1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 救救我 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - 时间框架? - 2分43秒 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 该死 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 救救我 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 天啊 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 门开了 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - 你疯了吗? - 我不会再让他跑了 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 你不知道里面什... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 不重要了 我已经一无所有了 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - 你认为莱顿会追过来吗? - 会 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 你认为这里的其中一扇门 能通往你所存在的世界? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 理论上是的 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 那该如何知道是哪扇门? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 我不晓得 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 我一直在数 这是我们经过的第220扇门了 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 门与门之间的距离不到4米 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 那我们已经走了快到1公里 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 是的 也许我们在某种“过渡”空间里 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 过渡?就是虚拟的? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 不 是真实的 极度真实 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 我认为这是种思维的表现 它试图在视觉上解释 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 我们大脑还没完全进化到能够理解的东西 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - 叠加 - 正是 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 我觉得这走廊是 “有可能发生的现实”的横截面 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 我们离开这里吧 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 看看我们能学到什么 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 以便让自己更难被找到 28 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 让我看看这里 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 嘿 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 什么情况? 31 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 是灰 32 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 天啊 33 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 这里发生了什么? 34 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 不晓得 35 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 我的天 36 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 快跑 37 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 天啊 38 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 你没事吧? 39 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 搞什么鬼?天啊 40 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}(改编自布莱克克劳奇的同名小说) 41 00:08:10,199 --> 00:08:11,783 (马克斯) 42 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 这车真烂 是吧? 43 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 是的 肯定不是辆好车 44 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 也许我们得做点什么 45 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - 别慢下来 不 加速 - 我...你确定? 46 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 是的 你能闯过去的 47 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 太棒了 48 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - 怎么啦? - 没什么 49 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 你向来都告诉我来到十字路口要减速 50 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 这个嘛 那橙灯没那么快转红 51 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 对了 到目前为止 16岁的你感觉如何? 52 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 不知道 和15岁没两样 53 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 我想等我拿到驾照时 才会真正感觉自己16了 54 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 是的 就能庆祝了 55 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 我们今晚有什么节目? 56 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 应该会像往常一样 57 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 简单地庆祝 58 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 听着 我要你听我说 好吗? 59 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 今天还是你的生日 60 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 谢了 61 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 50了 62 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 现在是48 63 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 卫星定位能运行 64 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 我想卫星还在运作 65 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 我觉得我们的所在位置 与我世界里的极速处于同一位置 66 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 好的 因此盒子的坐标没变 67 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 变的只是外面的世界 这说得通 68 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 是的 太好了 69 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 拜托 70 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 你在找什么? 71 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 我在找能操控的物件 72 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 只有一个门把手 73 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 就只是个盒子 74 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 这个呢? 75 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 你说它只是个盒子是什么意思? 76 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - 这盒子如何运作? - 我不知道 应该是你来告诉我 77 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 这可是你建造的 78 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 很抱歉 79 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 在你面前的这个杰森是个教大学物理的 80 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 注射器准备好了 81 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 不会像第一次那么糟糕 82 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 你的身体能很快适应 83 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 还好吧? 84 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 这条路通向哪儿? 85 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 如果我们继续走下去 将会到哪里? 86 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 多元宇宙是无限的 87 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 我估计没有尽头 88 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 杰森 89 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 阿曼达 90 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 杰森 91 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 我的课结束了 92 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 谢谢 将不需要这个 93 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 好了 各位 拿出你们的笔记本 94 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 所以 我们今天要来个突击测验 95 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 从你们的笔记本上撕下一页 在纸的上方写上名字 96 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 在页边空白处写上数字1到10 97 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 是的 98 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 现在没人用笔记本了 我只有笔记本电脑 99 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 你的电脑屏幕现在所显示的是什么? 100 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 他的屏幕显示的是什么? 101 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube 102 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 那你不及格 103 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 - 不是吧? - 是的 104 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 我也只带了笔记本电脑 105 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 你在看什么? 106 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 你也不及格 107 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 凡是只有笔记本电脑 或其他电子设备的人 全都不及格 108 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 这样吧 等等 109 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 祝你们好运 110 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 等一等 德斯什博士 你要去哪? 111 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 杰森 112 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 你的助教刚发短信告诉我 你在课堂上 摔碎瓶子 还怒气冲冲地离开了 113 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 我并没怒气冲冲地离开 我是走出来的 114 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 这到底是怎么回事? 115 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 在里面就像是慢性自杀 所以我不干了 116 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 你不能这么做 117 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 我能 118 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 事实上 我想怎么做都行 119 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 相同的坐标? 