1
00:00:01,000 --> 00:00:02,169
Venerdì ho gli allenamenti.
2
00:00:02,252 --> 00:00:05,255
Ci sono modi meno agonizzanti
di evitare la tua famiglia.
3
00:00:05,339 --> 00:00:08,090
- Lo dico così.
- Non li sto evitando.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,677
{\an8}Ci ha chiesto della sua famiglia.
5
00:00:10,761 --> 00:00:14,431
Non esiste nessuna Daniela Dessen
a Chicago...
6
00:00:15,224 --> 00:00:17,809
e nessun Charlie Dessen
alla St. Peter High School.
7
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
Sei tu.
8
00:00:22,356 --> 00:00:24,024
Dov'è Charlie?
9
00:00:24,107 --> 00:00:25,108
Chi è Charlie?
10
00:00:26,735 --> 00:00:27,986
Andiamo alla polizia.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,988
Abbiamo già perso quattro persone,
12
00:00:30,072 --> 00:00:32,031
vuoi esporre ulteriormente Velocity?
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,116
Ha ragione.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Com'è finita con quei composti
che ti ho dato l'anno scorso?
15
00:00:35,869 --> 00:00:37,037
Quali composti?
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,373
Ho lavorato duramente per te e Velocity.
17
00:00:39,456 --> 00:00:41,959
"Velocity"? Conosci quel posto.
18
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Che c'è? Che diavolo stai dicendo?
19
00:00:44,253 --> 00:00:47,256
E se la persona che mi ha rapito fossi io?
20
00:00:47,339 --> 00:00:48,590
Com'è possibile?
21
00:00:48,674 --> 00:00:52,803
Immagina che lui e io fossimo
la stessa persona, anni fa.
22
00:00:52,886 --> 00:00:57,182
Poi ci siamo separati,
delineando due universi distinti.
23
00:00:57,266 --> 00:01:01,186
Lui ha creato una versione più grande
della mia scatola
24
00:01:01,770 --> 00:01:03,647
per mettere in sovrapposizione
25
00:01:04,647 --> 00:01:09,027
non solo una particella,
ma un essere umano in carne e ossa.
26
00:01:09,778 --> 00:01:11,154
Ehi, aspetta. Non farlo.
27
00:01:16,451 --> 00:01:17,452
Daniela.
28
00:02:22,059 --> 00:02:24,019
{\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH
29
00:02:55,759 --> 00:02:56,844
L'hai trovato?
30
00:02:58,345 --> 00:02:59,430
Sta bene?
31
00:03:02,057 --> 00:03:03,392
Cosa? Che è successo?
32
00:03:19,867 --> 00:03:21,702
Cristo santo, Leighton.
33
00:03:31,212 --> 00:03:32,213
Cazzo!
34
00:03:43,682 --> 00:03:44,934
Cazzo.
35
00:04:06,539 --> 00:04:09,667
Mi assumo ogni colpa
per quello che è successo.
36
00:04:11,877 --> 00:04:15,172
Mi hai sentito, Jason?
Mi assumo ogni colpa.
37
00:04:16,215 --> 00:04:18,175
Sei tornato e non eravamo pronti.
38
00:04:20,261 --> 00:04:22,096
Non eravamo pronti a trovarti...
39
00:04:26,475 --> 00:04:28,561
instabile, come sei.
40
00:04:30,646 --> 00:04:31,897
Non voglio legarti.
41
00:04:31,981 --> 00:04:35,943
Ma finché sarai un pericolo per te
e per gli altri, sono costretto.
42
00:04:37,695 --> 00:04:39,321
Sei stato tu...
43
00:04:41,615 --> 00:04:46,120
Sei stato tu a mandare quella donna
a casa di Daniela?
44
00:05:09,810 --> 00:05:13,606
Sto cercando di aiutarti a ricordare
l'uomo geniale che sei.
45
00:05:16,358 --> 00:05:18,736
E ciò che di straordinario hai creato.
46
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Fanculo.
47
00:05:32,583 --> 00:05:33,584
Grazie.
48
00:05:44,220 --> 00:05:45,387
Grazie.
49
00:05:49,058 --> 00:05:50,434
Questo cos'è?
50
00:05:50,518 --> 00:05:53,562
- Vino. Ho ordinato un'altra bottiglia.
- Ok.
51
00:05:53,646 --> 00:05:54,688
È troppo buono.
52
00:05:54,772 --> 00:05:56,690
Sì, è vero. È ottimo.
53
00:05:56,774 --> 00:05:59,735
Ma costa anche un centinaio di dollari.
54
00:06:06,575 --> 00:06:07,576
Che c'è?
55
00:06:08,702 --> 00:06:11,080
Sembra tu voglia portarmi a letto.
56
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
In effetti, voglio portarti a letto.
57
00:06:15,584 --> 00:06:16,669
- Ah sì?
- Sì.
58
00:06:16,752 --> 00:06:21,257
Ok, ma...
Sai, tutto questo giochino di seduzione,
59
00:06:21,924 --> 00:06:23,259
non lo vedevo da un po'.
60
00:06:24,552 --> 00:06:27,012
Non fraintendermi, mi piace.
61
00:06:28,222 --> 00:06:29,473
Continua pure, ma...
62
00:06:29,557 --> 00:06:31,142
Chi si vede!
63
00:06:32,268 --> 00:06:33,561
Oh, mio Dio.
64
00:06:34,228 --> 00:06:36,939
Non posso trattenermi.
Mike sta recuperando l'auto,
65
00:06:37,022 --> 00:06:40,609
ma ho visto voi due piccioncini
e volevo salutarvi.
66
00:06:40,693 --> 00:06:43,445
Ciao. No, hai fatto bene. È bello vederti.
67
00:06:43,529 --> 00:06:45,364
- Sì. Non vedo l'ora per domani.
- Domani.
68
00:06:45,447 --> 00:06:47,783
- Cosa portiamo?
- Niente. Solo la vostra presenza.
69
00:06:47,867 --> 00:06:49,326
Ok, perfetto.
70
00:06:49,410 --> 00:06:51,078
- D'accordo, a domani. Ciao.
- Ciao.
71
00:06:51,162 --> 00:06:52,830
Sì, ciao.
72
00:06:57,251 --> 00:06:59,253
Cosa stava...
73
00:07:00,004 --> 00:07:01,714
- Barbara?
- Sì, Barbara.
74
00:07:02,798 --> 00:07:05,926
- Che succede domani?
- C'è la nostra cena.
75
00:07:08,387 --> 00:07:09,722
A casa nostra?
76
00:07:10,514 --> 00:07:12,057
Sì, ne avevamo parlato.
77
00:07:13,934 --> 00:07:15,853
- Te ne sei dimenticato.
- Sì.
78
00:07:15,936 --> 00:07:17,730
- Sì, lo vedo.
