1
00:00:12,930 --> 00:00:14,556
Pomoc!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,600
- Čas?
- Dvě minuty, 43 sekund.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
Kurva!
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
Pomoc!
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
Ježíši.
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
Je otevřená!
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
- Zbláznil jste se?
- Už mi neunikne.
8
00:00:43,669 --> 00:00:47,297
- Netušíte...
- Nezájem! Tenhle svět už není pro mě.
9
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
- Myslíš, že za náma Leighton půjde?
- Jo.
10
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
Tvůj svět je za některými z těch dveří?
11
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
Teoreticky.
12
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
A jak ho najdeme?
13
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
To netuším.
14
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
Počítám je a teď jsme prošli kolem 220.
15
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Rozestupy mají asi 3,5 metru.
16
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Už jsme ušli necelý kilometr.
17
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
Jo. Možná jsme
v nějakém liminálním prostoru.
18
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Jako že není skutečný?
19
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
Skutečný je. Naprosto.
20
00:01:34,469 --> 00:01:39,349
Podle mě je to projev toho,
jak se mysl snaží vizuálně vysvětlit něco,
21
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
co náš mozek
ještě nedokáže úplně pochopit.
22
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
- Superpozici.
- Přesně.
23
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
Ta chodba je asi křižovatkou
všech možných skutečností.
24
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Pojďme pryč.
25
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Uvidíme, co se dozvíme.
26
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Ať nás hned tak nenajdou.
27
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
Ukaž.
28
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Hele.
29
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
Co to sakra...
30
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
Popel.
31
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Proboha.
32
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
Co se tu stalo?
33
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
To nevím.
34
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Ty vole.
35
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
Pojď.
36
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
Bože.
37
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Není ti nic?
38
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Co to sakra bylo? Proboha.
39
00:07:38,166 --> 00:07:40,169
{\an8}NA MOTIVY ROMÁNU
OD BLAKEA CROUCHE
40
00:07:48,010 --> 00:07:54,016
TEMNÁ HMOTA
41
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
To auto je celkem na houby, ne?
42
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
Jo, žádnej zázrak to není.
43
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
Možná s tím něco uděláme.
44
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
- Nezpomaluj, zrychli.
- Určitě?
45
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
Jo, to stihneš.
46
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
Hezky.
47
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
- Co je?
- Nic.
48
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
Vždycky říkáš,
že před tou křižovatkou mám zpomalit.
49
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
Ta červená obsahuje i dost žluté.
50
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
Tak jak se cítíš jako šestnáctiletý?
51
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
Nevím. Stejně jako včera.
52
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Asi to bude jiný,
až když dostanu ten řidičák.
53
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Jo. A oslavíš to.
54
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
Jak to večer uděláme?
55
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
Nejspíš jako obvykle.
56
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Jednoduchou oslavu.
57
00:09:42,708 --> 00:09:46,253
Hele, dobře mě poslouchej.
Dneska máš svůj den.
58
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Díky.
59
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Je jich 50.
60
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Teda teď už jen 48.
61
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
GPS funguje.
62
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
Takže na oběžné dráze jsou satelity.
63
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Asi jsme přesně tam,
kde v mém světě Velocity.
64
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Takže souřadnice té schránky se nemění.
65
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
To dává smysl. Mění se jen okolní svět.
66
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
Jo. Ano.
67
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
No tak.
68
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
Co hledáš?
69
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Něco, čím by se to dalo ovládat.
70
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Je tu jenom klika.
71
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
Je to holá krabice.
72
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Tohle?
73
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
Jak jako holá krabice?
74
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
- Jak to funguje?
- Nevím, to mi řekni ty.
75
00:11:09,419 --> 00:11:10,546
Tys to postavil.
76
00:11:11,213 --> 00:11:15,634
Promiň, ale vyfasovalas toho,
co učí fyziku na vysoké.
77
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
Injekce je připravená.
78
00:11:20,472 --> 00:11:24,309
Nebude to tak hrozné jak poprvé.
Tělo si rychle zvykne.
79
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
Dobrý?
80
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
Kam to vede?
81
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
Když prostě půjdeme dál, kde skončíme?
82
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
No, mnohovesmír je nekonečný.
83
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Nejspíš to nemá konec.
84
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
Jasone!
85
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
Amando!
86
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
Jasone!