120 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 对 121 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 是的 122 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 好的 123 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 所以 我们现在知道 在药物起作用的时限里 124 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 将能用这些门通往它们所连接的世界 125 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 那里没大气层 126 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 这不可能是真的... 127 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 阿曼达 嘿 128 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 嘿 129 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 阿曼达 嘿 130 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 别跑 131 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 阿曼达 132 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 阿曼达 133 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 一定会有尽头 134 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 我说过了 没尽头 135 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 我们为何会看到这些乱七八糟的世界? 136 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 因为这是个多元宇宙 137 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 任何可能发生的事情都会发生 138 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 在这走廊的某个地方 会有一个版本的你和我 139 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 在你帮我逃跑时 没能成功逃进盒子里 140 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 有无限种可能性 141 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 无限 142 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 这剂药的时间不多了 143 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 没错 所以我们必须一次先解决一个问题 144 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 我们很快就需要食物和水 145 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 所以我们来逐一打开这些门 146 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 并希望其中一扇所通往的 世界与我们所住的世界相同 147 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 我想我们成功了 148 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 嘿 有办法从这出去吗? 149 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 不知道 能试试看 往这边 150 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - 杰森 别跑 - 莱顿 等一等 151 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 这事与她无关 152 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 是吗? 153 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 是我逼她这么做的... 154 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - 他逼你? - 对 155 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 因为我认识你这么久了 156 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 可从没见过有人能强迫你做任何事 157 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 莱顿 我不会让你继续伤害别人了 158 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 阿曼达 159 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 我受够了 160 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 莱顿 161 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 我们必须离开 162 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 好吧 既然这样... 163 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 不 164 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 快走 165 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 阿曼达 166 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 嘿 没事了 167 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 你是安全的 那不是你 168 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 那是三小时前的我 169 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 阿曼达 那是另一版本的阿曼达和杰森 170 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 肯定是在我们逃出几小时后还没能逃出 171 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 得继续尝试 172 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 这不符合逻辑 173 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 一定是 174 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 我们只是没看到而已 175 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 你的版本的杰森就没任何操控它的理论? 176 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 没有 如果他真知道 那他并没告诉我 177 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 去死吧 178 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 嘿 阿曼达 179 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 阿曼达 180 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 嘿 181 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 阿曼达 182 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 你要去哪里? 183 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 别跑了 184 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 别跑了 185 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 我没法在那走廊里多待一秒钟 186 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 我们会冻死的 187 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 得回去 188 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 我什么都看不见 189 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 来吧 我们得找地方躲 快 190 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 快走 191 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 撑着点 192 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 保持清醒 193 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 得让你暖和起来 194 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 好了 195 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 好的 196 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 好了 197 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 马上回来 198 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 有人吗? 199 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 有人在吗? 200 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 该死 201 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 (火柴) 202 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 杰森 203 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 该死 204 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 拜托 205 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 我不知道该去哪... 206 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 杰 是你吗? 207 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 兄弟 你好吗? 208 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 别介意地方这么乱 昨晚狂欢后 我到现在还有点宿醉 209 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - 嗨 瞧你 - 嗨 210 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 是的 211 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 很惊讶收到你的短信 212 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 如果说我想念我的 大学老友了 你相信吗? 213 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 不相信 214 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 来一杯? 215 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - 好啊 - 好的 216 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 你住得惯吗? 217 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 我大部分时间都不在这里 218 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 干杯 陛下 219 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - 干杯 - 好 220 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 嘿 你祖父的事我感到很遗憾 221 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 谢谢 222 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 那么 你们的家族生意怎办? 223 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 这个问题你得去问我爸了 224 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 极速向来都是他的事 225 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 这么说 你俩还没和解? 226 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 是的 我都五年没跟那混蛋说过话了 227 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 不过你自己做得也很不错 228 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 我的信托基金当然很不错 229 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - 是的 - 莱顿 230 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 很高兴见到你 231 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 是吗? 232 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 我也很高兴见到你 兄弟 233 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 对了 找我什么事? 234 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 我不教书了 235 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 我想做回老本行 236 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 我们不都一样吗? 237 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 那这对你意味着什么? 238 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 首先 有更多时间和家人在一起 239 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 是的 很好 240 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 很好 241 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 好 你最近见到瑞安霍德吗? 