- No, ora ricordo.
79
00:07:17,813 --> 00:07:20,441
- Sì, ok.
- Ok.
80
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
Mi ripeti chi altro viene?
81
00:07:40,836 --> 00:07:42,087
Sarà subito da lei.
82
00:08:03,192 --> 00:08:05,027
Era l'ufficio di mio nonno.
83
00:08:06,111 --> 00:08:07,947
È ancora come l'ha lasciato.
84
00:08:11,867 --> 00:08:13,452
Sono la detective Mason.
85
00:08:14,787 --> 00:08:16,497
Leighton Vance. Piacere.
86
00:08:19,125 --> 00:08:21,293
La sua famiglia era nell'aviazione?
87
00:08:22,711 --> 00:08:24,713
Fondò Velocity, 52 anni fa.
88
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Costruiva motori a reazione.
89
00:08:29,510 --> 00:08:30,970
Quelli siete voi due?
90
00:08:31,053 --> 00:08:33,013
I miei morirono quand'ero piccolo.
91
00:08:33,764 --> 00:08:34,765
Mi ha cresciuto lui.
92
00:08:37,309 --> 00:08:38,853
Venga, da questa parte.
93
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
Parlando di Jason Dessen.
Ha lavorato qui per...
94
00:08:49,029 --> 00:08:50,614
Otto anni.
95
00:08:50,698 --> 00:08:52,366
L'ultima volta che l'ha visto?
96
00:08:53,075 --> 00:08:54,743
È passato più di un anno.
97
00:08:54,827 --> 00:08:57,496
Un giorno, non si è presentato
e non l'ho più visto.
98
00:08:57,580 --> 00:08:59,248
Nessuno l'ha visto, a quanto so.
99
00:09:00,332 --> 00:09:02,084
Sicura, niente caffè? Acqua?
100
00:09:02,168 --> 00:09:03,544
- No, sono a posto.
- No? Ok.
101
00:09:06,922 --> 00:09:11,051
Sa, parlai con la polizia
subito dopo la sua scomparsa.
102
00:09:13,387 --> 00:09:15,139
Di che cosa vi occupate qui?
103
00:09:17,183 --> 00:09:18,184
R e S.
104
00:09:18,267 --> 00:09:19,685
Che significa?
105
00:09:19,768 --> 00:09:21,353
Ricerca e sviluppo?
106
00:09:21,854 --> 00:09:24,523
No, so cosa significa.
107
00:09:26,066 --> 00:09:27,193
Che cosa create?
108
00:09:27,860 --> 00:09:30,404
Qubit di silicio basati su transistor
per processori.
109
00:09:31,113 --> 00:09:32,573
Uno scioglilingua.
110
00:09:34,074 --> 00:09:34,909
Senta,
111
00:09:35,493 --> 00:09:38,787
c'era anche un'altra donna, Blair Caplan.
112
00:09:39,872 --> 00:09:41,624
Anche lei lavorava qui, giusto?
113
00:09:42,208 --> 00:09:44,251
Sì. Blair.
114
00:09:44,335 --> 00:09:45,795
Sì, è scomparsa.
115
00:09:47,087 --> 00:09:49,632
- Diciotto mesi fa?
- Sì, ha...
116
00:09:52,510 --> 00:09:54,428
Ha colpito tutti noi duramente.
117
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
Lei e Jason erano nello stesso gruppo?
118
00:10:00,351 --> 00:10:02,812
No, Blair lavorava
al miglioramento dei processi.
119
00:10:05,523 --> 00:10:06,941
Di che si tratta?
120
00:10:11,237 --> 00:10:14,198
Jason Dessen è stato ricoverato
al John of God General tre sere fa.
121
00:10:15,074 --> 00:10:16,075
Cosa?
122
00:10:17,326 --> 00:10:18,702
Non lo sapeva?
123
00:10:18,786 --> 00:10:20,579
No, non lo sapevo.
124
00:10:20,663 --> 00:10:22,039
Sta bene?
125
00:10:22,123 --> 00:10:23,165
Non so.
126
00:10:23,707 --> 00:10:26,168
Ha lasciato l'ospedale
prima che arrivassi.
127
00:10:26,710 --> 00:10:31,257
Ma, a quanto pare, è stato visto
a una mostra d'arte, la stessa sera.
128
00:10:32,633 --> 00:10:35,678
Ho pensato che forse l'avesse contattata.
129
00:10:35,761 --> 00:10:37,179
A me? No.
130
00:10:37,805 --> 00:10:39,014
Vorrei l'avesse fatto.
131
00:10:40,724 --> 00:10:43,144
Beh, lo stiamo cercando.
132
00:10:43,727 --> 00:10:44,728
Wow.
133
00:10:48,065 --> 00:10:50,693
Stando agli appunti del mio predecessore,
134
00:10:50,776 --> 00:10:53,946
aveva una storia con un'altra dipendente
quando è scomparso.
135
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Sì.
136
00:10:56,031 --> 00:10:57,074
La dott.ssa Lucas.
137
00:10:59,243 --> 00:11:01,453
La dott.ssa Lucas è di turno oggi?
138
00:11:12,715 --> 00:11:13,883
Com'è andata?
139
00:11:15,050 --> 00:11:16,844
Mentire alla polizia?
140
00:11:17,636 --> 00:11:19,388
Benissimo. Alla grande.
141
00:11:21,265 --> 00:11:23,976
- Stava chiamando il 911, a detta di Dawn.
- Quindi le spara?
142
00:11:24,059 --> 00:11:25,394
Abbassa la voce.
143
00:11:28,272 --> 00:11:29,315
Leighton.
144
00:11:31,859 --> 00:11:36,739
Le avevo detto di portarli entrambi qui.
Ok? Non pensavo che avrebbe...
145
00:11:36,822 --> 00:11:38,949
Perché è profondamente instabile.
146
00:11:39,033 --> 00:11:41,243
- Amanda.
- Rifiuta di curare il suo PTSD.
147
00:11:41,327 --> 00:11:43,412
- Amanda.
- Ti avevo avvertito su di lei.
148
00:11:43,496 --> 00:11:45,873
Basta! Basta.
149
00:11:48,042 --> 00:11:49,043
Merda.
150
00:11:49,877 --> 00:11:52,963
Ti ha chiesto di Blair? La detective.
151
00:11:53,756 --> 00:11:54,965
Ovvio.
152
00:11:55,841 --> 00:11:59,053
Amanda, la polizia è a tanto così
dal collegare i puntini su Jason,
153
00:11:59,136 --> 00:12:00,262
su Blair, tutto quanto.
154
00:12:01,430 --> 00:12:03,182
Sai cosa succede se ci riescono.
155
00:12:03,265 --> 00:12:05,267
Perdiamo tutto. Finiamo in prigione.