87
00:13:11,834 --> 00:13:14,545
- Máte tam dnešní přednášku.
- Díky, to není třeba.
88
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
Tak, vážení, vytáhněte si sešity.
89
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
Takže dneska si napíšeme neohlášený test.
90
00:13:46,577 --> 00:13:50,247
Vytrhněte si ze sešitu volnou stránku,
nahoru napište své jméno
91
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
a na okraj odshora dolů čísla od 1 do 10.
92
00:13:54,293 --> 00:13:57,629
- Jo.
- Sešity už nikdo nepoužívá. Mám počítač.
93
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
A co máš teď na obrazovce?
94
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
Co tam má?
95
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
YouTube.
96
00:14:07,931 --> 00:14:10,434
- Máš za F.
- To myslíte vážně?
97
00:14:10,434 --> 00:14:12,186
Taky mám jenom počítač.
98
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
Na co koukáš ty?
99
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Za F.
100
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
Každý, kdo má jenom počítač
nebo jiné zařízení, dostane za F.
101
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Víte co? Počkejte.
102
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Zlomte vaz.
103
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
Počkejte! Kam... pane doktore?
104
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Jasone.
105
00:14:52,309 --> 00:14:57,189
Tvoje asistentka mi psala,
žes na hodině rozbil láhev a vyběhl ven.
106
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
Nevyběhl. Normálně jsem odešel.
107
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Co se to sakra děje?
108
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
Bylo to tam jak pomalá smrt, takže končím.
109
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
To nemůžeš.
110
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Ale můžu.
111
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
Vlastně si můžu dělat, co chci.
112
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
Souřadnice jsou stejné?
113
00:15:48,365 --> 00:15:52,077
Jo.
114
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Tak jo.
115
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
Takže už víme, že spojení mezi dveřmi
116
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
a těmi světy
se během jedné dávky té látky udrží.
117
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Nebyla tam atmosféra.
118
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
To nemůže být pravda.
119
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Amando. Hej.
120
00:16:54,890 --> 00:16:56,016
Hej!
121
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
Amando! Hej!
122
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
Stůj!
123
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
Amando!
124
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Amando!
125
00:17:19,122 --> 00:17:23,460
- Musí to někde končit.
- Říkal jsem ti, že to konec nemá!
126
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
Proč se nám ukazujou ty ujetý světy?
127
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Protože je to mnohovesmír
128
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
a všechno, co se stát může, se taky stane.
129
00:17:32,803 --> 00:17:37,140
Někde tam v té chodbě je verze nás dvou,
130
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
která se při útěku do schránky nedostala.
131
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
Možností je nekonečno.
132
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Nekonečno.
133
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Dávka té látky za chvíli vyprchá.
134
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
Jo. Proto ty problémy
musíme začít postupně řešit.
135
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
Brzo budeme potřebovat jídlo a vodu.
136
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
Tak pojďme otvírat dveře
137
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
a doufat, že to za jedněmi z nich
bude vypadat jako doma.
138
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
Asi se to povedlo.
139
00:18:43,165 --> 00:18:44,374
Znáš cestu ven?
140
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Nevím, můžu to zkusit. Tudy.
141
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
- Jasone, stůj.
- Leightone.
142
00:18:52,257 --> 00:18:54,968
- Ona za nic nemůže.
- Ne?
143
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
Já ji donutil, násilím.
144
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
- Donutil?
- Jo.
145
00:18:58,263 --> 00:19:02,142
Znám tě už dlouho
a nikdy ses k ničemu nutit nenechala.
146
00:19:02,142 --> 00:19:05,354
- Musíš přestat ubližovat lidem.
- Amando.
147
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
Končím.
148
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Leightone.
149
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Musíme pryč.
150
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
Tak v tom případě...
151
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Ne!
152
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Pojď.
153
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Amando.
154
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
Hej. To nic.
155
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Jsi v bezpečí. Tos nebyla ty.
156
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Ještě před třemi hodinami byla.
157
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
Amando, to byla jiná Amanda, jiný Jason.
158
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
Určitě se dali na útěk pár hodin po nás.
159
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
Musíme to zkoušet dál.
160
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Nemá to logiku.
161
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
Musí mít.
162
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Akorát ji nevidíme.
163
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
Neměl tvůj Jason nějakou teorii,
jak to ovládat?
164
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
Ne. Jestli to věděl, tak mi to neřekl.