242 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - 有见面 - 是吗? 243 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 他今年过得相当不错 244 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 是的 他三个月前来找过我 245 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 为他的新事业筹钱 246 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 那我就跟你说实话 好吗? 247 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 我相信你们在研究的东西一定很棒 248 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 你们想出来玩、叙叙旧 我随时奉陪 249 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 但我现在不想再做任何投资了 250 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 尤其是牵涉到朋友的 别介意 这类投资很麻烦 251 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 好吗? 252 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 你来找我就是为了这事 对吧? 253 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 你终于决定开创自己的事业了 254 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 告诉我 你今天有什么安排? 255 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 什么都没有 我对自己的余生没任何计划 256 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 我想给你看样东西 257 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 天啊 258 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 放心 259 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 并非精心策划来谋杀你的阴谋 260 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 或许是? 261 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 很好笑 262 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 是的 我已经说过了 不管是什么 我是不会投资的 所以... 263 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 等等 这是什么? 264 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 是一种非常特殊的精神药物 265 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 让我瞧瞧 266 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 精神药物 267 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 好的 它的作用是? 268 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 有个办法能知道 269 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 好的 干杯 270 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 好了 我们走吧 时间不多了 271 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 慢点... 272 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 这是怎么回事? 273 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 是药性发作 274 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 第一次会很难受 275 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - 是吗? - 是的 276 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 嘿 277 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 是这样吗? 278 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 是的 一部分原因 279 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - 好的 - 好了 走吧 280 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 这是什么东西? 281 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 我的盒子 282 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 你在这里建的这玩意? 283 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 一时间很难说得清 284 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 那么 有什么用处? 285 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 我直接给你看会更简单 286 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 你在戏弄我 是吧? 287 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 不是 288 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 进来吧 289 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 给 290 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 谢谢 291 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 盒子不见了 292 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 被暴风雪给埋了 293 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 我训练那些进入盒子的人员 好让他们不会慌张 能保持冷静 294 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 自己却完全没用上 295 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 抱歉 296 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 小时候 每年冬天我们都会去阿根廷滑雪 297 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 我爸很喜欢这么做 298 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 有次遇上了超级暴风雪 299 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 他开着车 雪开始刮得厉害 300 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 我们不得不将车靠边停下 301 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 坐在寒冷的车里 302 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 感觉像是整个世界都消失了 303 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 你昨天是否有过这想法?在走廊里时? 304 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 什么想法? 305 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 被困在一片白茫茫的风雪里 306 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 没错 307 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 我当时感觉自己被困住了 很无助 那感觉就像在当年的暴风雪中一样 308 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 具体是在什么时候? 309 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 就在我们走进这世界之前的那一刻 310 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 为何这么问? 311 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 我们都知道走廊里的那些门 312 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 是通往看似随机选择的无数平行宇宙 313 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 与我们所做的选择完全没关联 也由不得我们控制 314 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 但倘若是我们的思维 导致了当中的关联呢? 315 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 若它们根本不是随机的呢? 316 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 它们是... 317 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 就是这些世界可以说是由我们自己选的? 318 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 我绝对不会选择这个世界 319 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 不 不是有意识地选 是... 320 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 如果说 这些世界 其实反映了我们的情绪状态? 321 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 就在我们打开门的那一刻的情绪 322 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 杰森 323 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 你昨天还在谈论关于多元宇宙 324 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 你说所有可能发生的事情都会发生 325 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 你说在某个地方 会有另一版本的你我 那个“我们”没成功逃进盒子里 326 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - 然后你打开了极速的那扇门... - 然后那门... 327 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 我们看到了完全相同的场景 328 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 我一直在思考“如何能控制盒子?” 329 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 我们就是盒子的控制者 330 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 有可能 如果是这样的话 我们就可以去任何想去的地方了 331 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 我们能回家了 332 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 好的 一个空盒子? 333 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 你所谓的“好发明”就是储物空间 334 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 你对自己的人生感到满意吗? 335 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 是的 这对我来说 真的太奇怪了 336 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 别走...听我说 337 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 我给你看样东西 338 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 即使是全世界的亿万富翁 也无法得到这东西 339 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 是吗?什么东西? 340 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 没选择的人生道路 341 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 嘿 快开门 不然就揍死你 342 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 好 343 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 嘿 344 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 是药物导致的幻觉? 345 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 不 不完全是 346 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 莱顿 你得听我说 347 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - 这些门通往何处? - 嘿 莱顿... 348 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - 嘿 等一等... - 放轻松... 349 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - 住手... - 放轻松 350 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 听着 你如果在这里产生出错误的想法 351 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 那我们俩都会死 352 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 我不想吓你 但这非常重要 好吗? 353 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 好的 354 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 我现在会去打开其中一扇门 355 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 我多少能控制那个世界的状况 356 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 但它也会被你的想法所影响 357 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - 你到底在说什么? - 好了 听着 358 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 好 我把你弄糊涂了 就... 359 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 你做过冥想吗? 