156
00:12:06,602 --> 00:12:08,437
La scatola è attiva da un anno e mezzo.
157
00:12:08,521 --> 00:12:10,481
- Ho investito un miliardo.
- Fanculo i soldi.
158
00:12:10,564 --> 00:12:13,025
Fanculo i miei soldi?
Certo, fanculo i miei soldi.
159
00:12:13,108 --> 00:12:15,986
Ci sono quattro persone scomparse.
E ora Daniela Vargas.
160
00:12:16,070 --> 00:12:18,989
Mentre lui è riuscito
a trovare un modo per tornare.
161
00:12:19,657 --> 00:12:22,493
Come? Come cazzo ha fatto?
162
00:12:47,017 --> 00:12:48,811
Che diavolo gli è successo?
163
00:12:48,894 --> 00:12:50,855
Forse la sovrapposizione arreca danni.
164
00:12:50,938 --> 00:12:54,483
Quindi? Compromette i ricordi? L'identità?
165
00:12:55,109 --> 00:12:56,110
Non lo so.
166
00:12:57,862 --> 00:13:01,282
Per questo volevo fare più test.
Non sappiamo tante cose. Devo...
167
00:13:01,365 --> 00:13:02,408
Ehi.
168
00:13:06,036 --> 00:13:07,121
Ok.
169
00:13:09,790 --> 00:13:11,417
Aiutatemi a ricordare.
170
00:13:30,436 --> 00:13:31,479
Amico.
171
00:13:35,399 --> 00:13:36,734
Ti ho portato dei vestiti.
172
00:13:37,568 --> 00:13:38,903
Grazie.
173
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Senti,
174
00:13:45,034 --> 00:13:46,202
per curiosità,
175
00:13:47,745 --> 00:13:49,079
perché sei scappato?
176
00:13:50,164 --> 00:13:53,125
- Avevo paura.
- Per questo sei andato da Daniela?
177
00:13:54,001 --> 00:13:58,380
Lei... era un'amica di vecchia data.
178
00:13:59,006 --> 00:14:03,302
Cercavo solo una persona, qualunque,
di cui mi ricordassi.
179
00:14:04,220 --> 00:14:05,304
Tutto qui.
180
00:14:07,473 --> 00:14:10,267
Hai detto a lei o a qualcun altro
di questo posto?
181
00:14:13,145 --> 00:14:14,814
Non so cosa sia questo posto.
182
00:14:17,817 --> 00:14:22,947
E noi due... hai detto che siamo amici.
183
00:14:39,588 --> 00:14:43,467
Che cosa stiamo proteggendo qui,
di preciso,
184
00:14:43,551 --> 00:14:48,055
al punto da giustificare un omicidio
185
00:14:48,139 --> 00:14:50,141
per chiunque di noi?
186
00:14:50,224 --> 00:14:51,350
Non lo giustifica.
187
00:14:52,351 --> 00:14:56,856
Ascolta, abbiamo dato tutto
per il tuo lavoro. Tutto.
188
00:14:59,525 --> 00:15:03,779
E ognuno di noi sacrificherebbe la vita
per proteggerlo.
189
00:15:04,905 --> 00:15:06,240
Incluso tu.
190
00:15:07,616 --> 00:15:09,451
Soprattutto tu.
191
00:15:16,709 --> 00:15:17,751
Davvero?
192
00:15:20,421 --> 00:15:22,214
Hai dimenticato cosa abbiamo creato.
193
00:15:25,843 --> 00:15:27,094
Allora mostramelo.
194
00:15:37,521 --> 00:15:39,773
- Nome, prego.
- Leighton Vance.
195
00:15:40,441 --> 00:15:42,318
Inserire codice di accesso.
196
00:15:46,906 --> 00:15:48,240
Accesso autorizzato.
197
00:16:16,477 --> 00:16:20,773
Tanto tempo fa,
provai a costruire un cubo di 2,5 cm
198
00:16:20,856 --> 00:16:25,694
che mettesse in sovrapposizione
un disco di nitruro di alluminio.
199
00:16:26,529 --> 00:16:29,824
Per ricreare ciò che Schrödinger
aveva immaginato per...
200
00:16:32,034 --> 00:16:33,869
- il suo gatto.
- Esatto.
201
00:16:33,953 --> 00:16:35,621
Ricordi la tua scoperta?
202
00:16:37,957 --> 00:16:39,792
Quando iniziasti a farlo in grande scala?
203
00:16:40,793 --> 00:16:42,670
No, non l'ho mai terminato.
204
00:16:43,462 --> 00:16:47,133
Non ho mai trovato un modo
per proteggerlo dall'ambiente esterno
205
00:16:47,216 --> 00:16:51,137
e lo stato di sovrapposizione
continuava a collassare.
206
00:16:52,263 --> 00:16:55,975
Ok, quindi i tuoi ricordi si fermano
prima di aver vinto il Pavia.
207
00:16:57,726 --> 00:17:01,647
È una specie di lega?
Non può essere questa la risposta.
208
00:17:01,730 --> 00:17:02,731
Lo è.
209
00:17:04,525 --> 00:17:06,235
Jason, hai scoperto molto di più.
210
00:17:07,570 --> 00:17:08,696
Al di sotto della lega,
211
00:17:08,779 --> 00:17:11,282
c'è una schermatura adattiva
sviluppata da te.
212
00:17:11,365 --> 00:17:12,825
- Adattiva?
- Sì.
213
00:17:13,993 --> 00:17:16,996
Adattiva. Cazzo. Ma certo.
214
00:17:17,079 --> 00:17:21,083
Composta da materiali intelligenti
che generano dei campi
215
00:17:21,167 --> 00:17:24,587
che eliminano ogni radiazione o suono
che provi a penetrare.
216
00:17:25,921 --> 00:17:28,257
Le cuffie insonorizzanti
più avanzate al mondo.
217
00:17:28,340 --> 00:17:32,970
Non solo isola il suono,
ma impedisce a ogni rumore di penetrare.
218
00:17:33,053 --> 00:17:36,640
Genera un forte campo magnetico,
in compenso.
219
00:17:37,766 --> 00:17:39,185
Cosa c'è dentro?
220
00:17:59,872 --> 00:18:03,459
Finora sei stato l'unico a tornare
dopo essere entrato.
221
00:18:05,628 --> 00:18:08,380
Ce ne sono altri? Che cosa gli è successo?
222
00:18:08,464 --> 00:18:12,760
Non lo sappiamo. Non possiamo usare
strumenti di registrazione all'interno.
223
00:18:13,761 --> 00:18:15,137
In quanti sono entrati?
224
00:18:17,473 --> 00:18:18,682
Tre.
225
00:18:19,600 --> 00:18:23,145
Come si fa a insabbiare
la scomparsa di tre persone?
226
00:18:26,440 --> 00:18:27,733
La prima lavorava qui.
