1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Pomoc! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Čas? - Dvě minuty, 43 sekund. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Kurva! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Pomoc! 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Ježíši. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 Je otevřená! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Zbláznil jste se? - Už mi neunikne. 8 00:00:43,669 --> 00:00:47,297 - Netušíte... - Nezájem! Tenhle svět už není pro mě. 9 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Myslíš, že za náma Leighton půjde? - Jo. 10 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 Tvůj svět je za některými z těch dveří? 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 Teoreticky. 12 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 A jak ho najdeme? 13 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 To netuším. 14 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Počítám je a teď jsme prošli kolem 220. 15 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Rozestupy mají asi 3,5 metru. 16 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Už jsme ušli necelý kilometr. 17 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Jo. Možná jsme v nějakém liminálním prostoru. 18 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Jako že není skutečný? 19 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Skutečný je. Naprosto. 20 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Podle mě je to projev toho, jak se mysl snaží vizuálně vysvětlit něco, 21 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 co náš mozek ještě nedokáže úplně pochopit. 22 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - Superpozici. - Přesně. 23 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 Ta chodba je asi křižovatkou všech možných skutečností. 24 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Pojďme pryč. 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Uvidíme, co se dozvíme. 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Ať nás hned tak nenajdou. 27 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Ukaž. 28 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Hele. 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Co to sakra... 30 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 Popel. 31 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Proboha. 32 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Co se tu stalo? 33 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 To nevím. 34 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Ty vole. 35 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 Pojď. 36 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Bože. 37 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Není ti nic? 38 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Co to sakra bylo? Proboha. 39 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}NA MOTIVY ROMÁNU OD BLAKEA CROUCHE 40 00:07:48,010 --> 00:07:54,016 TEMNÁ HMOTA 41 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 To auto je celkem na houby, ne? 42 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Jo, žádnej zázrak to není. 43 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Možná s tím něco uděláme. 44 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Nezpomaluj, zrychli. - Určitě? 45 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Jo, to stihneš. 46 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Hezky. 47 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - Co je? - Nic. 48 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Vždycky říkáš, že před tou křižovatkou mám zpomalit. 49 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Ta červená obsahuje i dost žluté. 50 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 Tak jak se cítíš jako šestnáctiletý? 51 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Nevím. Stejně jako včera. 52 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Asi to bude jiný, až když dostanu ten řidičák. 53 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Jo. A oslavíš to. 54 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Jak to večer uděláme? 55 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Nejspíš jako obvykle. 56 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Jednoduchou oslavu. 57 00:09:42,708 --> 00:09:46,253 Hele, dobře mě poslouchej. Dneska máš svůj den. 58 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Díky. 59 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Je jich 50. 60 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Teda teď už jen 48. 61 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 GPS funguje. 62 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 Takže na oběžné dráze jsou satelity. 63 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Asi jsme přesně tam, kde v mém světě Velocity. 64 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Takže souřadnice té schránky se nemění. 65 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 To dává smysl. Mění se jen okolní svět. 66 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Jo. Ano. 67 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 No tak. 68 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Co hledáš? 69 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Něco, čím by se to dalo ovládat. 70 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Je tu jenom klika. 71 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Je to holá krabice. 72 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Tohle? 73 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 Jak jako holá krabice? 74 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Jak to funguje? - Nevím, to mi řekni ty. 75 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 Tys to postavil. 76 00:11:11,213 --> 00:11:15,634 Promiň, ale vyfasovalas toho, co učí fyziku na vysoké. 77 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 Injekce je připravená. 78 00:11:20,472 --> 00:11:24,309 Nebude to tak hrozné jak poprvé. Tělo si rychle zvykne. 79 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Dobrý? 80 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Kam to vede? 81 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 Když prostě půjdeme dál, kde skončíme? 