360 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 试过那么一次 做得糟透了 361 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 没法停止思考 362 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 好的 没关系 363 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 要长时间清空思绪可能需要多年的练习 364 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 好消息是 我只需要你 保持清空状态五秒钟的时间 365 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 好的 那我该怎么做? 366 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 只需要专注于长长地深吸一口气 367 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 然后慢慢将气呼出 368 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 现在把眼睛闭上 369 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 保持呼吸 370 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 吸气 二、三 371 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 呼气 二、三 专注于你的呼吸 372 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 吸气 373 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 盒子应该在那边 374 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 准备好了吗? 375 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 谢谢 376 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 好了 我们去找吧 377 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 让我看看可否有更好的读数 378 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 该死 379 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 卫星定位无法运行 380 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 或许被冻坏了 381 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 没有它 我们没法找到盒子 382 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 我们必须找到它 待在这个世界里 我们会没命的 383 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 别这样 384 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 转身 385 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 怎么啦? 386 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 在所有的这些世界里 盒子都处在同一个地理位置 对吧? 387 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 无论它周围的世界发生多大变化 388 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 卫星定位所显示的坐标还是一样 389 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 看到西尔斯大厦了吗? 390 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 那边是南方 391 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 再看看指南针 392 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 它应该指向那边的 应该指向北方 393 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 地磁北极 但它却指向这个方向 394 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 盒子的磁场把指南针给推开了 395 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 盒子就在这附近 396 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 在这边 397 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - 看到了吗? - 看到了 398 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 太好了 399 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 太棒了 400 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 你准备好了吗? 401 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 爸呢? 402 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 不晓得 403 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 我一直在给他打电话和发短信 404 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 要再等等吗? 405 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 不 没关系 天黑了 我们走吧 406 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 谢谢你没让我冻死在外头 407 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 那我们扯平了? 408 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 绝对没有 409 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 别忘了这一切都怪你 410 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 是的 我们别忘了这一点 411 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 我刚想起... 412 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 今天是我儿子的生日 413 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 他几岁了? 414 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 16 415 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 很遗憾你错过了他的生日 416 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 给我说说那故事吧 417 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 好的 418 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 当我们第一次做超声波检查时 419 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 我们听到了两个心跳声 420 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 我们从纯粹的喜悦 421 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 变成了极度的恐慌 422 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 最终又回到了纯粹的喜悦 423 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 我们当时还没真正做好为人父母的准备 424 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 有谁会呢? 425 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 只能被迫面对 426 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 就像是终极深渊 427 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 在第二次就诊时 医生告诉我们 其中一个心跳是正常的 428 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 胎儿出现异常现象 429 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 有个词能形容 430 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 他是个斗士 431 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 他是第一个出生的 432 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 如此勇敢 433 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 如此充满阳光 434 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 多次的手术让他无法承受 435 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 他没能挺过第三次的手术 436 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 十分遗憾 437 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 从一开始 你们俩就形影不离 438 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 我记忆里的他 439 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 总是跟你在一起 440 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 在医院的最后几个月里 查理一直不肯离开他身边 441 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 他现在还会难过吗? 442 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 会的 但他不怎么说起这事 443 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 我们种了一棵树 444 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 把他的骨灰撒在那棵树的土里 445 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 每年他的生日 446 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 我们就在黄昏时 坐在那里陪伴他 447 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 可我现在却不在 448 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 他还活着 449 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 活着 呼吸着 450 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 是的 我知道 451 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 有挺多需要消化的 452 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 这是我见过最棒的东西 453 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 杰森 这是我见过最棒的东西 454 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 它... 455 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 你本可以给任何人看的 456 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 并得到任何你想要的东西 为何选我? 457 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 因为我没法相信其他人 458 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 我知道我能相信你 459 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 兄弟 你根本就不了解我 460 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 不真正了解我 461 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 在我存在的世界里 462 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 你的父母都死了 463 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 是你祖父把你养大的 464 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 你大学刚毕业 他就把极速实验室交给了你 465 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 在那个世界里 当我赢得 帕维亚奖之后 你来找过我 466 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 问我是否有什么发明能让你投资 467 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 而我确实有 468 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 而我和你一起工作了大约十年 469 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 我们建造了这个盒子的原始版本 470 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 就在这里 这个地方 471 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 只不过在那版本里 这里有个机库 472 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 他们用来测试喷气发动机 473 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 是的 474 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 这么说 我们的关系很好? 475 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 是的 476 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 你...他是我最亲密的朋友之一 477 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 我信任那个版本的莱顿 478 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 我很清楚他的能力 479 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 所以我才会相信你 480 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 这么说 你并不是来自这个世界? 