 142 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 มีใครบอกไหมว่าเขาอาการเป็นยังไง 143 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 ไม่มี แต่อย่างน้อยเราก็รู้ว่า เขาไม่ได้ออกจากเมืองนี้ไปไหน 144 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 - ทางคุณเจออะไรไหม - ไม่เหลืออะไรให้ตามเลย 145 00:14:48,055 --> 00:14:49,181 แล้วไรอันล่ะ 146 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 ฉันฝากข้อความไว้ 147 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 โอเค เอางี้ พยายามกันต่อ ถ้าได้ข่าวเมื่อไหร่รีบโทรมาเลยนะ 148 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 ได้ค่ะ 149 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 - ขอดูบัตรเชิญก่อนค่ะ - ผมรู้จักกับศิลปิน เขาเป็น... 150 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 บุคคลทั่วไปเข้าได้ตั้งแต่พรุ่งนี้นะคะ คืนนี้ต้องมีบัตรเชิญเท่านั้น 151 00:15:26,343 --> 00:15:27,427 แต่ว่าดาเนียล่า 152 00:15:27,427 --> 00:15:29,012 - บอกว่าผมมาได้เลย - โอเค คุณชื่ออะไรคะ 153 00:15:30,013 --> 00:15:31,765 เอ่อ เดสเซน เจสัน 154 00:15:31,765 --> 00:15:32,850 ดร.เดสเซนเหรอคะ 155 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 ใช่สิ 156 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 สักครู่นะคะ 157 00:15:41,149 --> 00:15:42,985 ในซองนี้มีบัตรสามใบ 158 00:15:42,985 --> 00:15:45,279 เลือกหนึ่งใบและยื่นให้คนที่รออยู่ด้านในดู 159 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 ขออภัยที่ตอนแรกจําคุณไม่ได้ค่ะ 160 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 ยินดีต้อนรับค่ะ เลือกบัตรมาหรือยังคะ 161 00:16:01,545 --> 00:16:03,755 รู้ไหมว่าดาเนียล่าอยู่ไหน 162 00:16:03,755 --> 00:16:05,048 ตัวศิลปินน่ะ 163 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 รู้แค่อยู่ด้านหลังนี้แหละค่ะ ขออภัยนะคะ 164 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 ประตูของคุณคือหมายเลขสอง 165 00:16:09,887 --> 00:16:11,763 โปรดเก็บบัตรที่เหลือไว้ในซอง 166 00:16:11,763 --> 00:16:14,183 เก็บไว้กับตัวจนกว่าจะจบงานนิทรรศการ 167 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 - ครับ - ขอให้สนุกค่ะ 168 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 (เสียงฝีเท้าก้องในความทรงจํา) 169 00:16:18,687 --> 00:16:21,773 (ตามเส้นทางซึ่งเราไม่ได้เลือกเดิน) 170 00:16:21,773 --> 00:16:25,319 {\an8}(ไปยังประตูซึ่งเราไม่เคยเอื้อมเปิด ที.เอส. เอเลียต) 171 00:17:53,282 --> 00:17:54,324 โอ๊ย คุณเอง 172 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 ได้ข่าวว่าคุณมา 173 00:17:56,076 --> 00:17:57,703 ชาร์ลีอยู่ไหน 174 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 ชาร์ลีไหน 175 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 ที่รัก เธอทําได้แล้ว 176 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 ฟังก่อน เดอะไทมส์มาสัมภาษณ์ 177 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 โอเค ดีค่ะ ขอโทษที อลีเซีย นี่คือเจสัน เดสเซน 178 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 เจสัน นี่อลีเซีย เชนีย์ ตัวแทนธุรกิจของฉัน 179 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 เจสันที่เป็นแรงบันดาลใจของงานนี้น่ะเหรอ 180 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 ใช่ 181 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 ภูมิใจมากที่เป็นเพื่อนคุณ 182 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 หวัดดี งานนี้ดูดีมาก 183 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 ขอบคุณ ดูสิใครมา 184 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 ไรอันเหรอ 185 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 ได้ โอเค ไปละ 186 00:18:30,277 --> 00:18:31,445 ขอโทษนะทั้งคู่ 187 00:18:31,445 --> 00:18:34,823 ต้องไปเล่นบทเจ้าภาพที่ดีก่อน แต่คืนนี้จะมีปาร์ตี้เล็กกว่านี้มาก 188 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 - ที่บ้านฉันเอง มากันไหม - ได้สิ 189 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 - เจสันล่ะ - ได้ ไม่ยอมพลาดหรอก 190 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 โห หายหัวไปไหนมา 191 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 ลือกันว่านายสติแตกจนเขาจับขังเอาไว้ 192 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 แต่ก็ได้ยินว่านายย้ายไปอยู่คอสตาริกา แล้วกลายเป็นชาวไร่ 193 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 อีกทีก็ได้ข่าวว่านายตายไปละ 194 00:18:59,014 --> 00:19:02,518 ยังไม่ตายแน่ๆ คือ... 195 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 ไอ้สารประกอบที่ฉันทําให้เมื่อปีที่แล้วเป็นไง 196 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 สารประกอบ สารประกอบอะไร 197 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 โอเค ขอเลย ฉันรู้... 