82 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 No, mnohovesmír je nekonečný. 83 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Nejspíš to nemá konec. 84 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Jasone! 85 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Amando! 86 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Jasone! 87 00:13:11,834 --> 00:13:14,545 - Máte tam dnešní přednášku. - Díky, to není třeba. 88 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Tak, vážení, vytáhněte si sešity. 89 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Takže dneska si napíšeme neohlášený test. 90 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Vytrhněte si ze sešitu volnou stránku, nahoru napište své jméno 91 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 a na okraj odshora dolů čísla od 1 do 10. 92 00:13:54,293 --> 00:13:57,629 - Jo. - Sešity už nikdo nepoužívá. Mám počítač. 93 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 A co máš teď na obrazovce? 94 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Co tam má? 95 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube. 96 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 - Máš za F. - To myslíte vážně? 97 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 Taky mám jenom počítač. 98 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Na co koukáš ty? 99 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Za F. 100 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Každý, kdo má jenom počítač nebo jiné zařízení, dostane za F. 101 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Víte co? Počkejte. 102 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Zlomte vaz. 103 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Počkejte! Kam... pane doktore? 104 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Jasone. 105 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 Tvoje asistentka mi psala, žes na hodině rozbil láhev a vyběhl ven. 106 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Nevyběhl. Normálně jsem odešel. 107 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Co se to sakra děje? 108 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Bylo to tam jak pomalá smrt, takže končím. 109 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 To nemůžeš. 110 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Ale můžu. 111 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Vlastně si můžu dělat, co chci. 112 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Souřadnice jsou stejné? 113 00:15:48,365 --> 00:15:52,077 Jo. 114 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Tak jo. 115 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 Takže už víme, že spojení mezi dveřmi 116 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 a těmi světy se během jedné dávky té látky udrží. 117 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Nebyla tam atmosféra. 118 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 To nemůže být pravda. 119 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Amando. Hej. 120 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Hej! 121 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Amando! Hej! 122 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Stůj! 123 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Amando! 124 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Amando! 125 00:17:19,122 --> 00:17:23,460 - Musí to někde končit. - Říkal jsem ti, že to konec nemá! 126 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Proč se nám ukazujou ty ujetý světy? 127 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Protože je to mnohovesmír 128 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 a všechno, co se stát může, se taky stane. 129 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Někde tam v té chodbě je verze nás dvou, 130 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 která se při útěku do schránky nedostala. 131 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Možností je nekonečno. 132 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Nekonečno. 133 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Dávka té látky za chvíli vyprchá. 134 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Jo. Proto ty problémy musíme začít postupně řešit. 135 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Brzo budeme potřebovat jídlo a vodu. 136 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Tak pojďme otvírat dveře 137 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 a doufat, že to za jedněmi z nich bude vypadat jako doma. 138 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Asi se to povedlo. 139 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Znáš cestu ven? 140 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Nevím, můžu to zkusit. Tudy. 141 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Jasone, stůj. - Leightone. 142 00:18:52,257 --> 00:18:54,968 - Ona za nic nemůže. - Ne? 143 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 Já ji donutil, násilím. 144 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - Donutil? - Jo. 145 00:18:58,263 --> 00:19:02,142 Znám tě už dlouho a nikdy ses k ničemu nutit nenechala. 146 00:19:02,142 --> 00:19:05,354 - Musíš přestat ubližovat lidem. - Amando. 147 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Končím. 148 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Leightone. 149 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Musíme pryč. 150 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 Tak v tom případě... 151 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Ne! 152 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Pojď. 153 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Amando. 154 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Hej. To nic. 155 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Jsi v bezpečí. Tos nebyla ty. 156 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Ještě před třemi hodinami byla. 157 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Amando, to byla jiná Amanda, jiný Jason. 158 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Určitě se dali na útěk pár hodin po nás. 159 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Musíme to zkoušet dál. 160 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Nemá to logiku. 