227
00:18:29,734 --> 00:18:31,612
Quando Blair non è tornata,
228
00:18:32,238 --> 00:18:33,989
ti sei messo in testa di andare tu.
229
00:18:35,241 --> 00:18:38,828
Abbiamo provato a dissuaderti,
ma ti sentivi in colpa.
230
00:18:38,911 --> 00:18:40,538
Avendo costruito tu la scatola,
231
00:18:41,664 --> 00:18:44,750
spettava a te comprenderla,
e lo hai fatto.
232
00:18:54,885 --> 00:18:57,429
E cos'è successo dopo che sono scomparso?
233
00:18:58,722 --> 00:19:02,059
Abbiamo cercato dei volontari.
In forma anonima.
234
00:19:03,519 --> 00:19:07,690
Avevano una vaga idea
di quello a cui andavano incontro?
235
00:19:09,817 --> 00:19:10,818
In definitiva.
236
00:19:30,087 --> 00:19:31,088
Vieni.
237
00:20:49,667 --> 00:20:51,961
E puf. Sei scomparso.
238
00:20:53,420 --> 00:20:54,755
Fino a tre giorni fa.
239
00:21:25,536 --> 00:21:26,912
Qualunque io voglia?
240
00:21:27,538 --> 00:21:29,457
Non ci sono limiti, ragazzo.
241
00:21:30,332 --> 00:21:32,501
Regalo di compleanno anticipato.
242
00:21:33,294 --> 00:21:34,295
Grande.
243
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Ok.
244
00:21:44,472 --> 00:21:45,681
- Questa?
- Sì.
245
00:21:45,764 --> 00:21:49,143
È un po' costosa. Va bene lo stesso?
246
00:21:49,226 --> 00:21:50,603
- Bella.
- Sì.
247
00:21:50,686 --> 00:21:51,896
Cos'altro ti serve?
248
00:21:53,272 --> 00:21:54,940
Approfittane. Forza.
249
00:22:00,404 --> 00:22:02,740
Alla cena di domani ci sarai anche tu?
250
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
Assolutamente no.
251
00:22:06,702 --> 00:22:10,956
Non vuoi vedere... Barbara e Mike?
252
00:22:11,832 --> 00:22:12,833
Chi?
253
00:22:15,085 --> 00:22:18,547
- Vengono anche GG e Marcus.
- Ah, sì.
254
00:22:21,050 --> 00:22:24,637
La loro nuova barca non è male, eh?
255
00:22:34,647 --> 00:22:39,193
Charlie, come faceva Blair di cognome?
Ho un vuoto.
256
00:22:39,902 --> 00:22:41,904
- Cosa?
- Blair. Il cognome...
257
00:22:41,987 --> 00:22:44,073
Devo inviare un'e-mail a tutti.
258
00:22:45,866 --> 00:22:47,827
"Caplan", mi sembra. Grazie.
259
00:22:47,910 --> 00:22:48,911
Caplan.
260
00:23:14,311 --> 00:23:15,312
Posso entrare?
261
00:23:16,063 --> 00:23:17,064
Sì.
262
00:23:19,316 --> 00:23:20,776
Rivedi il tuo lavoro?
263
00:23:22,653 --> 00:23:26,574
È un po' come dimenticare
ogni singola cosa
264
00:23:26,657 --> 00:23:30,828
e poi leggere la propria biografia.
265
00:23:37,042 --> 00:23:39,587
Quindi davvero non ti ricordi di me.
266
00:23:42,214 --> 00:23:44,008
Allora ricominciamo.
267
00:23:47,928 --> 00:23:49,388
Amanda Lucas.
268
00:23:53,934 --> 00:23:55,186
Qual è il tuo ruolo?
269
00:23:55,269 --> 00:23:57,021
Sono una psichiatra.
270
00:23:57,730 --> 00:23:59,106
Solo in questo laboratorio?
271
00:23:59,690 --> 00:24:01,358
Addestro chi entra nella scatola.
272
00:24:01,442 --> 00:24:03,569
Li addestri? In che modo?
273
00:24:03,652 --> 00:24:06,489
Condizionamento mentale
per ambienti difficili.
274
00:24:06,572 --> 00:24:09,617
Regolazione emotiva. Iperconcentrazione.
275
00:24:10,451 --> 00:24:13,329
Ho supervisionato i test
della Lavender Fairy,
276
00:24:13,913 --> 00:24:15,581
la droga che ha creato Ryan.
277
00:24:18,918 --> 00:24:21,128
Hai detto che vivevamo insieme.
278
00:24:22,213 --> 00:24:23,506
Per più di un anno.
279
00:24:25,966 --> 00:24:26,967
A intermittenza.
280
00:24:38,771 --> 00:24:41,941
Ascolta, il giorno della mia scomparsa...
281
00:24:45,027 --> 00:24:46,487
cos'è successo?
282
00:24:54,495 --> 00:24:55,704
Noi...
283
00:24:57,081 --> 00:24:58,666
Al mattino ci siamo alzati
284
00:24:59,250 --> 00:25:02,419
e vedevo che ti assillava qualcosa.
285
00:25:04,505 --> 00:25:07,424
Ti eri visto con una tua ex,
la sera prima.
286
00:25:08,134 --> 00:25:11,929
Hai detto che era tutto ok,
e io che non ti credevo.
287
00:25:12,888 --> 00:25:15,933
Sapevo che avresti fatto qualcosa,
ma non sapevo cosa.
288
00:25:20,896 --> 00:25:22,648
Uscita dalla doccia...
289
00:25:24,817 --> 00:25:26,152
te n'eri andato.
290
00:25:30,614 --> 00:25:32,575
Devo essere impazzito.
291
00:25:35,786 --> 00:25:38,831
Insomma, quale altra spiegazione
potrebbe esserci?
292
00:25:42,251 --> 00:25:47,381
A volte, una situazione di stress estremo
può innescare un'amnesia psicogena.
293
00:25:49,091 --> 00:25:53,679
Un funzionamento anormale della memoria
in assenza di danni strutturali.
294
00:26:00,686 --> 00:26:04,190
E se non fossi la persona
che credo di essere?
295
00:26:07,276 --> 00:26:11,030
E se tutti questi pensieri fossero solo,
come dici tu,
296
00:26:11,113 --> 00:26:15,034
la conseguenza di un trauma
o di un danno cerebrale
297
00:26:15,117 --> 00:26:18,078
causato dal mio lavoro qui
o dalla scatola?
298
00:26:20,206 --> 00:26:24,919
Questi pensieri, quei file...
Mi appartengono.
299
00:26:25,002 --> 00:26:27,546
Questi vestiti. Persino questi.
300
00:26:28,506 --> 00:26:31,342
Non sono miei, ma sembrano miei.