198 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 นายโดนสัญญาห้ามเปิดเผยทับอกอยู่ ฉันเข้าใจนะเจย์ 199 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 ก็ไม่อยากทําตัวเฮงซวย 200 00:19:20,744 --> 00:19:25,457 แต่ฉันทํางานเบื้องหลัง ให้นายกับเวโลซิตี้เยอะมาก 201 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 - และ... - เวโลซิตี้เหรอ 202 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 นายพูด... 203 00:19:29,002 --> 00:19:32,256 พูดถึงเวโลซิตี้ แปลว่านายรู้จักที่นั่น 204 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 คิดจะทําอะไรวะ 205 00:19:35,592 --> 00:19:38,262 นี่มันอะไร ทําตัวแบบนี้คืออะไร 206 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 - ทําอะไร - แค่... ยังคุยไม่จบนะ 207 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 สวัสดีค่ะ รบกวน 208 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 สวัสดีค่ะทุกคน ขอเวลาจากทุกคนสักครู่ 209 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 มีเรื่องอยากพูดแค่นิดหน่อย 210 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 บางครั้งเราก็ถามคําถามสําคัญๆ 211 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 "ตัวเราเป็นใคร เราอาจเป็นคนแบบไหนได้ 212 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 เราอาจเป็นคนยังไง ถ้าชิคาโก้บูลส์ชนะดีทรอยต์พิสตันส์ 213 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 ตอนรอบไฟนอลคอนเฟอร์เรนซ์ปี 1990" 214 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 แค่ถามเฉยๆ 215 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 เราทุกคนรู้ว่าชีวิตเราเป็นส่วนประกอบ ของทางเลือกต่างๆ มากมาย 216 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 และถึงฉันจะเป็นคนไม่ค่อยเสียดายอะไร 217 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 ขอยอมรับ ฉันก็อยากรู้เหมือนกันว่า ทางที่ไม่ได้เลือกนั้นมีทางอะไรบ้าง 218 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 คืนนี้ พวกคุณแต่ละคนได้เลือก 219 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 ซึ่งกําหนดว่าคุณได้ชมงานของฉันในเวอร์ชั่นไหน 220 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 คุณทุกคนยังมีบัตรใบที่คุณไม่ได้เลือก 221 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 นั่นก็เป็นบัตรผ่าน ใช้กลับมาดูงานได้ใหม่ 222 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 ตลอดช่วงเวลาหนึ่งเดือนข้างหน้า เลือกทางเดินใหม่ให้ตัวเอง 223 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 อาจได้รู้ว่าอีกทางนั้นดีกว่าจริงหรือเปล่า 224 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 ขอบคุณสุดยอดทีมงานของฉัน พวกคุณช่วยสร้างงานนี้ให้เกิดขึ้น ขอบคุณค่ะ 225 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 และขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงานในวันนี้ มีความหมายต่อฉันมาก 226 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 - ไชโย - ไชโย 227 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 นิทรรศการจะไปที่ไหนอีก 228 00:21:03,514 --> 00:21:06,600 ก็มีที่นิวยอร์ก แล้วก็บอสตัน 229 00:21:06,600 --> 00:21:08,894 เดือนหน้าจะเปิดแสดงที่ลอสแองเจลิส 230 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 อาจจะบินไปดูเอง 231 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 ไม่แน่ผมอาจไปกับคุณ 232 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 เผื่อจะได้ไปพักผ่อนช่วงเสาร์อาทิตย์กัน 233 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 พูดจริงเหรอ 234 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 ทําไมจะไปไม่ได้ 235 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 แหม ไปได้ก็ดีสิ 236 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 วันนี้เขาโทรหาฉันนะ 237 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 ไรอันเหรอ 238 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 ใช่ อยากรู้ว่าเราได้คุยกันหรือยัง เรื่องที่เขาเสนองานให้คุณ 239 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 อาหารมาแล้ว 240 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 เอาไว้ค่อยกินได้ไหม เพื่อนๆ จะไปที่ลานสเก็ตกัน 241 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 ใครไปบ้าง 242 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 บรูค ดรูว์ อดัม แล้วก็มิเชล 243 