1 00:00:01,000 --> 00:00:02,169 Venerdì ho gli allenamenti. 2 00:00:02,252 --> 00:00:05,255 Ci sono modi meno agonizzanti di evitare la tua famiglia. 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,090 - Lo dico così. - Non li sto evitando. 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,677 {\an8}Ci ha chiesto della sua famiglia. 5 00:00:10,761 --> 00:00:14,431 Non esiste nessuna Daniela Dessen a Chicago... 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,809 e nessun Charlie Dessen alla St. Peter High School. 7 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 Sei tu. 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,024 Dov'è Charlie? 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,108 Chi è Charlie? 10 00:00:26,735 --> 00:00:27,986 Andiamo alla polizia. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,988 Abbiamo già perso quattro persone, 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,031 vuoi esporre ulteriormente Velocity? 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Ha ragione. 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Com'è finita con quei composti che ti ho dato l'anno scorso? 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,037 Quali composti? 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,373 Ho lavorato duramente per te e Velocity. 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,959 "Velocity"? Conosci quel posto. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Che c'è? Che diavolo stai dicendo? 19 00:00:44,253 --> 00:00:47,256 E se la persona che mi ha rapito fossi io? 20 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 Com'è possibile? 21 00:00:48,674 --> 00:00:52,803 Immagina che lui e io fossimo la stessa persona, anni fa. 22 00:00:52,886 --> 00:00:57,182 Poi ci siamo separati, delineando due universi distinti. 23 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Lui ha creato una versione più grande della mia scatola 24 00:01:01,770 --> 00:01:03,647 per mettere in sovrapposizione 25 00:01:04,647 --> 00:01:09,027 non solo una particella, ma un essere umano in carne e ossa. 26 00:01:09,778 --> 00:01:11,154 Ehi, aspetta. Non farlo. 27 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Daniela. 28 00:02:22,059 --> 00:02:24,019 {\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH 29 00:02:55,759 --> 00:02:56,844 L'hai trovato? 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,430 Sta bene? 31 00:03:02,057 --> 00:03:03,392 Cosa? Che è successo? 32 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 Cristo santo, Leighton. 33 00:03:31,212 --> 00:03:32,213 Cazzo! 34 00:03:43,682 --> 00:03:44,934 Cazzo. 35 00:04:06,539 --> 00:04:09,667 Mi assumo ogni colpa per quello che è successo. 36 00:04:11,877 --> 00:04:15,172 Mi hai sentito, Jason? Mi assumo ogni colpa. 37 00:04:16,215 --> 00:04:18,175 Sei tornato e non eravamo pronti. 38 00:04:20,261 --> 00:04:22,096 Non eravamo pronti a trovarti... 39 00:04:26,475 --> 00:04:28,561 instabile, come sei. 40 00:04:30,646 --> 00:04:31,897 Non voglio legarti. 41 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 Ma finché sarai un pericolo per te e per gli altri, sono costretto. 42 00:04:37,695 --> 00:04:39,321 Sei stato tu... 43 00:04:41,615 --> 00:04:46,120 Sei stato tu a mandare quella donna a casa di Daniela? 44 00:05:09,810 --> 00:05:13,606 Sto cercando di aiutarti a ricordare l'uomo geniale che sei. 45 00:05:16,358 --> 00:05:18,736 E ciò che di straordinario hai creato. 46 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Fanculo. 47 00:05:32,583 --> 00:05:33,584 Grazie. 48 00:05:44,220 --> 00:05:45,387 Grazie. 49 00:05:49,058 --> 00:05:50,434 Questo cos'è? 50 00:05:50,518 --> 00:05:53,562 - Vino. Ho ordinato un'altra bottiglia. - Ok. 51 00:05:53,646 --> 00:05:54,688 È troppo buono. 52 00:05:54,772 --> 00:05:56,690 Sì, è vero. È ottimo. 53 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 Ma costa anche un centinaio di dollari. 54 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Che c'è? 55 00:06:08,702 --> 00:06:11,080 Sembra tu voglia portarmi a letto. 56 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 In effetti, voglio portarti a letto. 57 00:06:15,584 --> 00:06:16,669 - Ah sì? - Sì. 58 00:06:16,752 --> 00:06:21,257 Ok, ma... Sai, tutto questo giochino di seduzione, 59 00:06:21,924 --> 00:06:23,259 non lo vedevo da un po'. 60 00:06:24,552 --> 00:06:27,012 Non fraintendermi, mi piace. 61 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 Continua pure, ma... 62 00:06:29,557 --> 00:06:31,142 Chi si vede! 63 00:06:32,268 --> 00:06:33,561 Oh, mio Dio. 64 00:06:34,228 --> 00:06:36,939 Non posso trattenermi. Mike sta recuperando l'auto, 65 00:06:37,022 --> 00:06:40,609 ma ho visto voi due piccioncini e volevo salutarvi. 66 00:06:40,693 --> 00:06:43,445 Ciao. No, hai fatto bene. È bello vederti. 67 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 - Sì. Non vedo l'ora per domani. - Domani. 68 00:06:45,447 --> 00:06:47,783 - Cosa portiamo? - Niente. Solo la vostra presenza. 