165
00:20:57,591 --> 00:20:58,467
Seru na to.
166
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
Hej. Amando.
167
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Amando!
168
00:21:18,153 --> 00:21:20,447
Hej! Amando!
169
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
Kam jdeš?
170
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Stůj!
171
00:21:29,706 --> 00:21:30,624
Stůj!
172
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
Už v té chodbě nevydržím ani sekundu!
173
00:21:33,961 --> 00:21:36,630
Tady umrzneme! Musíme se vrátit!
174
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Nic nevidím.
175
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
Pojď. Musíme najít úkryt. Pojď!
176
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Honem.
177
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
Vydrž.
178
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Nesmíš usnout.
179
00:23:05,802 --> 00:23:08,347
Musíme tě zahřát. Tak jo.
180
00:23:13,227 --> 00:23:16,855
Tak jo.
181
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Hned jsem zpátky.
182
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Haló?
183
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
Je tu někdo?
184
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Sakra.
185
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
Jasone!
186
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
Kurva!
187
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
Prosím.
188
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
Nevím, kam sakra...
189
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
Jsi to ty, Jayi?
190
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
Jak se vede?
191
00:25:56,181 --> 00:25:58,809
Nepořádku si nevšímej.
Mám opici ze včerejška.
192
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
- Čau. Podívejme se.
- Čau.
193
00:26:02,020 --> 00:26:04,815
Jo. Překvapilo mě, žes napsal.
194
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
Věříš, že se mi stýskalo po spolužákovi?
195
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
Ne.
196
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
Frťana?
197
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
- Proč ne?
- Jo.
198
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
Zevšední ti to někdy?
199
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Většinou to ani nevnímám.
200
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Na zdraví, chlape.
201
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
- Na zdraví.
- Jo.
202
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
Hele, to s tvým dědou mě mrzí.
203
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Díky.
204
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
Co vaše rodinná firma?
205
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
Tak na to se zeptej táty.
206
00:26:45,981 --> 00:26:48,233
Velocity je odjakživa jeho.
207
00:26:48,233 --> 00:26:53,113
- Pořád jste na nože?
- Jo. Nemluvil jsem s tím hajzlem pět let.
208
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
No, však si docela dobře vedeš i sám.
209
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
To spíš můj svěřenský fond.
210
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
- Jo.
- Leightone.
211
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
Rád tě vidím.
212
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Jo?
213
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
Já tebe taky, kamaráde.
214
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
A... co tady sakra chceš?
215
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
Sekl jsem s výukou.
216
00:27:31,443 --> 00:27:33,779
Chci se vrátit k tomu, co jsem začal.
217
00:27:34,488 --> 00:27:35,489
Nechce to každej?
218
00:27:36,114 --> 00:27:37,783
A u tebe to znamená co?
219
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
Pro začátek trávit víc času s rodinou.
220
00:27:41,578 --> 00:27:44,706
Jo. To je dobrý.
221
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
Dobrý. Nevídáš se s Ryanem Holderem?
222
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
- Sem tam.
- Jo?
223
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
Má za sebou úspěšnej rok.
224
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
Jo, před třemi měsíci se tu ukázal.
225
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Chtěl peníze na svůj novej podnik.
226
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
Takže k tobě budu upřímnej, jo?
227
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
To, na čem děláš, je určitě úžasný.
228
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
Jestli chceš pokecat, jsem pro.
229
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
Ale investovat do ničeho nebudu.
230
00:28:12,150 --> 00:28:16,363
Zvlášť mezi kámoši. Nic ve zlým.
Většinou se to zkomplikuje. Jo?
231
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Proto jsi tady, ne?
232
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
Konečně začínáš něco svýho.
233
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Řekni mi, co máš dneska v plánu.
234
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
Nic. Do konce života už nic neplánuju.
235
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
Chci ti něco ukázat.
236
00:29:38,278 --> 00:29:39,196
A sakra.
237
00:30:06,807 --> 00:30:10,644
Neboj. Není to žádná promyšlená vražda.
238
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Nebo je?
239
00:30:13,647 --> 00:30:14,481
Vtipný.
240
00:30:14,481 --> 00:30:17,776
Jak jsem řekl.
Do ničeho investovat nebudu, takže...
241
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
No tohle. Co to je?
242
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
Speciální psychoaktivní látka.