301
00:26:32,718 --> 00:26:33,719
Perciò,
302
00:26:34,720 --> 00:26:35,763
e se...
303
00:26:37,765 --> 00:26:42,228
io non fossi io,
ma fossi colui che tutti credono?
304
00:27:28,649 --> 00:27:30,276
Blair - amica di Daniela, avvocata
305
00:27:30,359 --> 00:27:32,695
Apri tu quando arrivano.
Io vado a cambiarmi.
306
00:27:34,155 --> 00:27:35,197
Vai.
307
00:27:35,281 --> 00:27:37,074
- Sì.
- Due minuti e arrivo.
308
00:27:38,784 --> 00:27:41,829
GG e Marcus. Barbara e Mike.
309
00:27:45,249 --> 00:27:46,250
Cin.
310
00:27:47,042 --> 00:27:48,043
Come stai?
311
00:27:50,129 --> 00:27:51,297
Non mi lamento.
312
00:27:52,590 --> 00:27:57,136
Devi amare molto
il tuo lavoro di avvocato, è...
313
00:27:58,679 --> 00:28:01,307
Oh, sì. Sì, amo fare l'avvocato.
314
00:28:01,390 --> 00:28:04,226
- Come te ne esci... Non è male.
- Bene.
315
00:28:04,894 --> 00:28:06,812
Sono felice di vederti.
316
00:28:07,480 --> 00:28:08,522
Anch'io.
317
00:28:08,606 --> 00:28:09,982
- Ti trovo bene.
- Grazie.
318
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
- Faccio due chiacchiere.
- Certo. Vai.
319
00:28:12,151 --> 00:28:13,861
Sì, ci becchiamo dopo.
320
00:28:13,944 --> 00:28:15,863
Ho sempre voluto visitare le Figi.
321
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
- Cielo.
- Sempre.
322
00:28:17,031 --> 00:28:20,534
Lo snorkeling lì è incredibile.
Ci tornerei anche domani, tu?
323
00:28:20,618 --> 00:28:22,036
Cazzo, mi ci trasferirei.
324
00:28:22,703 --> 00:28:23,704
Ci credo.
325
00:28:23,787 --> 00:28:24,830
Ecco.
326
00:28:24,914 --> 00:28:29,335
Allora, Charlie... Grazie.
Ancora pensa di studiare arte?
327
00:28:29,418 --> 00:28:30,628
Da quanto ne so.
328
00:28:31,128 --> 00:28:35,090
Invece Connor?
Se non sbaglio, è all'ultimo anno.
329
00:28:35,174 --> 00:28:37,885
Sì. Connor ci sta facendo impazzire.
330
00:28:38,385 --> 00:28:42,056
Sì. Va male in due materie.
Non credo che riuscirà a entrare alla UFC.
331
00:28:42,139 --> 00:28:45,267
- Puoi immaginare come l'ha presa Mike.
- Non bene, eh?
332
00:28:48,187 --> 00:28:49,188
Non ti opporre.
333
00:28:49,772 --> 00:28:51,524
- Chi è?
- Accettalo e basta.
334
00:28:51,607 --> 00:28:53,150
- Ok.
- Assorbilo. Ehi, amico.
335
00:28:55,152 --> 00:28:56,237
- Ehi.
- Ciao.
336
00:28:57,404 --> 00:28:59,448
Daniela mi ha invitato, perciò...
337
00:29:01,158 --> 00:29:02,243
Sì, sì.
338
00:29:03,035 --> 00:29:06,580
- Vuoi qualcosa da bere?
- Sto bene così, ma grazie.
339
00:29:06,664 --> 00:29:09,750
Ok, e tu probabilmente vuoi
una Coca Light.
340
00:29:09,834 --> 00:29:13,546
Ucciderei per una Coca Light.
Mi conosci. Posso? Ce l'hai?
341
00:29:15,506 --> 00:29:18,300
- Ciao.
- Ehi, ciao. Eccola qui.
342
00:29:20,136 --> 00:29:21,846
Dio, che profumino. Che cucini?
343
00:29:21,929 --> 00:29:26,183
- Filetto alla Wellington.
- Cosa?
344
00:29:27,101 --> 00:29:30,104
- Ti serve una mano?
- No, tranquillo. Grazie.
345
00:29:30,187 --> 00:29:31,188
Figurati.
346
00:29:36,235 --> 00:29:37,528
Ce l'hai fatta.
347
00:29:37,611 --> 00:29:39,321
- È bello vederti.
- Anche per me.
348
00:29:39,405 --> 00:29:41,574
Ero nel mezzo di un discorso.
Parliamo dopo.
349
00:29:41,657 --> 00:29:43,492
Mi abbandoni per gente migliore.
350
00:29:47,329 --> 00:29:48,330
Ehi.
351
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
Ehi.
352
00:29:50,624 --> 00:29:51,625
Volevo...
353
00:29:53,043 --> 00:29:56,505
di nuovo scusarmi
per aver oltrepassato i limiti.
354
00:29:56,589 --> 00:29:57,965
Non dovevo chiamare Daniela.
355
00:30:00,009 --> 00:30:01,677
No. È superata.
356
00:30:04,305 --> 00:30:05,389
Siamo a posto?
357
00:30:07,308 --> 00:30:09,643
Sì. Sì, siamo a posto.
358
00:30:15,232 --> 00:30:16,233
Che c'è?
359
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
Stai bene.
360
00:30:29,205 --> 00:30:31,415
So che hai rivisto i vecchi file.
361
00:30:33,542 --> 00:30:34,919
Hai ricordato qualcosa?
362
00:30:36,295 --> 00:30:37,296
No?
363
00:30:39,173 --> 00:30:40,174
Peccato.
364
00:30:40,758 --> 00:30:42,009
Sai cosa penso?
365
00:30:42,843 --> 00:30:45,387
Che non ricordi niente della tua vita
366
00:30:45,471 --> 00:30:47,389
perché non è mai stata la tua.
367
00:30:52,645 --> 00:30:55,314
Continuiamo quanto iniziato
la sera del tuo arrivo.
368
00:30:55,397 --> 00:30:56,732
Ti farò delle domande
369
00:30:56,816 --> 00:30:59,151
e, stavolta, dovrai dirmi la verità.
370
00:30:59,693 --> 00:31:01,654
- Ti ho detto la verità.
- No.
371
00:31:03,656 --> 00:31:05,115
L'hai detta a Daniela Vargas.
372
00:31:08,619 --> 00:31:11,372
L'hai detta a Ryan Holder.
373
00:31:19,588 --> 00:31:21,132
Dimmi cosa hai detto a Ryan
374
00:31:21,924 --> 00:31:24,385
e alla donna che credevi tua moglie.
375
00:31:26,720 --> 00:31:27,972
Sei un impostore.
376
00:31:29,974 --> 00:31:32,101
Un'altra versione del Jason che amiamo.