161 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Musí mít. 162 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Akorát ji nevidíme. 163 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Neměl tvůj Jason nějakou teorii, jak to ovládat? 164 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 Ne. Jestli to věděl, tak mi to neřekl. 165 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 Seru na to. 166 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Hej. Amando. 167 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Amando! 168 00:21:18,153 --> 00:21:20,447 Hej! Amando! 169 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Kam jdeš? 170 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Stůj! 171 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Stůj! 172 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 Už v té chodbě nevydržím ani sekundu! 173 00:21:33,961 --> 00:21:36,630 Tady umrzneme! Musíme se vrátit! 174 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Nic nevidím. 175 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Pojď. Musíme najít úkryt. Pojď! 176 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Honem. 177 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Vydrž. 178 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Nesmíš usnout. 179 00:23:05,802 --> 00:23:08,347 Musíme tě zahřát. Tak jo. 180 00:23:13,227 --> 00:23:16,855 Tak jo. 181 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Hned jsem zpátky. 182 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Haló? 183 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 Je tu někdo? 184 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Sakra. 185 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Jasone! 186 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Kurva! 187 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Prosím. 188 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Nevím, kam sakra... 189 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Jsi to ty, Jayi? 190 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Jak se vede? 191 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Nepořádku si nevšímej. Mám opici ze včerejška. 192 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Čau. Podívejme se. - Čau. 193 00:26:02,020 --> 00:26:04,815 Jo. Překvapilo mě, žes napsal. 194 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 Věříš, že se mi stýskalo po spolužákovi? 195 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 Ne. 196 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Frťana? 197 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Proč ne? - Jo. 198 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 Zevšední ti to někdy? 199 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Většinou to ani nevnímám. 200 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Na zdraví, chlape. 201 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Na zdraví. - Jo. 202 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Hele, to s tvým dědou mě mrzí. 203 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Díky. 204 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 Co vaše rodinná firma? 205 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Tak na to se zeptej táty. 206 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 Velocity je odjakživa jeho. 207 00:26:48,233 --> 00:26:53,113 - Pořád jste na nože? - Jo. Nemluvil jsem s tím hajzlem pět let. 208 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 No, však si docela dobře vedeš i sám. 209 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 To spíš můj svěřenský fond. 210 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Jo. - Leightone. 211 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 Rád tě vidím. 212 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Jo? 213 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Já tebe taky, kamaráde. 214 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 A... co tady sakra chceš? 215 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Sekl jsem s výukou. 216 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Chci se vrátit k tomu, co jsem začal. 217 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 Nechce to každej? 218 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 A u tebe to znamená co? 219 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Pro začátek trávit víc času s rodinou. 220 00:27:41,578 --> 00:27:44,706 Jo. To je dobrý. 221 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Dobrý. Nevídáš se s Ryanem Holderem? 222 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Sem tam. - Jo? 223 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Má za sebou úspěšnej rok. 224 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Jo, před třemi měsíci se tu ukázal. 225 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Chtěl peníze na svůj novej podnik. 226 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Takže k tobě budu upřímnej, jo? 227 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 To, na čem děláš, je určitě úžasný. 228 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 Jestli chceš pokecat, jsem pro. 229 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Ale investovat do ničeho nebudu. 230 00:28:12,150 --> 00:28:16,363 Zvlášť mezi kámoši. Nic ve zlým. Většinou se to zkomplikuje. Jo? 231 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Proto jsi tady, ne? 232 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Konečně začínáš něco svýho. 233 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Řekni mi, co máš dneska v plánu. 234 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Nic. Do konce života už nic neplánuju. 235 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 Chci ti něco ukázat. 236 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 A sakra. 237 00:30:06,807 --> 00:30:10,644 Neboj. Není to žádná promyšlená vražda. 238 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Nebo je? 239 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 Vtipný. 240 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 Jak jsem řekl. Do ničeho investovat nebudu, takže... 241 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 No tohle. Co to je? 242 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Speciální psychoaktivní látka. 243 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Ukaž. 244 00:30:29,872 --> 00:30:32,833 Psychoaktivní. Co to způsobuje? 