69 00:06:47,867 --> 00:06:49,326 Ok, perfetto. 70 00:06:49,410 --> 00:06:51,078 - D'accordo, a domani. Ciao. - Ciao. 71 00:06:51,162 --> 00:06:52,830 Sì, ciao. 72 00:06:57,251 --> 00:06:59,253 Cosa stava... 73 00:07:00,004 --> 00:07:01,714 - Barbara? - Sì, Barbara. 74 00:07:02,798 --> 00:07:05,926 - Che succede domani? - C'è la nostra cena. 75 00:07:08,387 --> 00:07:09,722 A casa nostra? 76 00:07:10,514 --> 00:07:12,057 Sì, ne avevamo parlato. 77 00:07:13,934 --> 00:07:15,853 - Te ne sei dimenticato. - Sì. 78 00:07:15,936 --> 00:07:17,730 - Sì, lo vedo. - No, ora ricordo. 79 00:07:17,813 --> 00:07:20,441 - Sì, ok. - Ok. 80 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Mi ripeti chi altro viene? 81 00:07:40,836 --> 00:07:42,087 Sarà subito da lei. 82 00:08:03,192 --> 00:08:05,027 Era l'ufficio di mio nonno. 83 00:08:06,111 --> 00:08:07,947 È ancora come l'ha lasciato. 84 00:08:11,867 --> 00:08:13,452 Sono la detective Mason. 85 00:08:14,787 --> 00:08:16,497 Leighton Vance. Piacere. 86 00:08:19,125 --> 00:08:21,293 La sua famiglia era nell'aviazione? 87 00:08:22,711 --> 00:08:24,713 Fondò Velocity, 52 anni fa. 88 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Costruiva motori a reazione. 89 00:08:29,510 --> 00:08:30,970 Quelli siete voi due? 90 00:08:31,053 --> 00:08:33,013 I miei morirono quand'ero piccolo. 91 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 Mi ha cresciuto lui. 92 00:08:37,309 --> 00:08:38,853 Venga, da questa parte. 93 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 Parlando di Jason Dessen. Ha lavorato qui per... 94 00:08:49,029 --> 00:08:50,614 Otto anni. 95 00:08:50,698 --> 00:08:52,366 L'ultima volta che l'ha visto? 96 00:08:53,075 --> 00:08:54,743 È passato più di un anno. 97 00:08:54,827 --> 00:08:57,496 Un giorno, non si è presentato e non l'ho più visto. 98 00:08:57,580 --> 00:08:59,248 Nessuno l'ha visto, a quanto so. 99 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 Sicura, niente caffè? Acqua? 100 00:09:02,168 --> 00:09:03,544 - No, sono a posto. - No? Ok. 101 00:09:06,922 --> 00:09:11,051 Sa, parlai con la polizia subito dopo la sua scomparsa. 102 00:09:13,387 --> 00:09:15,139 Di che cosa vi occupate qui? 103 00:09:17,183 --> 00:09:18,184 R e S. 104 00:09:18,267 --> 00:09:19,685 Che significa? 105 00:09:19,768 --> 00:09:21,353 Ricerca e sviluppo? 106 00:09:21,854 --> 00:09:24,523 No, so cosa significa. 107 00:09:26,066 --> 00:09:27,193 Che cosa create? 108 00:09:27,860 --> 00:09:30,404 Qubit di silicio basati su transistor per processori. 109 00:09:31,113 --> 00:09:32,573 Uno scioglilingua. 110 00:09:34,074 --> 00:09:34,909 Senta, 111 00:09:35,493 --> 00:09:38,787 c'era anche un'altra donna, Blair Caplan. 112 00:09:39,872 --> 00:09:41,624 Anche lei lavorava qui, giusto? 113 00:09:42,208 --> 00:09:44,251 Sì. Blair. 114 00:09:44,335 --> 00:09:45,795 Sì, è scomparsa. 115 00:09:47,087 --> 00:09:49,632 - Diciotto mesi fa? - Sì, ha... 116 00:09:52,510 --> 00:09:54,428 Ha colpito tutti noi duramente. 117 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 Lei e Jason erano nello stesso gruppo? 118 00:10:00,351 --> 00:10:02,812 No, Blair lavorava al miglioramento dei processi. 119 00:10:05,523 --> 00:10:06,941 Di che si tratta? 120 00:10:11,237 --> 00:10:14,198 Jason Dessen è stato ricoverato al John of God General tre sere fa. 121 00:10:15,074 --> 00:10:16,075 Cosa? 122 00:10:17,326 --> 00:10:18,702 Non lo sapeva? 123 00:10:18,786 --> 00:10:20,579 No, non lo sapevo. 124 00:10:20,663 --> 00:10:22,039 Sta bene? 125 00:10:22,123 --> 00:10:23,165 Non so. 126 00:10:23,707 --> 00:10:26,168 Ha lasciato l'ospedale prima che arrivassi. 127 00:10:26,710 --> 00:10:31,257 Ma, a quanto pare, è stato visto a una mostra d'arte, la stessa sera. 128 00:10:32,633 --> 00:10:35,678 Ho pensato che forse l'avesse contattata. 129 00:10:35,761 --> 00:10:37,179 A me? No. 130 00:10:37,805 --> 00:10:39,014 Vorrei l'avesse fatto. 131 00:10:40,724 --> 00:10:43,144 Beh, lo stiamo cercando. 132 00:10:43,727 --> 00:10:44,728 Wow. 133 00:10:48,065 --> 00:10:50,693 Stando agli appunti del mio predecessore, 134 00:10:50,776 --> 00:10:53,946 aveva una storia con un'altra dipendente quando è scomparso. 135 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Sì. 136 00:10:56,031 --> 00:10:57,074 La dott.ssa Lucas. 137 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 La dott.ssa Lucas è di turno oggi? 138 00:11:12,715 --> 00:11:13,883 Com'è andata? 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,844 Mentire alla polizia? 140 00:11:17,636 --> 00:11:19,388 Benissimo. Alla grande. 141 00:11:21,265 --> 00:11:23,976 - Stava chiamando il 911, a detta di Dawn. - Quindi le spara? 142 00:11:24,059 --> 00:11:25,394 Abbassa la voce. 143 00:11:28,272 --> 00:11:29,315 Leighton. 144 00:11:31,859 --> 00:11:36,739 Le avevo detto di portarli entrambi qui. Ok? Non pensavo che avrebbe... 145 00:11:36,822 --> 00:11:38,949 Perché è profondamente instabile. 