377
00:31:33,310 --> 00:31:34,520
Da dove vieni?
378
00:31:35,229 --> 00:31:36,605
Dov'è il nostro Jason?
379
00:31:38,607 --> 00:31:40,609
Come hai usato la scatola
per arrivare qui?
380
00:31:54,165 --> 00:31:56,250
- Adesso...
- La casa nuova.
381
00:31:56,333 --> 00:31:59,086
...devo solo aspettare
che mi diano la conferma.
382
00:31:59,587 --> 00:32:02,006
- Adoro Bucktown.
- Anche io.
383
00:32:02,089 --> 00:32:04,800
E dista 25 minuti in meno dal lavoro.
384
00:32:04,884 --> 00:32:07,261
Inoltre, è vicina al Map Room.
385
00:32:07,344 --> 00:32:09,889
La birreria migliore di Chicago.
Non si discute.
386
00:32:09,972 --> 00:32:12,141
Grotte sotterranee in cui nuotare.
387
00:32:12,224 --> 00:32:13,767
- Ne hai sentito parlare?
- No.
388
00:32:13,851 --> 00:32:15,895
Sì, incredibile. Jason.
389
00:32:16,770 --> 00:32:18,063
- Scusa.
- Sì?
390
00:32:19,106 --> 00:32:21,984
Come si chiamava quell'hotel
dove siamo stati?
391
00:32:24,320 --> 00:32:25,946
Quale?
392
00:32:26,030 --> 00:32:29,909
All'ultimo Ringraziamento,
siamo stati in quell'hotel.
393
00:32:29,992 --> 00:32:31,994
Ne eri ossessionato. Come si chiamava?
394
00:32:46,967 --> 00:32:48,052
Mahekal.
395
00:32:48,135 --> 00:32:51,722
Mahekal, esatto. Mahekal.
396
00:32:51,806 --> 00:32:53,933
Bellissimo. Ce ne siamo innamorati.
397
00:33:02,316 --> 00:33:04,026
Dov'è il nostro Jason?
398
00:33:05,236 --> 00:33:08,239
Oh, no. Ci siamo. Preparatevi.
399
00:33:09,198 --> 00:33:11,075
Grazie a tutti di essere venuti.
400
00:33:12,701 --> 00:33:14,411
Dov'è il nostro Jason?
401
00:33:17,540 --> 00:33:22,753
Alla mia straordinaria moglie, Daniela,
che ha preparato una cena squisita.
402
00:33:26,423 --> 00:33:29,009
- Non ti merito.
- Hai detto bene.
403
00:33:29,635 --> 00:33:32,721
- Tu, come osi?
- Beh, è vero.
404
00:33:35,224 --> 00:33:39,061
Preferirei passare il mio tempo
con le persone in questa stanza
405
00:33:40,312 --> 00:33:42,523
che con le persone migliori del mondo.
406
00:33:42,606 --> 00:33:45,901
Oh, no. Lo sapevo.
407
00:33:53,659 --> 00:33:55,703
- Ottimo.
- Ti amo.
408
00:33:55,786 --> 00:33:57,538
- È stato bello.
- Ti amo anch'io.
409
00:34:00,332 --> 00:34:01,625
Dawn.
410
00:34:11,260 --> 00:34:13,095
Dovevo fare quel che ho fatto.
411
00:34:16,348 --> 00:34:18,017
Ho commesso errori, ma...
412
00:34:20,561 --> 00:34:22,146
non volevo far male a nessuno.
413
00:34:28,903 --> 00:34:31,071
Non volevo niente di tutto questo.
414
00:34:38,329 --> 00:34:40,956
Ho la chiave della scatola
a portata di mano
415
00:34:41,040 --> 00:34:42,917
e non so come usarla.
416
00:34:47,546 --> 00:34:48,964
Mi sta fottendo il cervello.
417
00:34:50,007 --> 00:34:51,717
Beh, non posso aiutarti.
418
00:34:52,510 --> 00:34:53,511
Non so niente.
419
00:34:54,595 --> 00:34:56,472
Fratello, dovrai fare di meglio.
420
00:34:58,599 --> 00:35:01,727
Chi entra nella scatola scompare.
Non se ne ha più notizia.
421
00:35:02,353 --> 00:35:06,565
Non so cosa succede lì dentro.
Un'esperienza inimmaginabile, o un incubo.
422
00:35:08,734 --> 00:35:11,111
Una versione migliore di te
ha costruito la scatola,
423
00:35:11,195 --> 00:35:13,405
perciò hai un senso innato
di come funziona.
424
00:35:15,241 --> 00:35:16,534
Per favore, Jason.
425
00:35:17,493 --> 00:35:19,370
È importante, non solo per me, per tutti.
426
00:35:20,913 --> 00:35:22,498
- Perché?
- Perché?
427
00:35:22,581 --> 00:35:23,582
Sì.
428
00:35:25,709 --> 00:35:28,087
E se esistesse un mondo senza il cancro?
429
00:35:28,170 --> 00:35:29,839
Senza riscaldamento globale. Povertà.
430
00:35:29,921 --> 00:35:31,674
Discorso sociale. Fame.
431
00:35:32,341 --> 00:35:35,386
E se potessimo portare quella conoscenza
nel nostro mondo?
432
00:35:35,468 --> 00:35:37,595
Qui sta andando tutto a puttane.
433
00:35:37,680 --> 00:35:40,307
Jason, te lo chiedo
un'ultima benedetta volta.
434
00:35:41,057 --> 00:35:43,561
Come funziona la scatola?
435
00:35:46,772 --> 00:35:48,314
Entri.
436
00:35:49,774 --> 00:35:51,193
Chiudi la porta.
437
00:35:53,195 --> 00:35:56,115
Fai un girotondo
e incroci le tue dita del cazzo.
438
00:35:56,198 --> 00:35:57,950
Non ne ho la più pallida idea.
439
00:36:05,582 --> 00:36:06,584
Già.
440
00:36:12,715 --> 00:36:13,966
Cazzo.
441
00:36:59,428 --> 00:37:00,679
Che significa questo?
442
00:37:01,388 --> 00:37:02,973
Sei stato magnifico stasera.
443
00:37:09,188 --> 00:37:10,356
Sei brilla?
444
00:37:15,569 --> 00:37:16,737
Un po'...
445
00:37:24,745 --> 00:37:26,288
Sicuro che va tutto bene?
446
00:37:27,873 --> 00:37:28,874
Sì.
447
00:37:31,127 --> 00:37:33,337
Giuri che me lo diresti in caso contrario?
448
00:37:35,172 --> 00:37:38,968
Perché questi ultimi giorni
sono stati diversi.
449
00:37:39,844 --> 00:37:41,095
Sono stati fantastici.
450
00:37:43,389 --> 00:37:44,807
Ma diversi.