243
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
Ukaž.
244
00:30:29,872 --> 00:30:32,833
Psychoaktivní. Co to způsobuje?
245
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
Však víš, jak to zjistit.
246
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
Tak fajn, na zdraví.
247
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
Tak pojď. Nemáme moc času.
248
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
Pozor.
249
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
Co to sakra je?
250
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
To ta látka.
251
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
Poprvé je to nejhorší.
252
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
- Jo?
- Jo.
253
00:32:56,560 --> 00:32:57,477
Tak.
254
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
Už?
255
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Jo, to k tomu patří.
256
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
- Jo.
- Tak pojď.
257
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
Co to je, ty vole?
258
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
Moje schránka.
259
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
Tos tady postavil ty?
260
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Je to trochu složitější.
261
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
A co to umí?
262
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
Jednodušší bude ti to prostě ukázat.
263
00:33:42,814 --> 00:33:45,609
- Děláš si ze mě prdel, ne?
- Ne.
264
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
Pojď dál.
265
00:34:10,759 --> 00:34:12,928
- Na.
- Děkuju.
266
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
Ta schránka zmizela.
267
00:34:23,522 --> 00:34:24,982
Bouře ji pohřbila.
268
00:34:30,237 --> 00:34:34,199
Cvičila jsem cestovatele,
aby neztráceli nervy. Aby se ovládali.
269
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
Sama jsem nezvládla ani jedno.
270
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
Promiň.
271
00:34:53,342 --> 00:34:57,848
Když jsem byla malá,
každou zimu jsme lyžovali v Argentině.
272
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
Táta to miloval.
273
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
A tam měli... úplně šílené sněhové bouře.
274
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
Třeba jel v autě
a začalo sněžit tak silně...
275
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
že člověk musel zastavit.
276
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
Sedět v tom vychladlém autě.
277
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
Jako by nastal konec světa.
278
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
Nevzpomněla sis na to náhodou
včera v té chodbě?
279
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
Na co?
280
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
Jaké to je uvíznout v bouři.
281
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
Jo.
282
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
Cítila jsem se jako v pasti a bezmocná,
jako při těch sněhových bouřích.
283
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
Kdy přesně?
284
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
Těsně před tím,
než jsme těmi dveřmi prošli sem.
285
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
Proč?
286
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
Víme, že dveře v té chodbě
287
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
nás zdánlivě náhodně spojují
s nekonečnem paralelních vesmírů.
288
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
Nesouvisejí spolu a nelze je ovládat.
289
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
Ale co když to spojení ovlivňujeme myslí?
290
00:36:16,051 --> 00:36:19,555
Co když to náhodné vůbec není?
291
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
Co když si ty světy nějak vybíráme?
292
00:36:24,017 --> 00:36:26,895
- Já si tohle teda nevybrala.
- Vědomě ne.
293
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
Ale co když ty světy
odrážejí náš emoční stav ve chvíli,
294
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
kdy ty dveře otvíráme?
295
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Jasone...
296
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
Včera jsi mluvil o mnohovesmíru.
297
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
Že se stane všechno, co se stát může.
298
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
Že tam někde je verze nás dvou,
která se do schránky nedostala.
299
00:36:51,503 --> 00:36:56,675
- Pak jsi otevřel dveře do Velocity...
- A přesně to jsme tam uviděli.
300
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
Celou dobu přemýšlím,
jak tu schránku ovládat.
301
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Skrze nás.
302
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
Možná. V tom případě si můžeme jít,
kam chceme.
303
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
Mohli bychom jít domů.
304
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
Dobrá. Prázdná krychle?
305
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
Takže tys vymyslel sklad.
306
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
Jsi v životě šťastný?
307
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Tak tohle je na mě už moc ujetý.
308
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
Stůj a poslouchej.
309
00:37:29,499 --> 00:37:31,126
Ukážu ti něco,
310
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
k čemu nemají přístup ani miliardáři.
311
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
Jo? A co to je?
312
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
Cesty, které sis nezvolil.
313
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
Hej. Otevři ty dveře,
nebo ti dám přes držku.
314
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
Jo.
315
00:38:03,450 --> 00:38:05,035
Hej.
316
00:38:07,162 --> 00:38:10,249
- Mám halucinace?
- To ani ne.
317
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Leightone, teď mě poslouchej.
318
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
- Kam vedou ty dveře?