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 โอเคจ้ะ 244 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 แน่ใจนะว่าไม่อยากกินอะไรรองท้อง 245 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 - ไม่ต้องฮะ - โอเค กลับก่อนสี่ทุ่มนะ 246 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 ครับ ขอบคุณ 247 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 - นี่ลูก - ครับ 248 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 คืนนี้น่าจะบอกบรูคดีไหม 249 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 - บอกว่าอะไร - บอกว่าเขาชอบเธอไง 250 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 โห ไม่เห็นด้วยอย่างแรง 251 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 ความสัมพันธ์คือการต่อรอง 252 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 ใครพูดขึ้นมาก่อน คนนั้นก็แพ้ 253 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 มุมมองความรักมืดมนจัง ที่รัก 254 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 ใครพูดถึงความรักกัน 255 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 แค่ทําให้เห็นว่านายสนใจ แต่อย่าแบไต๋ให้เห็นทุกอย่าง 256 00:22:56,293 --> 00:22:58,754 แบบ ทําตัวเต๊ะท่างี้ 257 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 เต๊ะท่า 258 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 ใช่ เต๊ะท่าให้พองาม 259 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 แต่เอาให้เท่ 260 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 ขอให้สนุก เป็นตัวของตัวเอง 261 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 - ได้ - ขอให้สนุกจ้ะ 262 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 - ครับ ขอบคุณ - ดี 263 00:23:21,276 --> 00:23:22,110 เมื่อกี้พูดอะไรน่ะ 264 00:23:22,110 --> 00:23:25,155 อะไรล่ะ 265 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 ไหนเต๊ะท่าให้ดูหน่อย เต๊ะท่าแล้วเป็นยังไง 266 00:23:31,411 --> 00:23:32,329 เอ่อ ก็... 267 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 ไม่ได้เลย 268 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 - ไง - ไง 269 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 เอามั้ย 270 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 งั้นก็... 271 00:24:04,319 --> 00:24:05,988 เหลือแค่เราสามคนแล้ว 272 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 บอกมาเลย 273 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 คุณหายไปไหนมา 274 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 สมมติเฉยๆ นะ 275 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 สมมติงั้นเหรอ 276 00:24:30,846 --> 00:24:32,306 เอาแล้วไง 277 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 นักวิทยาศาสตร์คนหนึ่ง อาจารย์สอนฟิสิกส์ 278 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 - โอเค - แต่งงานแล้ว 279 00:24:42,858 --> 00:24:47,112 กับผู้หญิงในฝัน มีลูกชายด้วยกันหนึ่งคน 280 00:24:47,112 --> 00:24:48,655 ทุกคนมีชีวิตที่ดี 281 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 จนกระทั่งคืนหนึ่ง ชายคนนี้ไปที่บาร์ 282 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 ไปเจอเพื่อนเก่า เพื่อนสมัยมหาลัย เพิ่งได้รางวัลใหญ่ของวงการ 283 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 แต่ระหว่างเดินกลับบ้านก็เกิดเรื่อง 284 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 เขากลับไม่ถึงบ้าน 285 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 เมื่อได้สติสัมปชัญญะเต็มที่อีกครั้ง 286 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 287 00:25:21,146 --> 00:25:22,231 เนื้องอกในสมอง สมองกระเทือน 288 00:25:22,231 --> 00:25:24,233 ผลสแกนซีทีบอกว่าไม่มีอะไร 289 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 หรือเป็นการหลอกด้วยภาพดีพเฟคหลายชั้น 290 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 ภายในห้าชั่วโมง การตกแต่งภายในบ้านของเขาเปลี่ยนหมด 291 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 ไม่ใช่แค่ภาพประดับผนังเปลี่ยนนะ 292 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 แต่เฟอร์นิเจอร์ใหม่ เครื่องใช้ไฟฟ้าใหม่ 293 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 สวิตช์ไฟย้ายที่ ผนังกลายเป็นอีกสี 294 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 จะอํากันยังไงก็ทําเรื่องซับซ้อนขนาดนั้นไม่ไหว 295 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 แล้วจะอํากันไปทําไม 296 00:25:48,382 --> 00:25:49,633 เขาล่อแอลเอสดีไปเยอะแค่ไหนล่ะ 297 00:25:50,300 --> 00:25:51,844 