451
00:37:55,985 --> 00:37:57,153
No. Cazzo.
452
00:37:57,820 --> 00:37:59,989
Ehi, no! Cazzo!
453
00:38:00,489 --> 00:38:04,201
- Ryan! Aiutami!
- Ehi.
454
00:38:04,285 --> 00:38:09,415
Vieni qui. Amico. Oddio.
455
00:38:09,498 --> 00:38:13,335
Siediti qui.
Oh, mio Dio. Che sta succedendo?
456
00:38:13,419 --> 00:38:16,797
Mi dispiace tanto.
Credo sia tutta colpa mia.
457
00:38:16,881 --> 00:38:20,676
Leighton mi ha contattato
e io l'ho richiamato dopo la mostra.
458
00:38:21,177 --> 00:38:22,011
Ecco...
459
00:38:22,761 --> 00:38:26,974
- Ecco come sapeva dove trovarmi.
- Mi dispiace tanto. Non ne avevo idea.
460
00:38:27,057 --> 00:38:29,185
Non so cosa sta succedendo.
461
00:38:32,480 --> 00:38:33,856
- Ryan.
- Sì.
462
00:38:35,065 --> 00:38:36,859
- Ryan.
- Che c'è?
463
00:38:37,401 --> 00:38:38,611
Hanno ucciso Daniela.
464
00:38:39,904 --> 00:38:40,905
Cosa?
465
00:38:41,489 --> 00:38:43,032
Sono entrati nell'appartamento
466
00:38:43,949 --> 00:38:47,369
e le hanno sparato
di fronte ai miei occhi.
467
00:38:48,621 --> 00:38:51,832
È morta. Lei è...
468
00:38:52,792 --> 00:38:53,959
Perché l'ho chiamato.
469
00:38:54,543 --> 00:38:56,337
- È colpa mia.
- No, no.
470
00:38:56,420 --> 00:38:58,297
- È colpa mia.
- Ascoltami. Vieni qui.
471
00:39:00,174 --> 00:39:01,467
Oh, cazzo.
472
00:39:02,426 --> 00:39:06,347
Non è colpa tua, ok? La colpa è mia.
473
00:39:06,430 --> 00:39:08,224
È colpa mia. Io...
474
00:39:09,558 --> 00:39:11,143
Non dovevo andare da lei.
475
00:39:12,102 --> 00:39:13,479
Fratello, devi dirmelo.
476
00:39:13,562 --> 00:39:16,106
Su cosa hai lavorato per Velocity?
477
00:39:17,983 --> 00:39:19,944
Sei il pezzo mancante, Ryan.
478
00:39:20,027 --> 00:39:22,321
- Ho bisogno che tu mi dica...
- Tu...
479
00:39:22,404 --> 00:39:24,990
Tu mi hai chiesto di produrre una sostanza
480
00:39:25,574 --> 00:39:28,744
per alterare la chimica
della corteccia prefrontale.
481
00:39:28,828 --> 00:39:29,745
- Alterare?
- Sì.
482
00:39:29,829 --> 00:39:31,080
- Come?
- Addormentando...
483
00:39:31,163 --> 00:39:34,542
Addormentando alcune zone per un'ora.
484
00:39:34,625 --> 00:39:36,335
Perché? Qual era l'impiego?
485
00:39:36,418 --> 00:39:37,586
Non me lo hai detto!
486
00:39:37,670 --> 00:39:40,756
Jason, lanciavo freccette
nel buio più totale,
487
00:39:40,840 --> 00:39:43,342
eri tu a dirmi se ero vicino al bersaglio.
488
00:39:43,425 --> 00:39:46,095
Non sono chi credi che io sia.
489
00:39:47,012 --> 00:39:50,808
Il loro intento era portare
un essere umano in sovrapposizione.
490
00:39:52,768 --> 00:39:55,312
Teoricamente è impossibile, ok?
491
00:39:55,396 --> 00:39:58,607
Perché la coscienza non lo permette.
492
00:40:00,651 --> 00:40:05,281
Ryan, l'umano compie osservazioni
che mandano tutto in decoerenza.
493
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Ma se ci fosse
494
00:40:07,908 --> 00:40:12,163
un meccanismo nel cervello
responsabile dell'effetto osservazione...
495
00:40:12,246 --> 00:40:13,622
Ecco cos'era.
496
00:40:14,123 --> 00:40:18,169
La mia sostanza impedisce
al cervello di andare in decoerenza.
497
00:40:18,961 --> 00:40:20,045
Ecco a che serviva.
498
00:40:21,255 --> 00:40:22,548
Ora è chiaro.
499
00:40:23,048 --> 00:40:27,178
Ok, ma non impedisce agli altri
di mettere in decoerenza noi
500
00:40:27,261 --> 00:40:28,554
se ci osservano.
501
00:40:32,224 --> 00:40:33,851
Qui entra in gioco la scatola.
502
00:40:33,934 --> 00:40:36,103
Cosa? Quale scatola? Di che parli?
503
00:40:36,187 --> 00:40:37,188
La scatola!
504
00:40:37,813 --> 00:40:40,024
In una stanza, c'è un hangar.
505
00:40:40,107 --> 00:40:44,820
- E c'è una scatola, un portale.
- Tu...
506
00:40:48,866 --> 00:40:49,867
Ryan.
507
00:40:51,410 --> 00:40:52,745
Potresti seguirci?
508
00:41:02,338 --> 00:41:03,380
Hai presente
509
00:41:04,381 --> 00:41:08,719
quando sono tornato a casa tardi
dopo la festa di Ryan, l'altra sera?
510
00:41:08,803 --> 00:41:09,804
Sì.
511
00:41:12,097 --> 00:41:16,393
Uscito dal pub,
avevo la testa da un'altra parte.
512
00:41:17,061 --> 00:41:19,438
Pensavo all'offerta di lavoro di Ryan.
513
00:41:20,439 --> 00:41:24,485
Mi sentivo giù
e ho attraversato senza guardare.
514
00:41:32,701 --> 00:41:35,579
Un taxi mi ha quasi spappolato
sull'asfalto.
515
00:41:38,999 --> 00:41:43,671
E non so se è perché ho visto la vita
passarmi davanti agli occhi,
516
00:41:45,464 --> 00:41:50,344
ma, da quel momento,
mi sono sentito incredibilmente vivo.
517
00:41:52,221 --> 00:41:57,351
Come se finalmente vedessi la mia vita
con forza e chiarezza.
518
00:41:58,269 --> 00:42:01,397
E tutte le cose
per cui dovrei essere grato.
519
00:42:02,982 --> 00:42:05,151
Tu. Specialmente tu.
520
00:42:06,944 --> 00:42:12,575
Mi sono reso conto che avevo paura
di vivere la mia vita come volevo.
521
00:42:14,660 --> 00:42:16,495
E non intendo più avere paura.
522
00:42:32,970 --> 00:42:36,474
Devi venire con me, subito.
Ti porto via da qui.
523
00:42:36,557 --> 00:42:38,184
Cosa? Le videocamere.
524
00:42:38,267 --> 00:42:39,643
Le ho disattivate. Andiamo.
525
00:42:40,978 --> 00:42:43,397
Aspetta, e Ryan?
526
00:42:45,232 --> 00:42:46,233
Mi dispiace.
527
00:42:48,819 --> 00:42:49,904
Dobbiamo andare.
528
00:43:18,599 --> 00:43:22,728
Senti, perché mi stai aiutando?
529
00:43:25,606 --> 00:43:28,484
Non so se potrò mai uscire
da tutto questo,
530
00:43:29,944 --> 00:43:31,445
ma devo provarci.
531
00:43:36,742 --> 00:43:37,743
Rimani lì.
532
00:43:41,038 --> 00:43:42,039
Vieni.
533
00:43:46,585 --> 00:43:48,003
Ora che si fa?
534
00:43:48,087 --> 00:43:50,089
Dobbiamo superare la guardia notturna.
535
00:43:50,172 --> 00:43:53,259
Questo ascensore è l'unica via d'uscita.
Andiamo.
536
00:43:53,342 --> 00:43:54,343
Cazzo!
537
00:43:57,763 --> 00:43:59,056
Dawn!
538
00:44:04,145 --> 00:44:05,229
Che facciamo?
539
00:44:06,522 --> 00:44:09,066
Sto pensando. Cazzo.
540
00:44:11,068 --> 00:44:12,486
Riusciremo a uscire?
541
00:44:15,447 --> 00:44:16,282
Cazzo.
542
00:44:19,243 --> 00:44:20,286
La scatola.
543
00:44:20,786 --> 00:44:22,163
Cosa? La scatola?
544
00:44:25,374 --> 00:44:26,959
- Nome, prego.
- Amanda Lucas.
545
00:44:27,042 --> 00:44:28,711
Inserire codice di accesso.
546
00:44:29,211 --> 00:44:30,838
- Accesso negato.
- Merda.
547
00:44:31,422 --> 00:44:34,175
- Nome, prego.
- Amanda Lucas.
548
00:44:34,258 --> 00:44:35,801
Accesso negato.
549
00:44:35,885 --> 00:44:37,178
Mi hanno bloccata.
550
00:44:38,137 --> 00:44:39,138
Aspetta.
551
00:44:43,559 --> 00:44:44,810
Nome, prego.
552
00:44:45,895 --> 00:44:48,522
- Jason Dessen.
- Inserire codice di accesso.
553
00:44:51,108 --> 00:44:52,109
Dai.
554
00:44:52,693 --> 00:44:54,028
Accesso autorizzato.
555
00:44:59,116 --> 00:45:00,326
Jason, fermati!
556
00:45:01,494 --> 00:45:02,495
Entra nella scatola.
557
00:45:05,748 --> 00:45:07,583
Amanda, no!
558
00:45:09,460 --> 00:45:10,336
Vai!
559
00:45:11,378 --> 00:45:12,421
Andiamo.
560
00:45:20,679 --> 00:45:21,680
Forza.
561
00:45:26,769 --> 00:45:28,604
Possono entrare?
562
00:45:28,687 --> 00:45:32,274
Non credo.
Rimane sigillata per tre minuti.
563
00:45:32,358 --> 00:45:33,359
Imposta un timer.
564
00:45:33,859 --> 00:45:36,862
E poi che succede?
565
00:45:38,864 --> 00:45:40,324
Ci conviene non farci trovare.
566
00:45:41,116 --> 00:45:42,368
"Ci"?
567
00:45:43,953 --> 00:45:45,412
Non puoi venire con me.
568
00:45:45,496 --> 00:45:46,622
Ci stavano sparando.
569
00:45:46,705 --> 00:45:49,250
Digli che ti ho ingannata
o costretta, che...
570
00:45:49,333 --> 00:45:52,503
Non farà differenza. Leighton non perdona.
571
00:45:58,134 --> 00:46:01,053
- Oddio.
- Dobbiamo iniettarci una di queste.
572
00:46:01,137 --> 00:46:03,722
Tira su la manica. Metti questo.
573
00:46:10,563 --> 00:46:11,564
Ok, bene.
574
00:46:12,106 --> 00:46:14,066
Nella fossa antecubitale, ok?
575
00:46:14,608 --> 00:46:16,402
Quand'è sulla vena, diventa verde.
576
00:46:16,485 --> 00:46:17,736
- Va bene.
- Ok?
577
00:46:17,820 --> 00:46:18,821
Che cos'è?
578
00:46:20,114 --> 00:46:21,657
Scusa. Tutto ok?
579
00:46:34,753 --> 00:46:38,716
Non so come far funzionare... la scatola.
580
00:46:38,799 --> 00:46:40,217
Allora siamo in due.
581
00:46:43,429 --> 00:46:47,141
Devo tornare dalla mia famiglia.
582
00:46:54,732 --> 00:46:55,733
- Eccoci.
- No.
583
00:46:55,816 --> 00:46:57,985
- Faccio la mia ipotesi.
- No, fidati.
584
00:46:58,068 --> 00:47:00,404
- La faccio.
- Non puoi aver trovato tutto.
585
00:47:00,488 --> 00:47:02,656
Sono un investigatore super intelligente
586
00:47:02,740 --> 00:47:04,325
- e so tutto.
- Non è vero.
587
00:47:04,408 --> 00:47:06,619
Sì, farò la mia ipotesi. Ok, allora...
588
00:47:08,662 --> 00:47:09,788
- Miss Scarlet.
- No.
589
00:47:10,372 --> 00:47:11,791
- Nello studio, ovviamente.
- No.
590
00:47:11,874 --> 00:47:14,877
Col coltello. Non mi credete?
591
00:47:14,960 --> 00:47:19,799
Controlla la soluzione, festeggiato!
Controlla, Charlie.
592
00:47:19,882 --> 00:47:21,133
Siete pronti?
593
00:47:28,057 --> 00:47:31,811
- Porca miseria. No!
- È sempre così!
594
00:47:31,894 --> 00:47:32,895
Accidenti.
595
00:48:00,714 --> 00:48:03,008
{\an8}PREVIDENZA SOCIALE:
CHARLIE DESSEN
596
00:48:14,186 --> 00:48:16,438
{\an8}PREVIDENZA SOCIALE:
MAXIMILLIAN DESSEN
597
00:48:22,820 --> 00:48:25,823
{\an8}CERTIFICATO DI NASCITA
598
00:49:59,041 --> 00:50:01,877
Sottotitoli: Elisabetta Disa
599
00:50:01,961 --> 00:50:04,797
DUBBING BROTHERS