245 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 Však víš, jak to zjistit. 246 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Tak fajn, na zdraví. 247 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 Tak pojď. Nemáme moc času. 248 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Pozor. 249 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Co to sakra je? 250 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 To ta látka. 251 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 Poprvé je to nejhorší. 252 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - Jo? - Jo. 253 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 Tak. 254 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Už? 255 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Jo, to k tomu patří. 256 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Jo. - Tak pojď. 257 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Co to je, ty vole? 258 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 Moje schránka. 259 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 Tos tady postavil ty? 260 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Je to trochu složitější. 261 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 A co to umí? 262 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 Jednodušší bude ti to prostě ukázat. 263 00:33:42,814 --> 00:33:45,609 - Děláš si ze mě prdel, ne? - Ne. 264 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Pojď dál. 265 00:34:10,759 --> 00:34:12,928 - Na. - Děkuju. 266 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Ta schránka zmizela. 267 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Bouře ji pohřbila. 268 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Cvičila jsem cestovatele, aby neztráceli nervy. Aby se ovládali. 269 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 Sama jsem nezvládla ani jedno. 270 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Promiň. 271 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Když jsem byla malá, každou zimu jsme lyžovali v Argentině. 272 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Táta to miloval. 273 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 A tam měli... úplně šílené sněhové bouře. 274 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Třeba jel v autě a začalo sněžit tak silně... 275 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 že člověk musel zastavit. 276 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Sedět v tom vychladlém autě. 277 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 Jako by nastal konec světa. 278 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 Nevzpomněla sis na to náhodou včera v té chodbě? 279 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 Na co? 280 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 Jaké to je uvíznout v bouři. 281 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Jo. 282 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Cítila jsem se jako v pasti a bezmocná, jako při těch sněhových bouřích. 283 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Kdy přesně? 284 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Těsně před tím, než jsme těmi dveřmi prošli sem. 285 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 Proč? 286 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Víme, že dveře v té chodbě 287 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 nás zdánlivě náhodně spojují s nekonečnem paralelních vesmírů. 288 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Nesouvisejí spolu a nelze je ovládat. 289 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 Ale co když to spojení ovlivňujeme myslí? 290 00:36:16,051 --> 00:36:19,555 Co když to náhodné vůbec není? 291 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 Co když si ty světy nějak vybíráme? 292 00:36:24,017 --> 00:36:26,895 - Já si tohle teda nevybrala. - Vědomě ne. 293 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 Ale co když ty světy odrážejí náš emoční stav ve chvíli, 294 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 kdy ty dveře otvíráme? 295 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jasone... 296 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 Včera jsi mluvil o mnohovesmíru. 297 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Že se stane všechno, co se stát může. 298 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Že tam někde je verze nás dvou, která se do schránky nedostala. 299 00:36:51,503 --> 00:36:56,675 - Pak jsi otevřel dveře do Velocity... - A přesně to jsme tam uviděli. 300 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Celou dobu přemýšlím, jak tu schránku ovládat. 301 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Skrze nás. 302 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Možná. V tom případě si můžeme jít, kam chceme. 303 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Mohli bychom jít domů. 304 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Dobrá. Prázdná krychle? 305 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 Takže tys vymyslel sklad. 306 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 Jsi v životě šťastný? 307 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Tak tohle je na mě už moc ujetý. 308 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Stůj a poslouchej. 309 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Ukážu ti něco, 310 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 k čemu nemají přístup ani miliardáři. 311 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Jo? A co to je? 312 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 Cesty, které sis nezvolil. 313 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Hej. Otevři ty dveře, nebo ti dám přes držku. 314 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Jo. 315 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Hej. 316 00:38:07,162 --> 00:38:10,249 - Mám halucinace? - To ani ne. 317 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Leightone, teď mě poslouchej. 318 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - Kam vedou ty dveře? - Hej, Leightone. Hej! 319 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - Počkej! - Klid. 320 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Stůj. - V klidu. 