481 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 那你为何会在这里? 482 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 我是来修复我所搞砸的一件事 483 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 所以 问题是 若可行 你是否会离开这个世界? 484 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 在另一地方重新开始? 485 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 随时都会 486 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 你愿意为这个机会付出什么? 487 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 我愿意付出什么? 488 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 没错 489 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 一切 490 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 那么... 491 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 这就是“入门票” 492 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 天啊 493 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 什么? 494 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 你刚刚的表情 495 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 就是这个 496 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 眯起眼睛、两眼放空的表情 497 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 你以前经常这么做 498 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 不可思议 499 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 我让你想起他了? 500 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 是的 501 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 在很多方面 502 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 他快乐吗? 503 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 说啊 504 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 说吧 可以告诉我 我们基本上是同一个人 505 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 他快乐吗? 506 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 不快乐 507 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 在我看来他并不快乐 508 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 他眼里只有工作 509 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 他有一种坚毅的个性 510 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 是我见过最有动力的人 511 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 你知道是他把我“换到”这世界的 对吧? 512 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 这话什么意思? 513 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 他用盒子找到了我的世界 514 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 他绑架了我 515 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 把我带到他的世界里 516 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 是他干的 517 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 他为何要这么做? 518 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 不晓得 你们曾一起生活 你告诉我吧 519 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 后悔 520 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 他若想要我的命... 521 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 只需要...他只需要杀了我 522 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 不 523 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 他为何要大费周章把我带到他的世界? 524 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 他不是恶魔 不会那么做的 525 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - 如果是他做的... - 我知道是他 526 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 一定有他的理由 527 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 在你的世界里 你是一名教师 对吧? 528 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 对 529 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 你富有吗? 530 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 不富有 531 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 我的杰森应该是告诉自己 532 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 他所给你的是个千载难逢的机会 533 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 让你尝试走一回未曾走过的路 534 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 对你们两人来说都是如此 535 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 但为何选择我的人生? 536 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 世上有那么多杰森 为何偏偏是我? 537 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 有什么是你有而他没有的? 538 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 丹妮拉和查理 539 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 不 540 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - 别给我乱来 - 你做错了 541 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - 会很棒的 - 做给我看看 542 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - 一直假装直到真正做到? - 好了 大概就是这样 543 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 你觉不觉得爸最近似乎有点什么事? 544 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 什么意思? 545 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 我不知道 他最近好像有点不太对劲 546 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 你知道吗? 547 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 嗨 家人 548 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 太香了 549 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 是的 我们在做意大利面和肉丸子 550 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 马克斯的最爱 551 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 你错过了我们在他树前的时光 552 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 是的 我知道...我...听着 我很抱歉 553 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 但我被“卷入”了一项高度机密的差事 554 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 其实是和生日男孩有关的差事 555 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 也许我们可以再去一次树那边 556 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 如果你想要? 557 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 是的 当然想 好 一会儿就去 558 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 你背后拿着什么? 559 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 谢谢 560 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 给你的 561 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 这是给我们的 562 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 因为今天... 563 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 是我们家的重大日子 564 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 不打开盒子看看? 565 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 什么? 566 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 小子 生日快乐 567 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 我和你妈送你的 568 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 没开玩笑吧? 569 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 它就停在外面 570 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 我的天啊 571 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 杰森 在搞什么? 572 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 听着 我今天辞职了 573 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 你说什么? 574 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 我站在讲台上 望着全班学生 575 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 有个想法在我脑海里不断涌现 那就是... 576 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 我的成就不应该只是这些 577 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 没和我商量? 578 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 对 我知道 很抱歉 579 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - 但我再也待不下去了 - 好的 580 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 但我的收入不足以 让我们维持生计 更别说买车了 581 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 我认为你应该辞去工作 重新拾起画笔 582 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 是吗?我怎么做呢? 583 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 在查理出生前 我曾进行过一项发明 584 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 还记得那小盒子吗? 585 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 记得 所以? 586 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 那项发明对我来说很重要 587 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 但我当时因为想全心全意 照顾你们 所以就放弃了 588 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 我找到了投资家 589 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 嘿 590 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 爸 谢谢你 591 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 谢谢 592 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 我们可以出去转一圈吗? 593 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - 可以 走吧 - 可以吗? 594 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 当然 595 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 你再也不用为钱烦恼了 596 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 想坐副驾吗? 597 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 妈 要来吗? 598 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 就来 599 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 (纪念我们的朋友 园艺造景师阿图罗加米诺) 600 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 字幕翻译:萧碧霞