นั่นน่าจะเป็นตัวแปรสําคัญอยู่ 298 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 โอเค งั้นฉันไม่รู้ละ ฟังยังไงก็รู้สึกว่าเขาบ้า 299 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 ฉันไม่ได้บ้า 300 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 คืนนี้ ตัวแทนคุณบอกว่า ผมเป็นแรงบันดาลใจของนิทรรศการ 301 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 - ใช่ - ยังไง 302 00:26:22,708 --> 00:26:24,251 เราไม่ได้เจอกันมาพักใหญ่ 303 00:26:24,251 --> 00:26:28,005 จู่ๆ คืนหนึ่งคุณก็โผล่มาที่นี่ 304 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 บอกว่าคุณคิดถึงเรื่องของฉัน จําเรื่องคืนนั้นไม่ได้เลยจริงๆ เหรอ 305 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 คุณบอกว่า 306 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 ชีวิตของเราขึ้นกับทางเลือก 307 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 คุณบอกว่าทางเลือกต่างๆ นั้น สร้างโลกต่างๆ กัน 308 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 ดังนั้นถ้าจะว่ากันตามทฤษฎี 309 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 พวกเราอยู่ในพหุภพจํานวนนับไม่ถ้วน ในเวลาเดียวกัน 310 00:26:56,950 --> 00:26:58,660 คุณบอกว่า ในโลกนี้ 311 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 คุณตัดสินใจพลาดที่สุดกับเรื่องของฉัน 312 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 ฉันบอกว่า 313 00:27:09,213 --> 00:27:12,549 เราเคยมีจังหวะของเราเมื่อหลายปีก่อน 314 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 ตอนนั้นฉันก็รักคุณ 315 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 ฉันจะรักคุณตลอดไป 316 00:27:17,763 --> 00:27:21,558 แต่ตอนนี้เราเป็นแค่เพื่อนกัน 317 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 ชีวิตฉันไปอีกทางหนึ่งแล้ว ชีวิตคุณก็เหมือนกัน 318 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 เรานั่งคุยกันนานมาก 319 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 คุณเริ่มคุยเรื่องงานวิจัย 320 00:27:33,820 --> 00:27:36,490 แล้วก็พูดถึงโปรเจกต์ที่เป็นความลับสุดยอด 321 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 คําพูดของคุณติดอยู่ในใจฉัน จําได้แม่นจนถึงตอนนี้ 322 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 คุณบอกว่าคุณอาจไม่ได้เจอฉันอีกเลย 323 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 ตอนที่เจอคุณในงาน 324 00:27:59,304 --> 00:28:01,932 คําถามแรกของคุณคือ "ชาร์ลีอยู่ไหน" 325 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 ชาร์ลีคือใคร 326 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 ลูกชายของเรา 327 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 หือ ไงนะ 328 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 ผมรู้แค่นี้ 329 00:28:20,909 --> 00:28:23,328 คุณกับผมอยู่ในบ้านทาวน์เฮาส์ 330 00:28:23,328 --> 00:28:24,788 แถบโลแกนสแควร์ 331 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 เรามีลูกชายอายุ 15 ปี ชื่อชาร์ลี 332 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 พอเลย เล่นงี้ไม่ขํา นายพูดอะไรแบบนั้นทําไม 333 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 ส่วนไรอัน 334 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 นายเป็นนักประสาทวิทยาชื่อดัง 335 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - จริงเหรอ - นายคือคนที่ได้รางวัลพาเวีย 336 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 นายบินไปบรรยายทั่วโลก 337 00:28:41,722 --> 00:28:43,724 พูดอะไรเฮงซวยขนาดนี้ 338 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 ทั่วโลกจริงๆ 339 00:28:46,727 --> 00:28:49,646 งี้นะ เจย์ ฉันคิดว่า... 340 00:28:50,689 --> 00:28:52,024 มึงไปกินขี้เล่นเหอะ 341 00:28:52,024 --> 00:28:54,193 ขอเอาเข้าไมโครเวฟให้ก่อนด้วย 342 00:28:54,193 --> 00:28:56,236 จะได้อุ่นร้อนเหมาะกับปากมึง 343 00:28:56,236 --> 00:28:58,363 ส้นตีนแม่ง เอาจริงดิ 344 00:28:58,363 --> 00:29:00,407 ไรอัน ฟังก่อนสิ 345 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 - ไรอัน! ฉันไม่ได้หลอกนาย - อะไร 346 00:29:02,534 --> 00:29:05,787 ฉันไม่ได้เสียสติ สาบานเลย 347 00:29:05,787 --> 00:29:06,872 เข้าใจละ 348 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 มีเรื่องต้องไปทํา 349 00:29:10,042 --> 00:29:13,003 - ได้ - อยากไล่มันกลับไปไหม 350 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 - ไม่เป็นไร - เหรอ โอเค ได้ 351 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 พรุ่งนี้ค่อยกลับมาล้างจานเนอะ 352 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 - นี่... โชว์ดีจริงๆ นะ - ไม่เป็นไรจริงๆ 353 00:29:24,306 --> 00:29:26,058 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 354 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 ขอโทษที 355 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 เอาแปรงสีฟันฉันไปใช้ทําไม 356 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 - ไง - ไง 357 00:30:43,844 --> 00:30:45,554 ที่จริงไม่ต้องรบกวนคุณก็ได้ 358 00:30:45,554 --> 00:30:47,055 - ผมไปอยู่โรงแรมได้ - ไม่เอา 359 00:30:47,055 --> 00:30:50,058 ไม่ได้ อยู่กับฉันที่นี่แหละ ไม่ต้องเถียง 360 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 ฉันเอาเสื้อผ้าคุณเข้าเครื่องซักแล้ว เลยวางชุดนี้ไว้ให้เผื่ออยากใส่ 361 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 ขอบคุณ 362 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 เสื้อผ้าใครเนี่ย 363 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 แฟนเก่าคนล่าสุด 364 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 ไม่รู้เหมือนกันว่ายังเก็บไว้ทําไม แต่... 365 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 - เพราะมันหรูมาก - เพราะฉันยัง... 366 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 ก็จริง มันหรูมาก 367 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 ตอนไปโรงพยาบาล 368 00:31:27,179 --> 00:31:28,847 เขาคิดว่าคุณเป็นอะไร 369 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 หมอก็ไม่รู้ 370 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 เขาบอกว่าผมมียาประหลาดอยู่ในร่างกาย ซึ่งผมไม่ได้ใช้ยา 371 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 หมออยากให้ผมเข้าโรงพยาบาลจิตเวช 372 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 โอเค นั่นไม่ใช่ตัวเลือกที่ดีสุดตอนนี้เหรอ 373 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 รักษาจิตเวชไปก็ช่วยผมไม่ได้ ผมแค่อยากได้คําตอบ 374 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 อ้อ 375 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 ผมรู้ คุณคิดว่าผมบ้าไปแล้ว 376 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 นอนเสียหน่อยละกัน 377 00:33:39,436 --> 00:33:40,437 ไง 378 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 ขอโทษ ไม่ได้คิดจะทําให้ตกใจ 379 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 จะออกไปแล้วเหรอ 380 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 ใช่ วันซ้อม 381 00:33:50,906 --> 00:33:51,865 จริงด้วยสิ 382 00:33:52,366 --> 00:33:55,160 ช่วยเอาไก่ออกจากช่องฟรีซ แล้วไว้ในอ่างล้างจานให้หน่อยนะ 383 00:33:55,160 --> 00:33:56,745 ต้องละลายน้ําแข็ง 384 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - ได้ - โอเค ขอบคุณนะ เจอกัน 385 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 ขอให้สนุก 386 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 ขอบคุณ 387 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 เพื่อนรัก ว่าไง 388 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 - เออ ไรอัน - ไง 389 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 ดาเนียล่าบอกว่านายโทรหา เดี๋ยวนี้โทรหาเมียฉันแล้วเหรอ 390 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 ใช่ ฉัน... ก็นึกว่าเธอจะตื่นเต้น 391 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 - เอางี้ ฟังนะ ไรอัน - อะไร 392 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 ขอพูดให้ชัดๆ เลยแล้วกัน 393 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 ฉันชอบชีวิตในชิคาโกและไม่คิดจะไปไหน 394 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 แปลว่าไม่รับงานของนาย 395 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 โอเคมะ 396 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 - นั่นไม่... โอเคๆ - นั่นแหละ 397 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 ชิบเป๋ง ขอโทษที่ล้ําเส้นว่ะ 398 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 เออ แม่งล้ําเส้นจริงๆ 399 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 โหเพื่อน โอเค 400 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - โอเค - โอเค เข้าใจแล้วว่ะ 401 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 โอเค 402 00:36:20,931 --> 00:36:21,765 ฮัลโหล 403 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 สวัสดี 404 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 ตายแล้ว เจสัน คุณโอเครึเปล่า 405 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 ไม่รู้เหมือนกัน 406 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 