321 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Poslouchej, když tady pomyslíš na něco nevhodnýho, 322 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 můžeme oba umřít. 323 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Nechci tě děsit, ale je to hrozně důležitý, jasný? 324 00:38:33,021 --> 00:38:37,109 - Dobře. - Teď jedny z těch dveří otevřu. 325 00:38:37,109 --> 00:38:42,531 Do jisté míry ovlivním, co tam bude, ale můžou to ovlivnit i tvoje myšlenky. 326 00:38:43,198 --> 00:38:47,244 - Co to meleš? - Poslouchej. Matu tě. Prostě... 327 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Meditoval jsi někdy? 328 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Jednou. Vůbec mi to nešlo. 329 00:38:54,877 --> 00:38:57,462 - Nešlo mi přestat myslet. - Dobře. To nevadí. 330 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Umění vypnout na delší dobu chce léta praxe. 331 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 Dobrá zpráva je, že teď stačí pět sekund. 332 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Dobře. A jak to mám udělat? 333 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Soustřeď se na dlouhý nádech 334 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 a pomalý výdech. 335 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Teď zavři oči. 336 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 A dál dýchej. 337 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Nádech. Dva, tři. 338 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Výdech. Dva, tři. Soustřeď se na svůj dech. 339 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Nádech. 340 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Schránka by měla být tam. 341 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Můžeš? 342 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Děkuju. 343 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 Tak jo. Pojďme ji najít. 344 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 Zkusím to zpřesnit. 345 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Do háje. 346 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 GPS nefunguje. 347 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 Možná zmrzla? 348 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Bez ní ji nenajdeme. 349 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Musíme. Tenhle svět nás zabije. 350 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 No tak. 351 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Otoč se. 352 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 Tak co? 353 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 Ve všech těch světech je schránka na stejném místě, že ano? 354 00:40:59,334 --> 00:41:03,797 Svět okolo se může libovolně měnit, ale souřadnice jsou pořád stejné. 355 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Vidíš Sears Tower? 356 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 Tam je jih. 357 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Teď se koukni na kompas. 358 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Měl by ukazovat tam. Na sever. 359 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 Na magnetický sever, ale ukazuje tam. 360 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 Magnetické pole schránky vychyluje střelku. 361 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Jsme blízko. 362 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Tudy. 363 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Vidíš to? - Jo. 364 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 Jo! 365 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 To mě podrž! 366 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Můžeš? 367 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Kde je táta? 368 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 To nevím. 369 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Volala jsem mu a psala. 370 00:42:38,141 --> 00:42:41,895 - Počkáme? - Ne. To je dobrý. Už se stmívá. Pojď. 371 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Děkuju, žes mě tam nenechal umrznout. 372 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Takže jsme si kvit? 373 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Ani náhodou. 374 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Nesmíme zapomínat, že za to všechno můžeš ty. 375 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Jo. Na to zapomínat nesmíme. 376 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Teď mi došlo... 377 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 že můj syn má dneska narozeniny. 378 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Kolik mu je? 379 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Šestnáct. 380 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Mrzí mě, že tam nejsi. 381 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 Povyprávěj mi to. 382 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 Jo. 383 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 Na prvním ultrazvuku... 384 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 byl slyšet tlukot dvou srdíček. 385 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Čirou radost vystřídala... 386 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...čirá hrůza. 387 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 A tu nakonec zase čirá radost. 388 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Na roli rodičů jsme nebyli připravení. 389 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 To asi není nikdo. 390 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Člověk do toho tak nějak spadne. 391 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Jako do té nejhlubší vody. 392 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 Na příští kontrole nám doktorka řekla, že ozvy jednoho plodu jsou v pořádku. 393 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Abnormální ozvy. 394 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Tak to říkala. 395 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 Byl to bojovník. 396 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 Narodil se jako první. 397 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Byl hrozně statečný. 398 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Byl plný života. 399 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Akorát nezvládal ty operace. 400 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 Tu třetí nepřežil. 