- Hej, Leightone. Hej!
319
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
- Počkej!
- Klid.
320
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
- Stůj.
- V klidu.
321
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
Poslouchej,
když tady pomyslíš na něco nevhodnýho,
322
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
můžeme oba umřít.
323
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
Nechci tě děsit,
ale je to hrozně důležitý, jasný?
324
00:38:33,021 --> 00:38:37,109
- Dobře.
- Teď jedny z těch dveří otevřu.
325
00:38:37,109 --> 00:38:42,531
Do jisté míry ovlivním, co tam bude,
ale můžou to ovlivnit i tvoje myšlenky.
326
00:38:43,198 --> 00:38:47,244
- Co to meleš?
- Poslouchej. Matu tě. Prostě...
327
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
Meditoval jsi někdy?
328
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
Jednou. Vůbec mi to nešlo.
329
00:38:54,877 --> 00:38:57,462
- Nešlo mi přestat myslet.
- Dobře. To nevadí.
330
00:38:58,672 --> 00:39:01,258
Umění vypnout na delší dobu
chce léta praxe.
331
00:39:01,258 --> 00:39:04,678
Dobrá zpráva je, že teď stačí pět sekund.
332
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
Dobře. A jak to mám udělat?
333
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
Soustřeď se na dlouhý nádech
334
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
a pomalý výdech.
335
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
Teď zavři oči.
336
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
A dál dýchej.
337
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
Nádech. Dva, tři.
338
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
Výdech. Dva, tři.
Soustřeď se na svůj dech.
339
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Nádech.
340
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Schránka by měla být tam.
341
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
Můžeš?
342
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
Děkuju.
343
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
Tak jo. Pojďme ji najít.
344
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
Zkusím to zpřesnit.
345
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
Do háje.
346
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
GPS nefunguje.
347
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
Možná zmrzla?
348
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
Bez ní ji nenajdeme.
349
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Musíme. Tenhle svět nás zabije.
350
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
No tak.
351
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
Otoč se.
352
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
Tak co?
353
00:40:55,289 --> 00:40:59,334
Ve všech těch světech
je schránka na stejném místě, že ano?
354
00:40:59,334 --> 00:41:03,797
Svět okolo se může libovolně měnit,
ale souřadnice jsou pořád stejné.
355
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Vidíš Sears Tower?
356
00:41:06,758 --> 00:41:08,385
Tam je jih.
357
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
Teď se koukni na kompas.
358
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Měl by ukazovat tam. Na sever.
359
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
Na magnetický sever, ale ukazuje tam.
360
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
Magnetické pole schránky
vychyluje střelku.
361
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
Jsme blízko.
362
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
Tudy.
363
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
- Vidíš to?
- Jo.
364
00:42:16,537 --> 00:42:17,454
Jo!
365
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
To mě podrž!
366
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
Můžeš?
367
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Kde je táta?
368
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
To nevím.
369
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
Volala jsem mu a psala.
370
00:42:38,141 --> 00:42:41,895
- Počkáme?
- Ne. To je dobrý. Už se stmívá. Pojď.
371
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
Děkuju, žes mě tam nenechal umrznout.
372
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
Takže jsme si kvit?
373
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Ani náhodou.
374
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
Nesmíme zapomínat,
že za to všechno můžeš ty.
375
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
Jo. Na to zapomínat nesmíme.
376
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Teď mi došlo...
377
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
že můj syn má dneska narozeniny.
378
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Kolik mu je?
379
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Šestnáct.
380
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
Mrzí mě, že tam nejsi.
381
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
Povyprávěj mi to.
382
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
Jo.
383
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
Na prvním ultrazvuku...
384
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
byl slyšet tlukot dvou srdíček.
385
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
Čirou radost vystřídala...
386
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
...čirá hrůza.
387
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
A tu nakonec zase čirá radost.
388
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
Na roli rodičů jsme nebyli připravení.
389
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
To asi není nikdo.
390
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
Člověk do toho tak nějak spadne.
391
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Jako do té nejhlubší vody.
392
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
Na příští kontrole nám doktorka řekla,
že ozvy jednoho plodu jsou v pořádku.
393
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
Abnormální ozvy.
394
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
Tak to říkala.
395
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
Byl to bojovník.
396
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
Narodil se jako první.
397
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
Byl hrozně statečný.
398
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
Byl plný života.
399
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
Akorát nezvládal ty operace.
400
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
Tu třetí nepřežil.
401
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
To mě moc mrzí.
402
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
Už od začátku jste byli nerozluční.
403
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
Když na něj myslím...
404
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
je pořád s tebou.
405
00:45:48,999 --> 00:45:53,045
Během posledních měsíců
se od něj Charlie v nemocnici nehnul.
406
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
Pořád to nese těžce?
407
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
Jo, ale nemluví o tom.
408
00:46:02,346 --> 00:46:04,181
Zasadili jsme strom
409
00:46:05,015 --> 00:46:09,061
a do hlíny jsme vysypali
trochu jeho popela.
410
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
A každý rok na jeho narozeniny
411
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
tam s ním při západu slunce sedáváme.
412
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
A já tam teď nejsem.
413
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
Byl živej.
414
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Naživu. Dýchal.
415
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
Jo. Já vím.
416
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
Je těžký to vstřebat.
417
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
Nic krásnějšího jsem neviděl.
418
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
Jasone, fakt nic krásnějšího.
419
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
To...
420
00:47:27,306 --> 00:47:31,351
Mohls to ukázat komukoliv.
Dostat cokoliv, co bys chtěl. Proč já?
421
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Nemůžu věřit jen tak někomu.
422
00:47:34,354 --> 00:47:37,941
- Vím, že tobě můžu.
- Vždyť mě ani neznáš, kámo!
423
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
Ve skutečnosti ne.
424
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
V tom světě, odkud jsem přišel,
425
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
ti rodiče umřeli.
426
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
Vychoval tě tvůj děda
427
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
a předal ti Velocity Labs,
hned jak jsi odpromoval.
428
00:47:55,459 --> 00:48:00,380
A potom, co jsem v tom světě
dostal Cenu Pavia, jsi za mnou přišel
429
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
a zeptal se, jestli mám něco,
do čeho bys mohl investovat.
430
00:48:05,302 --> 00:48:08,889
A já něco měl.
Pracovali jsme na tom asi deset let.
431
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
Postavili jsme původní verzi té schránky.
432
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
Přesně na tomhle místě.
433
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
Akorát že tam byl hangár.
434
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
Testovaly se tam proudové motory.
435
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
Jo.
436
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
Takže jsme byli kamarádi?
437
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
Jo.
438
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
Byls... teda on byl
jedním z mých nejbližších přátel.
439
00:48:43,048 --> 00:48:46,969
Tomu Leightonovi jsem věřil.
Přesně jsem věděl, čeho je schopnej.
440
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
Proto důvěřuju i tobě.
441
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
Takže nejsi z tohoto světa?
442
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
A proč jsi tady?
443
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
Chci napravit něco, co jsem posral.
444
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
Takže se chci zeptat,
jestli tenhle svět opustíš, kdybys mohl.
445
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
Kdyby šlo jinde začít nanovo.
446
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
Okamžitě.
447
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
A co bys za tu možnost dal?
448
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
Co bych za to dal?
449
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
Jo.
450
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
Všechno.
451
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
No...
452
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
Tak to je ta cena.
453
00:50:11,011 --> 00:50:11,887
Ty jo.
454
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
Co je?
455
00:50:18,018 --> 00:50:21,980
Ten výraz, cos měl ve tváři.
456
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
Teď.
457
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
To mžouravé zírání do blba.
458
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Tos dělával pořád.
459
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
Je to divný.
460
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
Připomínám ti ho?
461
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
Jo.
462
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
Ve spoustě ohledech.
463
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
Byl šťastný?
464
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
No tak.
465
00:50:50,759 --> 00:50:54,847
Mně to říct můžeš.
Jsme v podstatě jeden a tentýž člověk.
466
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
Tak byl?
467
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Ne.
468
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
Šťastný podle mě nebyl.
469
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
Pořád jenom pracoval.
470
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
Byl to takovej drsňák.
471
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
Nejmotivovanější člověk, co znám.
472
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
Víš, že mi tohle provedl on, viď?
473
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
Jak to myslíš?
474
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
Využil schránku a našel můj svět.
475
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Unesl mě.
476
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
Poslal mě do svého světa.
477
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
To on.
478
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
Proč by to dělal?
479
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
To nevím. Tys s ním žila,
tak mi to řekni sama.