คุณอยู่ไหนน่ะ 407 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 ผมกําลังจะเดินเข้าโรงพยาบาลจิตเวช 408 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 คุณน่าจะยอมให้ฉันช่วย 409 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 ผมว่าต้องคุยกับคนที่ไม่ได้รู้จักผมส่วนตัว 410 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 โรงพยาบาลไหนคะ 411 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 ฉันว่าทําแบบนี้ไม่ดีมั้ง 412 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 จะว่าไปมันก็ยังเป็นบ้านของผม 413 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 ไม่สิ 414 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 ในบ้านของเรา 415 00:38:16,213 --> 00:38:18,632 เราก็มีภาพน้ําตกแบบนี้ 416 00:38:18,632 --> 00:38:22,761 แต่มีคุณ ผม และชาร์ลีในภาพด้วย 417 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 ฉันไม่เคยไปที่นั่น 418 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 เราไปเมื่อห้าปีก่อน 419 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 เป็นสุดยอดทริปเลย 420 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 เจสัน น้ําเสียงเธอฟังดูเป็นห่วงคุณ... 421 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 ฟังจากโทรศัพท์น่ะ 422 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 ฉันว่าเราน่าจะให้เธอช่วย 423 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 ตรงนี้เป็นห้องลูกชายผม 424 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 หรืออย่างน้อยก็ควรจะเป็น 425 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 ลูกของเรา 426 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 ซึ่งชอบอนิเมะญี่ปุ่น 427 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 ชอบเล่นสเก็ตบอร์ด 428 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 แอบชอบผู้หญิงคนหนึ่ง เขา... ไม่เอาน่ะ 429 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 เขาวาดภาพภูมิทัศน์เก่งเป็นบ้า คุณชอบมาก 430 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 อายุแค่สิบห้าก็เริ่มดูคณะที่จะเรียนศิลปะแล้ว 431 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 คุณภูมิใจกับลูกมากๆ เพราะเขาตาถึงเหมือนคุณ 432 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 ฟังนะ 433 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 ตอนที่ฉันบอกคุณว่าฉันท้อง 434 00:39:39,254 --> 00:39:41,006 คุณบอกว่าขอเวลาคิดหน่อย 435 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 เรื่องนั้นผมจําได้ 436 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 แล้ววันต่อมา คุณมาที่ห้องฉัน 437 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 คุณบอกว่ากําลังวุ่นกับงานวิจัย 438 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 คุณบอกว่าปีหน้าชีวิตคุณจะต้องอยู่ในห้องปลอดเชื้อ 439 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 ฉันคู่ควรกับอะไรที่ดีกว่านั้น 440 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 คุณบอกว่าลูกของเราควรมีชีวิตที่ดีกว่านั้น 441 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 - ไม่จริง - ฉันเลือกที่จะไม่เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 442 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 เราก็แยกย้ายกันไปคนละทาง นั่นแหละเรื่องที่เกิดขึ้น 443 00:40:02,444 --> 00:40:05,280 นั่นไม่ใช่เรื่องที่เกิดขึ้น เรื่องจริงคือผมกลับไปคิด 444 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 แล้วผมบอกคุณว่าเมื่อถึงจังหวะสิ้นอายุขัย 445 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 ผมอยากได้ความทรงจําที่มีคุณอยู่ด้วย มากกว่าห้องทดลองแสนเงียบเหงาเย็นชา 446 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 ไม่ใช่ คุณบอกว่าคุณไม่พร้อม 447 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 ผมไม่เคยพูดอย่างนั้น 448 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 นี่มาปั่นหัวฉันเหรอ 449 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 หรือฉันกําลังเดินวนในบ้านมืดๆ กับคนที่เสียสติไปแล้ว 450 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 ไม่ใช่ ผมบอกความจริง 451 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 เราควรไปกันได้แล้ว 452 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 ผมขอโทษ 453 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 กับเรื่องที่คุณบอกว่าเกิดขึ้นระหว่างเรา 454 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 นั่นมันผ่านไปนานมากแล้ว 455 00:41:23,233 --> 00:41:25,235 แล้วก็ทั้งหมดนี้ คือ... 456 