146 00:11:39,033 --> 00:11:41,243 - Amanda. - Rifiuta di curare il suo PTSD. 147 00:11:41,327 --> 00:11:43,412 - Amanda. - Ti avevo avvertito su di lei. 148 00:11:43,496 --> 00:11:45,873 Basta! Basta. 149 00:11:48,042 --> 00:11:49,043 Merda. 150 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 Ti ha chiesto di Blair? La detective. 151 00:11:53,756 --> 00:11:54,965 Ovvio. 152 00:11:55,841 --> 00:11:59,053 Amanda, la polizia è a tanto così dal collegare i puntini su Jason, 153 00:11:59,136 --> 00:12:00,262 su Blair, tutto quanto. 154 00:12:01,430 --> 00:12:03,182 Sai cosa succede se ci riescono. 155 00:12:03,265 --> 00:12:05,267 Perdiamo tutto. Finiamo in prigione. 156 00:12:06,602 --> 00:12:08,437 La scatola è attiva da un anno e mezzo. 157 00:12:08,521 --> 00:12:10,481 - Ho investito un miliardo. - Fanculo i soldi. 158 00:12:10,564 --> 00:12:13,025 Fanculo i miei soldi? Certo, fanculo i miei soldi. 159 00:12:13,108 --> 00:12:15,986 Ci sono quattro persone scomparse. E ora Daniela Vargas. 160 00:12:16,070 --> 00:12:18,989 Mentre lui è riuscito a trovare un modo per tornare. 161 00:12:19,657 --> 00:12:22,493 Come? Come cazzo ha fatto? 162 00:12:47,017 --> 00:12:48,811 Che diavolo gli è successo? 163 00:12:48,894 --> 00:12:50,855 Forse la sovrapposizione arreca danni. 164 00:12:50,938 --> 00:12:54,483 Quindi? Compromette i ricordi? L'identità? 165 00:12:55,109 --> 00:12:56,110 Non lo so. 166 00:12:57,862 --> 00:13:01,282 Per questo volevo fare più test. Non sappiamo tante cose. Devo... 167 00:13:01,365 --> 00:13:02,408 Ehi. 168 00:13:06,036 --> 00:13:07,121 Ok. 169 00:13:09,790 --> 00:13:11,417 Aiutatemi a ricordare. 170 00:13:30,436 --> 00:13:31,479 Amico. 171 00:13:35,399 --> 00:13:36,734 Ti ho portato dei vestiti. 172 00:13:37,568 --> 00:13:38,903 Grazie. 173 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Senti, 174 00:13:45,034 --> 00:13:46,202 per curiosità, 175 00:13:47,745 --> 00:13:49,079 perché sei scappato? 176 00:13:50,164 --> 00:13:53,125 - Avevo paura. - Per questo sei andato da Daniela? 177 00:13:54,001 --> 00:13:58,380 Lei... era un'amica di vecchia data. 178 00:13:59,006 --> 00:14:03,302 Cercavo solo una persona, qualunque, di cui mi ricordassi. 179 00:14:04,220 --> 00:14:05,304 Tutto qui. 180 00:14:07,473 --> 00:14:10,267 Hai detto a lei o a qualcun altro di questo posto? 181 00:14:13,145 --> 00:14:14,814 Non so cosa sia questo posto. 182 00:14:17,817 --> 00:14:22,947 E noi due... hai detto che siamo amici. 183 00:14:39,588 --> 00:14:43,467 Che cosa stiamo proteggendo qui, di preciso, 184 00:14:43,551 --> 00:14:48,055 al punto da giustificare un omicidio 185 00:14:48,139 --> 00:14:50,141 per chiunque di noi? 186 00:14:50,224 --> 00:14:51,350 Non lo giustifica. 187 00:14:52,351 --> 00:14:56,856 Ascolta, abbiamo dato tutto per il tuo lavoro. Tutto. 188 00:14:59,525 --> 00:15:03,779 E ognuno di noi sacrificherebbe la vita per proteggerlo. 189 00:15:04,905 --> 00:15:06,240 Incluso tu. 190 00:15:07,616 --> 00:15:09,451 Soprattutto tu. 191 00:15:16,709 --> 00:15:17,751 Davvero? 192 00:15:20,421 --> 00:15:22,214 Hai dimenticato cosa abbiamo creato. 193 00:15:25,843 --> 00:15:27,094 Allora mostramelo. 194 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 - Nome, prego. - Leighton Vance. 195 00:15:40,441 --> 00:15:42,318 Inserire codice di accesso. 196 00:15:46,906 --> 00:15:48,240 Accesso autorizzato. 197 00:16:16,477 --> 00:16:20,773 Tanto tempo fa, provai a costruire un cubo di 2,5 cm 198 00:16:20,856 --> 00:16:25,694 che mettesse in sovrapposizione un disco di nitruro di alluminio. 199 00:16:26,529 --> 00:16:29,824 Per ricreare ciò che Schrödinger aveva immaginato per... 200 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 - il suo gatto. - Esatto. 201 00:16:33,953 --> 00:16:35,621 Ricordi la tua scoperta? 202 00:16:37,957 --> 00:16:39,792 Quando iniziasti a farlo in grande scala? 203 00:16:40,793 --> 00:16:42,670 No, non l'ho mai terminato. 204 00:16:43,462 --> 00:16:47,133 Non ho mai trovato un modo per proteggerlo dall'ambiente esterno 205 00:16:47,216 --> 00:16:51,137 e lo stato di sovrapposizione continuava a collassare. 206 00:16:52,263 --> 00:16:55,975 Ok, quindi i tuoi ricordi si fermano prima di aver vinto il Pavia. 207 00:16:57,726 --> 00:17:01,647 È una specie di lega? Non può essere questa la risposta. 208 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Lo è. 209 00:17:04,525 --> 00:17:06,235 Jason, hai scoperto molto di più. 210 00:17:07,570 --> 00:17:08,696 Al di sotto della lega, 211 00:17:08,779 --> 00:17:11,282 c'è una schermatura adattiva sviluppata da te. 212 00:17:11,365 --> 00:17:12,825 - Adattiva? - Sì. 213 00:17:13,993 --> 00:17:16,996 Adattiva. Cazzo. Ma certo. 214 00:17:17,079 --> 00:17:21,083 Composta da materiali intelligenti che generano dei campi 215 00:17:21,167 --> 00:17:24,587 che eliminano ogni radiazione o suono che provi a penetrare. 216 00:17:25,921 --> 00:17:28,257 Le cuffie insonorizzanti più avanzate al mondo. 217 00:17:28,340 --> 00:17:32,970 Non solo isola il suono, ma impedisce a ogni rumore di penetrare. 218 00:17:33,053 --> 00:17:36,640 Genera un forte campo magnetico, in compenso. 219 00:17:37,766 --> 00:17:39,185 Cosa c'è dentro? 220 00:17:59,872 --> 00:18:03,459 Finora sei stato l'unico a tornare dopo essere entrato. 221 00:18:05,628 --> 00:18:08,380 Ce ne sono altri? Che cosa gli è successo? 222 00:18:08,464 --> 00:18:12,760 Non lo sappiamo. Non possiamo usare strumenti di registrazione all'interno. 223 00:18:13,761 --> 00:18:15,137 In quanti sono entrati? 224 00:18:17,473 --> 00:18:18,682 Tre. 225 00:18:19,600 --> 00:18:23,145 Come si fa a insabbiare la scomparsa di tre persone? 226 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 La prima lavorava qui. 227 00:18:29,734 --> 00:18:31,612 Quando Blair non è tornata, 228 00:18:32,238 --> 00:18:33,989 ti sei messo in testa di andare tu. 229 00:18:35,241 --> 00:18:38,828 Abbiamo provato a dissuaderti, ma ti sentivi in colpa. 230 00:18:38,911 --> 00:18:40,538 Avendo costruito tu la scatola, 231 00:18:41,664 --> 00:18:44,750 spettava a te comprenderla, e lo hai fatto. 232 00:18:54,885 --> 00:18:57,429 E cos'è successo dopo che sono scomparso? 233 00:18:58,722 --> 00:19:02,059 Abbiamo cercato dei volontari. In forma anonima. 234 00:19:03,519 --> 00:19:07,690 Avevano una vaga idea di quello a cui andavano incontro? 235 00:19:09,817 --> 00:19:10,818 In definitiva. 236 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Vieni. 237 00:20:49,667 --> 00:20:51,961 E puf. Sei scomparso. 238 00:20:53,420 --> 00:20:54,755 Fino a tre giorni fa. 239 00:21:25,536 --> 00:21:26,912 Qualunque io voglia? 240 00:21:27,538 --> 00:21:29,457 Non ci sono limiti, ragazzo. 241 00:21:30,332 --> 00:21:32,501 Regalo di compleanno anticipato. 242 00:21:33,294 --> 00:21:34,295 Grande. 243 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Ok. 244 00:21:44,472 --> 00:21:45,681 - Questa? - Sì. 245 00:21:45,764 --> 00:21:49,143 È un po' costosa. Va bene lo stesso? 246 00:21:49,226 --> 00:21:50,603 - Bella. - Sì. 247 00:21:50,686 --> 00:21:51,896 Cos'altro ti serve? 248 00:21:53,272 --> 00:21:54,940 Approfittane. Forza. 249 00:22:00,404 --> 00:22:02,740 Alla cena di domani ci sarai anche tu? 250 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 Assolutamente no. 251 00:22:06,702 --> 00:22:10,956 Non vuoi vedere... Barbara e Mike? 252 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 Chi? 253 00:22:15,085 --> 00:22:18,547 - Vengono anche GG e Marcus. - Ah, sì. 254 00:22:21,050 --> 00:22:24,637 La loro nuova barca non è male, eh? 255 00:22:34,647 --> 00:22:39,193 Charlie, come faceva Blair di cognome? Ho un vuoto. 256 00:22:39,902 --> 00:22:41,904 - Cosa? - Blair. Il cognome... 257 00:22:41,987 --> 00:22:44,073 Devo inviare un'e-mail a tutti. 258 00:22:45,866 --> 00:22:47,827 "Caplan", mi sembra. Grazie. 259 00:22:47,910 --> 00:22:48,911 Caplan. 260 00:23:14,311 --> 00:23:15,312 Posso entrare? 261 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Sì. 262 00:23:19,316 --> 00:23:20,776 Rivedi il tuo lavoro? 263 00:23:22,653 --> 00:23:26,574 È un po' come dimenticare ogni singola cosa 264 00:23:26,657 --> 00:23:30,828 e poi leggere la propria biografia. 265 00:23:37,042 --> 00:23:39,587 Quindi davvero non ti ricordi di me. 266 00:23:42,214 --> 00:23:44,008 Allora ricominciamo. 267 00:23:47,928 --> 00:23:49,388 Amanda Lucas. 268 00:23:53,934 --> 00:23:55,186 Qual è il tuo ruolo? 269 00:23:55,269 --> 00:23:57,021 Sono una psichiatra. 270 00:23:57,730 --> 00:23:59,106 Solo in questo laboratorio? 271 00:23:59,690 --> 00:24:01,358 Addestro chi entra nella scatola. 272 00:24:01,442 --> 00:24:03,569 Li addestri? In che modo? 273 00:24:03,652 --> 00:24:06,489 Condizionamento mentale per ambienti difficili. 274 00:24:06,572 --> 00:24:09,617 Regolazione emotiva. Iperconcentrazione. 275 00:24:10,451 --> 00:24:13,329 Ho supervisionato i test della Lavender Fairy, 276 00:24:13,913 --> 00:24:15,581 la droga che ha creato Ryan. 277 00:24:18,918 --> 00:24:21,128 Hai detto che vivevamo insieme. 278 00:24:22,213 --> 00:24:23,506 Per più di un anno. 279 00:24:25,966 --> 00:24:26,967 A intermittenza. 280 00:24:38,771 --> 00:24:41,941 Ascolta, il giorno della mia scomparsa... 281 00:24:45,027 --> 00:24:46,487 cos'è successo? 282 00:24:54,495 --> 00:24:55,704 Noi... 283 00:24:57,081 --> 00:24:58,666 Al mattino ci siamo alzati 284 00:24:59,250 --> 00:25:02,419 e vedevo che ti assillava qualcosa. 285 00:25:04,505 --> 00:25:07,424 Ti eri visto con una tua ex, la sera prima. 286 00:25:08,134 --> 00:25:11,929 Hai detto che era tutto ok, e io che non ti credevo. 287 00:25:12,888 --> 00:25:15,933 Sapevo che avresti fatto qualcosa, ma non sapevo cosa. 288 00:25:20,896 --> 00:25:22,648 Uscita dalla doccia... 289 00:25:24,817 --> 00:25:26,152 te n'eri andato. 290 00:25:30,614 --> 00:25:32,575 Devo essere impazzito. 291 00:25:35,786 --> 00:25:38,831 Insomma, quale altra spiegazione potrebbe esserci? 292 00:25:42,251 --> 00:25:47,381 A volte, una situazione di stress estremo può innescare un'amnesia psicogena. 293 00:25:49,091 --> 00:25:53,679 Un funzionamento anormale della memoria in assenza di danni strutturali. 294 00:26:00,686 --> 00:26:04,190 E se non fossi la persona che credo di essere? 295 00:26:07,276 --> 00:26:11,030 E se tutti questi pensieri fossero solo, come dici tu, 296 00:26:11,113 --> 00:26:15,034 la conseguenza di un trauma o di un danno cerebrale 297 00:26:15,117 --> 00:26:18,078 causato dal mio lavoro qui o dalla scatola? 298 00:26:20,206 --> 00:26:24,919 Questi pensieri, quei file... Mi appartengono. 299 00:26:25,002 --> 00:26:27,546 Questi vestiti. Persino questi. 300 00:26:28,506 --> 00:26:31,342 Non sono miei, ma sembrano miei. 301 00:26:32,718 --> 00:26:33,719 Perciò, 302 00:26:34,720 --> 00:26:35,763 e se... 303 00:26:37,765 --> 00:26:42,228 io non fossi io, ma fossi colui che tutti credono? 304 00:27:28,649 --> 00:27:30,276 Blair - amica di Daniela, avvocata 305 00:27:30,359 --> 00:27:32,695 Apri tu quando arrivano. Io vado a cambiarmi. 306 00:27:34,155 --> 00:27:35,197 Vai. 307 00:27:35,281 --> 00:27:37,074 - Sì. - Due minuti e arrivo. 308 00:27:38,784 --> 00:27:41,829 GG e Marcus. Barbara e Mike. 309 00:27:45,249 --> 00:27:46,250 Cin. 310 00:27:47,042 --> 00:27:48,043 Come stai? 311 00:27:50,129 --> 00:27:51,297 Non mi lamento. 312 00:27:52,590 --> 00:27:57,136 Devi amare molto il tuo lavoro di avvocato, è... 313 00:27:58,679 --> 00:28:01,307 Oh, sì. Sì, amo fare l'avvocato. 314 00:28:01,390 --> 00:28:04,226 - Come te ne esci... Non è male. - Bene. 315 00:28:04,894 --> 00:28:06,812 Sono felice di vederti. 316 00:28:07,480 --> 00:28:08,522 Anch'io. 317 00:28:08,606 --> 00:28:09,982 - Ti trovo bene. - Grazie. 318 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 - Faccio due chiacchiere. - Certo. Vai. 319 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 Sì, ci becchiamo dopo. 320 00:28:13,944 --> 00:28:15,863 Ho sempre voluto visitare le Figi. 321 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 - Cielo. - Sempre. 322 00:28:17,031 --> 00:28:20,534 Lo snorkeling lì è incredibile. Ci tornerei anche domani, tu? 323 00:28:20,618 --> 00:28:22,036 Cazzo, mi ci trasferirei. 324 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 Ci credo. 325 00:28:23,787 --> 00:28:24,830 Ecco. 326 00:28:24,914 --> 00:28:29,335 Allora, Charlie... Grazie. Ancora pensa di studiare arte? 327 00:28:29,418 --> 00:28:30,628 Da quanto ne so. 328 00:28:31,128 --> 00:28:35,090 Invece Connor? Se non sbaglio, è all'ultimo anno. 329 00:28:35,174 --> 00:28:37,885 Sì. Connor ci sta facendo impazzire. 330 00:28:38,385 --> 00:28:42,056 Sì. Va male in due materie. Non credo che riuscirà a entrare alla UFC. 331 00:28:42,139 --> 00:28:45,267 - Puoi immaginare come l'ha presa Mike. - Non bene, eh? 332 00:28:48,187 --> 00:28:49,188 Non ti opporre. 333 00:28:49,772 --> 00:28:51,524 - Chi è? - Accettalo e basta. 334 00:28:51,607 --> 00:28:53,150 - Ok. - Assorbilo. Ehi, amico. 335 00:28:55,152 --> 00:28:56,237 - Ehi. - Ciao. 336 00:28:57,404 --> 00:28:59,448 Daniela mi ha invitato, perciò... 337 00:29:01,158 --> 00:29:02,243 Sì, sì. 338 00:29:03,035 --> 00:29:06,580 - Vuoi qualcosa da bere? - Sto bene così, ma grazie. 339 00:29:06,664 --> 00:29:09,750 Ok, e tu probabilmente vuoi una Coca Light. 340 00:29:09,834 --> 00:29:13,546 Ucciderei per una Coca Light. Mi conosci. Posso? Ce l'hai? 341 00:29:15,506 --> 00:29:18,300 - Ciao. - Ehi, ciao. Eccola qui. 342 00:29:20,136 --> 00:29:21,846 Dio, che profumino. Che cucini? 343 00:29:21,929 --> 00:29:26,183 - Filetto alla Wellington. - Cosa? 344 00:29:27,101 --> 00:29:30,104 - Ti serve una mano? - No, tranquillo. Grazie. 345 00:29:30,187 --> 00:29:31,188 Figurati. 346 00:29:36,235 --> 00:29:37,528 Ce l'hai fatta. 347 00:29:37,611 --> 00:29:39,321 - È bello vederti. - Anche per me. 348 00:29:39,405 --> 00:29:41,574 Ero nel mezzo di un discorso. Parliamo dopo. 349 00:29:41,657 --> 00:29:43,492 Mi abbandoni per gente migliore. 350 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 Ehi. 351 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Ehi. 352 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 Volevo... 353 00:29:53,043 --> 00:29:56,505 di nuovo scusarmi per aver oltrepassato i limiti. 354 00:29:56,589 --> 00:29:57,965 Non dovevo chiamare Daniela. 355 00:30:00,009 --> 00:30:01,677 No. È superata. 356 00:30:04,305 --> 00:30:05,389 Siamo a posto? 357 00:30:07,308 --> 00:30:09,643 Sì. Sì, siamo a posto. 358 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 Che c'è? 359 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 Stai bene. 360 00:30:29,205 --> 00:30:31,415 So che hai rivisto i vecchi file. 361 00:30:33,542 --> 00:30:34,919 Hai ricordato qualcosa? 362 00:30:36,295 --> 00:30:37,296 No? 363 00:30:39,173 --> 00:30:40,174 Peccato. 364 00:30:40,758 --> 00:30:42,009 Sai cosa penso? 365 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 Che non ricordi niente della tua vita 366 00:30:45,471 --> 00:30:47,389 perché non è mai stata la tua. 367 00:30:52,645 --> 00:30:55,314 Continuiamo quanto iniziato la sera del tuo arrivo. 368 00:30:55,397 --> 00:30:56,732 Ti farò delle domande 369 00:30:56,816 --> 00:30:59,151 e, stavolta, dovrai dirmi la verità. 370 00:30:59,693 --> 00:31:01,654 - Ti ho detto la verità. - No. 371 00:31:03,656 --> 00:31:05,115 L'hai detta a Daniela Vargas. 372 00:31:08,619 --> 00:31:11,372 L'hai detta a Ryan Holder. 373 00:31:19,588 --> 00:31:21,132 Dimmi cosa hai detto a Ryan 374 00:31:21,924 --> 00:31:24,385 e alla donna che credevi tua moglie. 375 00:31:26,720 --> 00:31:27,972 Sei un impostore. 376 00:31:29,974 --> 00:31:32,101 Un'altra versione del Jason che amiamo. 377 00:31:33,310 --> 00:31:34,520 Da dove vieni? 378 00:31:35,229 --> 00:31:36,605 Dov'è il nostro Jason? 379 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Come hai usato la scatola per arrivare qui? 380 00:31:54,165 --> 00:31:56,250 - Adesso... - La casa nuova. 381 00:31:56,333 --> 00:31:59,086 ...devo solo aspettare che mi diano la conferma. 382 00:31:59,587 --> 00:32:02,006 - Adoro Bucktown. - Anche io. 383 00:32:02,089 --> 00:32:04,800 E dista 25 minuti in meno dal lavoro. 384 00:32:04,884 --> 00:32:07,261 Inoltre, è vicina al Map Room. 385 00:32:07,344 --> 00:32:09,889 La birreria migliore di Chicago. Non si discute. 386 00:32:09,972 --> 00:32:12,141 Grotte sotterranee in cui nuotare. 387 00:32:12,224 --> 00:32:13,767 - Ne hai sentito parlare? - No. 388 00:32:13,851 --> 00:32:15,895 Sì, incredibile. Jason. 389 00:32:16,770 --> 00:32:18,063 - Scusa. - Sì? 390 00:32:19,106 --> 00:32:21,984 Come si chiamava quell'hotel dove siamo stati? 391 00:32:24,320 --> 00:32:25,946 Quale? 392 00:32:26,030 --> 00:32:29,909 All'ultimo Ringraziamento, siamo stati in quell'hotel. 393 00:32:29,992 --> 00:32:31,994 Ne eri ossessionato. Come si chiamava? 394 00:32:46,967 --> 00:32:48,052 Mahekal. 395 00:32:48,135 --> 00:32:51,722 Mahekal, esatto. Mahekal. 396 00:32:51,806 --> 00:32:53,933 Bellissimo. Ce ne siamo innamorati. 397 00:33:02,316 --> 00:33:04,026 Dov'è il nostro Jason? 398 00:33:05,236 --> 00:33:08,239 Oh, no. Ci siamo. Preparatevi. 399 00:33:09,198 --> 00:33:11,075 Grazie a tutti di essere venuti. 400 00:33:12,701 --> 00:33:14,411 Dov'è il nostro Jason? 401 00:33:17,540 --> 00:33:22,753 Alla mia straordinaria moglie, Daniela, che ha preparato una cena squisita. 402 00:33:26,423 --> 00:33:29,009 - Non ti merito. - Hai detto bene. 403 00:33:29,635 --> 00:33:32,721 - Tu, come osi? - Beh, è vero. 404 00:33:35,224 --> 00:33:39,061 Preferirei passare il mio tempo con le persone in questa stanza 405 00:33:40,312 --> 00:33:42,523 che con le persone migliori del mondo. 406 00:33:42,606 --> 00:33:45,901 Oh, no. Lo sapevo. 407 00:33:53,659 --> 00:33:55,703 - Ottimo. - Ti amo. 408 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 - È stato bello. - Ti amo anch'io. 409 00:34:00,332 --> 00:34:01,625 Dawn. 410 00:34:11,260 --> 00:34:13,095 Dovevo fare quel che ho fatto. 411 00:34:16,348 --> 00:34:18,017 Ho commesso errori, ma... 412 00:34:20,561 --> 00:34:22,146 non volevo far male a nessuno. 413 00:34:28,903 --> 00:34:31,071 Non volevo niente di tutto questo. 414 00:34:38,329 --> 00:34:40,956 Ho la chiave della scatola a portata di mano 415 00:34:41,040 --> 00:34:42,917 e non so come usarla. 416 00:34:47,546 --> 00:34:48,964 Mi sta fottendo il cervello. 417 00:34:50,007 --> 00:34:51,717 Beh, non posso aiutarti. 418 00:34:52,510 --> 00:34:53,511 Non so niente. 419 00:34:54,595 --> 00:34:56,472 Fratello, dovrai fare di meglio. 420 00:34:58,599 --> 00:35:01,727 Chi entra nella scatola scompare. Non se ne ha più notizia. 421 00:35:02,353 --> 00:35:06,565 Non so cosa succede lì dentro. Un'esperienza inimmaginabile, o un incubo. 422 00:35:08,734 --> 00:35:11,111 Una versione migliore di te ha costruito la scatola, 423 00:35:11,195 --> 00:35:13,405 perciò hai un senso innato di come funziona. 424 00:35:15,241 --> 00:35:16,534 Per favore, Jason. 425 00:35:17,493 --> 00:35:19,370 È importante, non solo per me, per tutti. 426 00:35:20,913 --> 00:35:22,498 - Perché? - Perché? 427 00:35:22,581 --> 00:35:23,582 Sì. 428 00:35:25,709 --> 00:35:28,087 E se esistesse un mondo senza il cancro? 429 00:35:28,170 --> 00:35:29,839 Senza riscaldamento globale. Povertà. 430 00:35:29,921 --> 00:35:31,674 Discorso sociale. Fame. 431 00:35:32,341 --> 00:35:35,386 E se potessimo portare quella conoscenza nel nostro mondo? 432 00:35:35,468 --> 00:35:37,595 Qui sta andando tutto a puttane. 433 00:35:37,680 --> 00:35:40,307 Jason, te lo chiedo un'ultima benedetta volta. 434 00:35:41,057 --> 00:35:43,561 Come funziona la scatola? 435 00:35:46,772 --> 00:35:48,314 Entri. 436 00:35:49,774 --> 00:35:51,193 Chiudi la porta. 437 00:35:53,195 --> 00:35:56,115 Fai un girotondo e incroci le tue dita del cazzo. 438 00:35:56,198 --> 00:35:57,950 Non ne ho la più pallida idea. 439 00:36:05,582 --> 00:36:06,584 Già. 440 00:36:12,715 --> 00:36:13,966 Cazzo. 441 00:36:59,428 --> 00:37:00,679 Che significa questo? 442 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 Sei stato magnifico stasera. 443 00:37:09,188 --> 00:37:10,356 Sei brilla? 444 00:37:15,569 --> 00:37:16,737 Un po'... 445 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 Sicuro che va tutto bene? 446 00:37:27,873 --> 00:37:28,874 Sì. 447 00:37:31,127 --> 00:37:33,337 Giuri che me lo diresti in caso contrario? 448 00:37:35,172 --> 00:37:38,968 Perché questi ultimi giorni sono stati diversi. 449 00:37:39,844 --> 00:37:41,095 Sono stati fantastici. 450 00:37:43,389 --> 00:37:44,807 Ma diversi. 451 00:37:55,985 --> 00:37:57,153 No. Cazzo. 452 00:37:57,820 --> 00:37:59,989 Ehi, no! Cazzo! 453 00:38:00,489 --> 00:38:04,201 - Ryan! Aiutami! - Ehi. 454 00:38:04,285 --> 00:38:09,415 Vieni qui. Amico. Oddio. 455 00:38:09,498 --> 00:38:13,335 Siediti qui. Oh, mio Dio. Che sta succedendo? 456 00:38:13,419 --> 00:38:16,797 Mi dispiace tanto. Credo sia tutta colpa mia. 457 00:38:16,881 --> 00:38:20,676 Leighton mi ha contattato e io l'ho richiamato dopo la mostra. 458 00:38:21,177 --> 00:38:22,011 Ecco... 459 00:38:22,761 --> 00:38:26,974 - Ecco come sapeva dove trovarmi. - Mi dispiace tanto. Non ne avevo idea. 460 00:38:27,057 --> 00:38:29,185 Non so cosa sta succedendo. 461 00:38:32,480 --> 00:38:33,856 - Ryan. - Sì. 462 00:38:35,065 --> 00:38:36,859 - Ryan. - Che c'è? 463 00:38:37,401 --> 00:38:38,611 Hanno ucciso Daniela. 464 00:38:39,904 --> 00:38:40,905 Cosa? 465 00:38:41,489 --> 00:38:43,032 Sono entrati nell'appartamento 466 00:38:43,949 --> 00:38:47,369 e le hanno sparato di fronte ai miei occhi. 467 00:38:48,621 --> 00:38:51,832 È morta. Lei è... 468 00:38:52,792 --> 00:38:53,959 Perché l'ho chiamato. 469 00:38:54,543 --> 00:38:56,337 - È colpa mia. - No, no. 470 00:38:56,420 --> 00:38:58,297 - È colpa mia. - Ascoltami. Vieni qui. 471 00:39:00,174 --> 00:39:01,467 Oh, cazzo. 472 00:39:02,426 --> 00:39:06,347 Non è colpa tua, ok? La colpa è mia. 473 00:39:06,430 --> 00:39:08,224 È colpa mia. Io... 474 00:39:09,558 --> 00:39:11,143 Non dovevo andare da lei. 475 00:39:12,102 --> 00:39:13,479 Fratello, devi dirmelo. 476 00:39:13,562 --> 00:39:16,106 Su cosa hai lavorato per Velocity? 477 00:39:17,983 --> 00:39:19,944 Sei il pezzo mancante, Ryan. 478 00:39:20,027 --> 00:39:22,321 - Ho bisogno che tu mi dica... - Tu... 479 00:39:22,404 --> 00:39:24,990 Tu mi hai chiesto di produrre una sostanza 480 00:39:25,574 --> 00:39:28,744 per alterare la chimica della corteccia prefrontale. 481 00:39:28,828 --> 00:39:29,745 - Alterare? - Sì. 482 00:39:29,829 --> 00:39:31,080 - Come? - Addormentando... 483 00:39:31,163 --> 00:39:34,542 Addormentando alcune zone per un'ora. 484 00:39:34,625 --> 00:39:36,335 Perché? Qual era l'impiego? 485 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Non me lo hai detto! 486 00:39:37,670 --> 00:39:40,756 Jason, lanciavo freccette nel buio più totale, 487 00:39:40,840 --> 00:39:43,342 eri tu a dirmi se ero vicino al bersaglio. 488 00:39:43,425 --> 00:39:46,095 Non sono chi credi che io sia. 489 00:39:47,012 --> 00:39:50,808 Il loro intento era portare un essere umano in sovrapposizione. 490 00:39:52,768 --> 00:39:55,312 Teoricamente è impossibile, ok? 491 00:39:55,396 --> 00:39:58,607 Perché la coscienza non lo permette. 492 00:40:00,651 --> 00:40:05,281 Ryan, l'umano compie osservazioni che mandano tutto in decoerenza. 493 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Ma se ci fosse 494 00:40:07,908 --> 00:40:12,163 un meccanismo nel cervello responsabile dell'effetto osservazione... 495 00:40:12,246 --> 00:40:13,622 Ecco cos'era. 496 00:40:14,123 --> 00:40:18,169 La mia sostanza impedisce al cervello di andare in decoerenza. 497 00:40:18,961 --> 00:40:20,045 Ecco a che serviva. 498 00:40:21,255 --> 00:40:22,548 Ora è chiaro. 499 00:40:23,048 --> 00:40:27,178 Ok, ma non impedisce agli altri di mettere in decoerenza noi 500 00:40:27,261 --> 00:40:28,554 se ci osservano. 501 00:40:32,224 --> 00:40:33,851 Qui entra in gioco la scatola. 502 00:40:33,934 --> 00:40:36,103 Cosa? Quale scatola? Di che parli? 503 00:40:36,187 --> 00:40:37,188 La scatola! 504 00:40:37,813 --> 00:40:40,024 In una stanza, c'è un hangar. 505 00:40:40,107 --> 00:40:44,820 - E c'è una scatola, un portale. - Tu... 506 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 Ryan. 507 00:40:51,410 --> 00:40:52,745 Potresti seguirci? 508 00:41:02,338 --> 00:41:03,380 Hai presente 509 00:41:04,381 --> 00:41:08,719 quando sono tornato a casa tardi dopo la festa di Ryan, l'altra sera? 510 00:41:08,803 --> 00:41:09,804 Sì. 511 00:41:12,097 --> 00:41:16,393 Uscito dal pub, avevo la testa da un'altra parte. 512 00:41:17,061 --> 00:41:19,438 Pensavo all'offerta di lavoro di Ryan. 513 00:41:20,439 --> 00:41:24,485 Mi sentivo giù e ho attraversato senza guardare. 514 00:41:32,701 --> 00:41:35,579 Un taxi mi ha quasi spappolato sull'asfalto. 515 00:41:38,999 --> 00:41:43,671 E non so se è perché ho visto la vita passarmi davanti agli occhi, 516 00:41:45,464 --> 00:41:50,344 ma, da quel momento, mi sono sentito incredibilmente vivo. 517 00:41:52,221 --> 00:41:57,351 Come se finalmente vedessi la mia vita con forza e chiarezza. 518 00:41:58,269 --> 00:42:01,397 E tutte le cose per cui dovrei essere grato. 519 00:42:02,982 --> 00:42:05,151 Tu. Specialmente tu. 520 00:42:06,944 --> 00:42:12,575 Mi sono reso conto che avevo paura di vivere la mia vita come volevo. 521 00:42:14,660 --> 00:42:16,495 E non intendo più avere paura. 522 00:42:32,970 --> 00:42:36,474 Devi venire con me, subito. Ti porto via da qui. 523 00:42:36,557 --> 00:42:38,184 Cosa? Le videocamere. 524 00:42:38,267 --> 00:42:39,643 Le ho disattivate. Andiamo. 525 00:42:40,978 --> 00:42:43,397 Aspetta, e Ryan? 526 00:42:45,232 --> 00:42:46,233 Mi dispiace. 527 00:42:48,819 --> 00:42:49,904 Dobbiamo andare. 528 00:43:18,599 --> 00:43:22,728 Senti, perché mi stai aiutando? 529 00:43:25,606 --> 00:43:28,484 Non so se potrò mai uscire da tutto questo, 530 00:43:29,944 --> 00:43:31,445 ma devo provarci. 531 00:43:36,742 --> 00:43:37,743 Rimani lì. 532 00:43:41,038 --> 00:43:42,039 Vieni. 533 00:43:46,585 --> 00:43:48,003 Ora che si fa? 534 00:43:48,087 --> 00:43:50,089 Dobbiamo superare la guardia notturna. 535 00:43:50,172 --> 00:43:53,259 Questo ascensore è l'unica via d'uscita. Andiamo. 536 00:43:53,342 --> 00:43:54,343 Cazzo! 537 00:43:57,763 --> 00:43:59,056 Dawn! 538 00:44:04,145 --> 00:44:05,229 Che facciamo? 539 00:44:06,522 --> 00:44:09,066 Sto pensando. Cazzo. 540 00:44:11,068 --> 00:44:12,486 Riusciremo a uscire? 541 00:44:15,447 --> 00:44:16,282 Cazzo. 542 00:44:19,243 --> 00:44:20,286 La scatola. 543 00:44:20,786 --> 00:44:22,163 Cosa? La scatola? 544 00:44:25,374 --> 00:44:26,959 - Nome, prego. - Amanda Lucas. 545 00:44:27,042 --> 00:44:28,711 Inserire codice di accesso. 546 00:44:29,211 --> 00:44:30,838 - Accesso negato. - Merda. 547 00:44:31,422 --> 00:44:34,175 - Nome, prego. - Amanda Lucas. 548 00:44:34,258 --> 00:44:35,801 Accesso negato. 549 00:44:35,885 --> 00:44:37,178 Mi hanno bloccata. 550 00:44:38,137 --> 00:44:39,138 Aspetta. 551 00:44:43,559 --> 00:44:44,810 Nome, prego. 552 00:44:45,895 --> 00:44:48,522 - Jason Dessen. - Inserire codice di accesso. 553 00:44:51,108 --> 00:44:52,109 Dai. 554 00:44:52,693 --> 00:44:54,028 Accesso autorizzato. 555 00:44:59,116 --> 00:45:00,326 Jason, fermati! 556 00:45:01,494 --> 00:45:02,495 Entra nella scatola. 557 00:45:05,748 --> 00:45:07,583 Amanda, no! 558 00:45:09,460 --> 00:45:10,336 Vai! 559 00:45:11,378 --> 00:45:12,421 Andiamo. 560 00:45:20,679 --> 00:45:21,680 Forza. 561 00:45:26,769 --> 00:45:28,604 Possono entrare? 562 00:45:28,687 --> 00:45:32,274 Non credo. Rimane sigillata per tre minuti. 563 00:45:32,358 --> 00:45:33,359 Imposta un timer. 564 00:45:33,859 --> 00:45:36,862 E poi che succede? 565 00:45:38,864 --> 00:45:40,324 Ci conviene non farci trovare. 566 00:45:41,116 --> 00:45:42,368 "Ci"? 567 00:45:43,953 --> 00:45:45,412 Non puoi venire con me. 568 00:45:45,496 --> 00:45:46,622 Ci stavano sparando. 569 00:45:46,705 --> 00:45:49,250 Digli che ti ho ingannata o costretta, che... 570 00:45:49,333 --> 00:45:52,503 Non farà differenza. Leighton non perdona. 571 00:45:58,134 --> 00:46:01,053 - Oddio. - Dobbiamo iniettarci una di queste. 572 00:46:01,137 --> 00:46:03,722 Tira su la manica. Metti questo. 573 00:46:10,563 --> 00:46:11,564 Ok, bene. 574 00:46:12,106 --> 00:46:14,066 Nella fossa antecubitale, ok? 575 00:46:14,608 --> 00:46:16,402 Quand'è sulla vena, diventa verde. 576 00:46:16,485 --> 00:46:17,736 - Va bene. - Ok? 577 00:46:17,820 --> 00:46:18,821 Che cos'è? 578 00:46:20,114 --> 00:46:21,657 Scusa. Tutto ok? 579 00:46:34,753 --> 00:46:38,716 Non so come far funzionare... la scatola. 580 00:46:38,799 --> 00:46:40,217 Allora siamo in due. 581 00:46:43,429 --> 00:46:47,141 Devo tornare dalla mia famiglia. 582 00:46:54,732 --> 00:46:55,733 - Eccoci. - No. 583 00:46:55,816 --> 00:46:57,985 - Faccio la mia ipotesi. - No, fidati. 584 00:46:58,068 --> 00:47:00,404 - La faccio. - Non puoi aver trovato tutto. 585 00:47:00,488 --> 00:47:02,656 Sono un investigatore super intelligente 586 00:47:02,740 --> 00:47:04,325 - e so tutto. - Non è vero. 587 00:47:04,408 --> 00:47:06,619 Sì, farò la mia ipotesi. Ok, allora... 588 00:47:08,662 --> 00:47:09,788 - Miss Scarlet. - No. 589 00:47:10,372 --> 00:47:11,791 - Nello studio, ovviamente. - No. 590 00:47:11,874 --> 00:47:14,877 Col coltello. Non mi credete? 591 00:47:14,960 --> 00:47:19,799 Controlla la soluzione, festeggiato! Controlla, Charlie. 592 00:47:19,882 --> 00:47:21,133 Siete pronti? 593 00:47:28,057 --> 00:47:31,811 - Porca miseria. No! - È sempre così! 594 00:47:31,894 --> 00:47:32,895 Accidenti. 595 00:48:00,714 --> 00:48:03,008 {\an8}PREVIDENZA SOCIALE: CHARLIE DESSEN 596 00:48:14,186 --> 00:48:16,438 {\an8}PREVIDENZA SOCIALE: MAXIMILLIAN DESSEN 597 00:48:22,820 --> 00:48:25,823 {\an8}CERTIFICATO DI NASCITA 598 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 Sottotitoli: Elisabetta Disa 599 00:50:01,961 --> 00:50:04,797 DUBBING BROTHERS