480
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Z lítosti.
481
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
Jestli chtěl můj život,
482
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
mohl mě prostě zabít.
483
00:51:57,868 --> 00:51:58,827
Ne.
484
00:51:58,827 --> 00:52:02,247
Proč by si dával tu práci
a bral mě do svého světa?
485
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
Není to žádná zrůda. To by neudělal.
486
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
- Jestli to byl on...
- Vím, že jo.
487
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
...nějak si to odůvodnil.
488
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
Ve svém světě jsi učitel, že jo?
489
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
Jo.
490
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
Jsi bohatý?
491
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
Ne.
492
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
Můj Jason si pravděpodobně řekl,
493
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
že ti tak dává životní šanci.
494
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
Šanci vydat se cestou,
kterou jsi nezvolil.
495
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
Tobě i sobě.
496
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
Ale proč můj život?
497
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
Proč chtěl z těch miliard Jasonů
zrovna mě?
498
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
Co je to jediné, cos ty měl, a on ne?
499
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
Danielu a Charlieho.
500
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
To ne.
501
00:53:08,397 --> 00:53:12,734
- Nech mě. Budou skvělý.
- Děláš to blbě. Ukaž.
502
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
- Jenom to okecáváš.
- No jo. Tak nějak.
503
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
Myslíš, že má táta nějaký těžký období?
504
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
Co máš na mysli?
505
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
Nevím, ale poslední dobou
je nějakej divnej.
506
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
Chápeš.
507
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
Čau, rodino.
508
00:53:50,355 --> 00:53:53,609
- To je vůně.
- Jo. Děláme špagety a masový koule.
509
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
Však víš, to měl Max nejradši.
510
00:54:00,199 --> 00:54:01,992
Nebyl jsi s náma u jeho stromu.
511
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
Jo, já vím. Moc mě to mrzí.
512
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
Ale úplně mě pohltil
jeden supertajný úkol.
513
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
Vlastně se to týkalo našeho oslavence.
514
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
Mohli bychom k tomu stromu zajít znovu.
515
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
Jestli chceš.
516
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
Jo. Jasně. Za chvilku.
517
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
Co to tam máš?
518
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
Děkuju.
519
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Pro tebe.
520
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
A pro nás.
521
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
Protože dneska...
522
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
má naše rodina velký den.
523
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
Nechceš tu krabičku otevřít?
524
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
Cože?
525
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
Všechno nejlepší, kamaráde.
526
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
To máš ode mě a od mámy.
527
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
To myslíte vážně?
528
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
Stojí venku.
529
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
Ty kráso!
530
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
Jasone, neposral ses?
531
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
Dneska jsem dal výpověď.
532
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
Co?
533
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
Stál jsem tam, koukal na studenty
534
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
a hlavou mi pořád dokola jela
jedna myšlenka.
535
00:56:09,286 --> 00:56:12,873
- Že mám přece na víc.
- Aniž by ses mě zeptal?
536
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
Já vím, promiň.
537
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
- Ale už to nešlo.
- Dobře.
538
00:56:17,753 --> 00:56:22,049
Ale svojí prací nás neuživím,
natož abychom kupovali auto.
539
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
Měla bys taky skončit
a vrátit se k malování.
540
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
Jo? A jak to jako udělám?
541
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
Než jsme měli Charlieho,
na něčem jsem dělal.
542
00:56:31,683 --> 00:56:34,311
- Vzpomínáš si na tu krychličku?
- No?
543
00:56:34,311 --> 00:56:39,441
Bylo to pro mě důležitý, ale skončil jsem,
protože jsem se chtěl věnovat vám.
544
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
Sehnal jsem investora.
545
00:56:42,903 --> 00:56:43,904
Jé!
546
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
Děkuju, tati.
547
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
Děkuju.
548
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
Můžeme se projet?
549
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
- Jo. Pojď.
- Jo?
550
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
Jasně.
551
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
O peníze už se nestarej.
552
00:56:58,961 --> 00:57:00,379
Chceš sedět vpředu?
553
00:57:00,379 --> 00:57:01,713
Mami, jdeš?
554
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
Už jdu.
555
00:58:48,278 --> 00:58:51,240
NA PAMÁTKU NAŠEHO PŘÍTELE A ZAHRADNÍKA
ARTURA GAMINA.
556
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
Překlad titulků: Kristina Himmerová