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 ผมไม่ได้อยากทําให้คุณกลัว 457 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าความจริงของคุณ ไม่ใช่ความจริงของฉันได้ยังไง 458 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 ผมก็ปะติดปะต่อไม่ถูก ผม... 459 00:41:38,081 --> 00:41:42,836 ผมรู้ดีว่ามีความทรงจําล้ําค่าร่วมกับคุณ ตลอดช่วงชีวิตที่เราแต่งงานกัน 460 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 ซึ่ง... 461 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 รู้ว่าพูดไปก็เหมือนบ้าเต็มขั้น 462 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 ผมแค่รู้ว่าผมจะไม่โกหกคุณ 463 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 ไม่รู้หรอกว่านั่นแปลว่าอะไร แต่... 464 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 ฉันเชื่อคุณ 465 00:43:11,925 --> 00:43:14,678 (คําแถลงพันธกิจ) 466 00:43:15,971 --> 00:43:17,347 (ต้นแบบบ็อกซ์ ส่วนโครงสร้าง - กรอบฉนวน) 467 00:43:17,347 --> 00:43:18,932 {\an8}(เสาค้ํามุม - ที่ตั้งแผงวงจรควบคุม) 468 00:43:20,601 --> 00:43:21,518 {\an8}(เดินสายไฟในผนัง) 469 00:43:21,518 --> 00:43:23,061 {\an8}(ส่วนพื้นแคบกว่า ลดคลื่นแทรก) 470 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 ไอ้ฉิบหาย 471 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 - อะไร - มันทําได้จริง 472 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 ไอ้เห้... มันทําได้จริงๆ 473 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 เขาทําอะไรได้ 474 00:43:44,249 --> 00:43:45,626 สิ่งที่ผมเคยพยายามทํา 475 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 ทฤษฎีหลุดโลกมากๆ 476 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 โคตรหลุด 477 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 ถ้าหากเจสันที่เคยอยู่ในโลกนี้ คนที่ได้รางวัลพาเวีย 478 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 เจ้าของบ้านที่เราเข้าไปวันนี้ คนที่ทุกคนคิดว่าผมเป็นเขา... 479 00:44:00,766 --> 00:44:03,060 ถ้าเขาดันสร้าง 480 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 ไอ้บ็อกซ์ของผม แต่เป็นเวอร์ชั่นใหญ่กว่าเดิม 481 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 ไม่ใช่แค่ส่งผลในระดับอนุภาค 482 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 แต่สามารถทําให้มนุษย์ตัวเป็นๆ อยู่ในสภาวะทับซ้อน 483 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 บ็อกซ์ที่จะ... ทําให้คนสามารถเดินทาง 484 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 ท่องโลกขนานจํานวนนับไม่ถ้วนในควอนตัมฟิสิกส์ 485 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 แล้วถ้าเขาใช้บ็อกซ์นั่นเดินทางไปโลกของผม 486 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 แล้วถ้า... 487 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 ไอ้คนที่ลักพาตัวผมมา 488 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 คือตัวผมเองล่ะ 489 00:44:51,942 --> 00:44:53,485 มันจะเป็นคุณไปได้ยังไง 490 00:44:53,485 --> 00:44:57,322 ไม่ใช่ตัวผมคนนี้ แต่เป็นผมในอีกเวอร์ชั่นหนึ่ง 491 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 แบบ... เอางี้ ลองคิดดูนะ 492 00:45:00,117 --> 00:45:03,412 ผมกับเขาเป็นคนคนเดียวกันเมื่อหลายปีก่อน 493 00:45:03,412 --> 00:45:05,372 จนถึงจังหวะที่คุณตั้งท้อง 494 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 แล้วชีวิตเราก็แยกออกจากกัน กลายเป็นสองเอกภพ 495 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 ตัวตนเราแยกจากกันเพราะผมเลือกอยู่กับคุณ 496 00:45:16,884 --> 00:45:18,594 แต่เขาเลือกงานเป็นสําคัญ 497 00:45:18,594 --> 00:45:21,054 ซึ่งนําไปสู่การสร้างบ็อกซ์นี้ 498 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 แล้วถ้าในขณะนี้ 499 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 ผมอยู่ในโลกของเขา 500 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 แล้วเขาอยู่ในโลกของผมล่ะ 501 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 แต่คุณจะทําแบบนี้กับตัวเองทําไม 502 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 {\an8}(วันจันทร์ที่ 7 ตุลาคม วันเกิดชาร์ลีอายุ 16 ปี) 503 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 ฉันดีใจที่คุณหาฉันจนเจอ 504 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 ผมก็ดีใจ 505 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 นี่อะไร 506 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 เป็นหลักฐาน 507 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 หลักฐานอะไร 508 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 ว่าผมไม่ได้บ้า 509 