401 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 To mě moc mrzí. 402 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Už od začátku jste byli nerozluční. 403 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Když na něj myslím... 404 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 je pořád s tebou. 405 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Během posledních měsíců se od něj Charlie v nemocnici nehnul. 406 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Pořád to nese těžce? 407 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Jo, ale nemluví o tom. 408 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Zasadili jsme strom 409 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 a do hlíny jsme vysypali trochu jeho popela. 410 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 A každý rok na jeho narozeniny 411 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 tam s ním při západu slunce sedáváme. 412 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 A já tam teď nejsem. 413 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Byl živej. 414 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Naživu. Dýchal. 415 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Jo. Já vím. 416 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 Je těžký to vstřebat. 417 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 Nic krásnějšího jsem neviděl. 418 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Jasone, fakt nic krásnějšího. 419 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 To... 420 00:47:27,306 --> 00:47:31,351 Mohls to ukázat komukoliv. Dostat cokoliv, co bys chtěl. Proč já? 421 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Nemůžu věřit jen tak někomu. 422 00:47:34,354 --> 00:47:37,941 - Vím, že tobě můžu. - Vždyť mě ani neznáš, kámo! 423 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Ve skutečnosti ne. 424 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 V tom světě, odkud jsem přišel, 425 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 ti rodiče umřeli. 426 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 Vychoval tě tvůj děda 427 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 a předal ti Velocity Labs, hned jak jsi odpromoval. 428 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 A potom, co jsem v tom světě dostal Cenu Pavia, jsi za mnou přišel 429 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 a zeptal se, jestli mám něco, do čeho bys mohl investovat. 430 00:48:05,302 --> 00:48:08,889 A já něco měl. Pracovali jsme na tom asi deset let. 431 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 Postavili jsme původní verzi té schránky. 432 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Přesně na tomhle místě. 433 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Akorát že tam byl hangár. 434 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Testovaly se tam proudové motory. 435 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Jo. 436 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 Takže jsme byli kamarádi? 437 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Jo. 438 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Byls... teda on byl jedním z mých nejbližších přátel. 439 00:48:43,048 --> 00:48:46,969 Tomu Leightonovi jsem věřil. Přesně jsem věděl, čeho je schopnej. 440 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Proto důvěřuju i tobě. 441 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 Takže nejsi z tohoto světa? 442 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 A proč jsi tady? 443 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Chci napravit něco, co jsem posral. 444 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 Takže se chci zeptat, jestli tenhle svět opustíš, kdybys mohl. 445 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 Kdyby šlo jinde začít nanovo. 446 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Okamžitě. 447 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 A co bys za tu možnost dal? 448 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 Co bych za to dal? 449 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Jo. 450 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Všechno. 451 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 No... 452 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 Tak to je ta cena. 453 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 Ty jo. 454 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Co je? 455 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Ten výraz, cos měl ve tváři. 456 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 Teď. 457 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 To mžouravé zírání do blba. 458 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Tos dělával pořád. 459 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Je to divný. 460 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Připomínám ti ho? 461 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Jo. 462 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 Ve spoustě ohledech. 463 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Byl šťastný? 464 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 No tak. 465 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 Mně to říct můžeš. Jsme v podstatě jeden a tentýž člověk. 466 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Tak byl? 467 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Ne. 468 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 Šťastný podle mě nebyl. 469 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Pořád jenom pracoval. 470 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 Byl to takovej drsňák. 471 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 Nejmotivovanější člověk, co znám. 472 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 Víš, že mi tohle provedl on, viď? 473 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 Jak to myslíš? 474 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 Využil schránku a našel můj svět. 475 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Unesl mě. 476 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 Poslal mě do svého světa. 477 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 To on. 478 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Proč by to dělal? 479 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 To nevím. Tys s ním žila, tak mi to řekni sama. 480 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Z lítosti. 481 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Jestli chtěl můj život, 482 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 mohl mě prostě zabít. 483 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 Ne. 484 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Proč by si dával tu práci a bral mě do svého světa? 485 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 Není to žádná zrůda. To by neudělal. 486 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Jestli to byl on... - Vím, že jo. 487 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...nějak si to odůvodnil. 488 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 Ve svém světě jsi učitel, že jo? 489 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Jo. 490 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 Jsi bohatý? 491 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 Ne. 492 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Můj Jason si pravděpodobně řekl, 493 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 že ti tak dává životní šanci. 494 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Šanci vydat se cestou, kterou jsi nezvolil. 495 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Tobě i sobě. 496 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Ale proč můj život? 497 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 Proč chtěl z těch miliard Jasonů zrovna mě? 498 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Co je to jediné, cos ty měl, a on ne? 499 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 Danielu a Charlieho. 500 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 To ne. 501 00:53:08,397 --> 00:53:12,734 - Nech mě. Budou skvělý. - Děláš to blbě. Ukaž. 502 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Jenom to okecáváš. - No jo. Tak nějak. 503 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 Myslíš, že má táta nějaký těžký období? 504 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 Co máš na mysli? 505 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Nevím, ale poslední dobou je nějakej divnej. 506 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 Chápeš. 507 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Čau, rodino. 508 00:53:50,355 --> 00:53:53,609 - To je vůně. - Jo. Děláme špagety a masový koule. 509 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Však víš, to měl Max nejradši. 510 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Nebyl jsi s náma u jeho stromu. 511 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Jo, já vím. Moc mě to mrzí. 512 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Ale úplně mě pohltil jeden supertajný úkol. 513 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Vlastně se to týkalo našeho oslavence. 514 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Mohli bychom k tomu stromu zajít znovu. 515 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 Jestli chceš. 516 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Jo. Jasně. Za chvilku. 517 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 Co to tam máš? 518 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Děkuju. 519 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Pro tebe. 520 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 A pro nás. 521 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Protože dneska... 522 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 má naše rodina velký den. 523 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Nechceš tu krabičku otevřít? 524 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 Cože? 525 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Všechno nejlepší, kamaráde. 526 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 To máš ode mě a od mámy. 527 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 To myslíte vážně? 528 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 Stojí venku. 529 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Ty kráso! 530 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Jasone, neposral ses? 531 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Dneska jsem dal výpověď. 532 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Co? 533 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Stál jsem tam, koukal na studenty 534 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 a hlavou mi pořád dokola jela jedna myšlenka. 535 00:56:09,286 --> 00:56:12,873 - Že mám přece na víc. - Aniž by ses mě zeptal? 536 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Já vím, promiň. 537 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Ale už to nešlo. - Dobře. 538 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Ale svojí prací nás neuživím, natož abychom kupovali auto. 539 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Měla bys taky skončit a vrátit se k malování. 540 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 Jo? A jak to jako udělám? 541 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Než jsme měli Charlieho, na něčem jsem dělal. 542 00:56:31,683 --> 00:56:34,311 - Vzpomínáš si na tu krychličku? - No? 543 00:56:34,311 --> 00:56:39,441 Bylo to pro mě důležitý, ale skončil jsem, protože jsem se chtěl věnovat vám. 544 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Sehnal jsem investora. 545 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 Jé! 546 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Děkuju, tati. 547 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Děkuju. 548 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 Můžeme se projet? 549 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Jo. Pojď. - Jo? 550 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Jasně. 551 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 O peníze už se nestarej. 552 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 Chceš sedět vpředu? 553 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Mami, jdeš? 554 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Už jdu. 555 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 NA PAMÁTKU NAŠEHO PŘÍTELE A ZAHRADNÍKA ARTURA GAMINA. 556 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 Překlad titulků: Kristina Himmerová