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 เพราะผ่านไปสักพัก รอยใส่แหวนแต่งงานก็จะหายไป 510 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 ผมจะเหลือเพียงแค่ความทรงจํา 511 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 ของชีวิตที่เคยมี 512 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 ผมเลยรัดไว้เพื่อเตือนสติถึงเรื่องจริง 513 00:47:08,161 --> 00:47:11,915 และบ้านที่ต้องกลับไปหา 514 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 - ไง - ไง 515 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 ยังไม่หลับเหรอ 516 00:47:24,428 --> 00:47:25,429 ใช่ 517 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 ลงมาไหม 518 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 เล่าเรื่องของเราให้ฟังหน่อย 519 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 เรื่องของเราเหรอ 520 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 โอเค 521 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 จะเริ่มตรงไหนดี 522 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 เราแต่งงานกันกะทันหัน 523 00:48:20,317 --> 00:48:22,402 ทําคนโมโหเพียบ 524 00:48:23,862 --> 00:48:25,656 แล้วเราก็มีปาร์ตี้สุดยอด 525 00:48:26,365 --> 00:48:27,658 ซึ่งก็ดีมาก 526 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 หลังจากนั้นไม่นานเราก็เป็นพ่อแม่ 527 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 ช่วงปีแรกๆ มันยาก 528 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 - ชีวิตลําบาก ลําบากสุดๆ เลย - ทําไม 529 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 คุณรู้นี่ว่ามันเป็นไง หรืออาจไม่รู้ 530 00:48:47,761 --> 00:48:51,265 แต่ชีวิตก็คอยจะ... 531 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 ขยี้เราให้จมดิน 532 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 และ 533 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 เราต้องปรับลําดับความสําคัญในชีวิต 534 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 ผมอยู่ในห้องแล็บน้อยลง คุณก็อยู่ในสตูดิโอน้อยลง 535 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 สุดท้ายผมโดนตัดทุน 536 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 ในที่สุดคุณก็เลิกวาดภาพ 537 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 ฉันเลิกวาดภาพเหรอ 538 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 ใช่ 539 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 แปลว่าเรากลายเป็นคนน่าเบื่อ 540 00:49:23,839 --> 00:49:26,008 ผมไม่ได้มองอย่างนั้นนะ มันคือ... 541 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 โอเค งั้นคุณมองว่าเป็นยังไง 542 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 เราสร้างชีวิตขึ้นมาด้วยกัน 543 00:49:38,937 --> 00:49:39,771 ฉันมีความสุขรึเปล่า 544 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 มีสิ 545 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 มีช่วงที่ระหองระแหง แต่ก็ดี ดีจริง 546 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 แล้วคุณก็เป็นเพื่อนสนิทที่สุดของผมด้วย 547 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 เซ็กซ์เป็นยังไง 548 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 ตายแล้ว พูดแค่นี้หน้าแดงเลยเหรอ 549 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 นี่มันพิลึกเป็นบ้า 550 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 - มันแย่เหรอ - ไม่ 551 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 ไม่เลย 552 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 ขอโทษนะ 553 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 ไม่ต้องๆ 554 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 ฮัลโหล 555 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 ใครน่ะ 556 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 วางไปแล้ว 557 00:51:55,908 --> 00:51:58,869 เฮ้ยๆ ฟังก่อน อย่านะ 558 00:51:58,869 --> 00:52:00,913 ผมจะไปกับคุณ เธอไม่เกี่ยวอะไรด้วย 559 00:52:00,913 --> 00:52:03,707 วางมือถือ ฉันสั่งว่าไง 560 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 ดาเนียล่า ทําตามที่เขาสั่ง 561 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 ไม่นะ ดาเนียล่า 562 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 ดาเนียล่า ไม่นะ ดาเนียล่า 563 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 ไม่นะ 564 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 ดาเนียล่า 565 00:53:21,118 --> 00:53:23,120 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม