1 00:00:12,930 --> 00:00:14,515 ¡Ayúdenme! 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,600 - ¿Cuánto tiempo? - Dos minutos, 43 segundos. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,684 ¡Mierda! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Ayúdenme. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Dios. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 ¡Se abrió! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - ¿Estás loco? - No dejaré que se vaya otra vez. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 No sabes cómo es ahí... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 ¡No importa! Ya no me queda nada en este mundo. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - ¿Crees que Leighton venga por nosotros? - Sí. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 ¿Crees que tu mundo está tras alguna de estas puertas? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 En teoría. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 ¿Cómo lo encontramos? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 No tengo idea. 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 He estado contando y esa es la puerta número 220 que pasamos. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Y están separadas por tres metros. 17 00:01:24,710 --> 00:01:26,503 Entonces ya llevamos casi un kilómetro. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Sí. Quizá estamos en algún tipo de espacio liminal. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 ¿O sea que no es real? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 No, es real. Es extremadamente real. 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Es una manifestación de la mente en su intento por expresar visualmente 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 algo que nuestras mentes aún no logran comprender. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - La superposición. - Exactamente. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 Creo que el corredor es una muestra de las posibles realidades. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Salgamos de aquí. 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Veamos qué podemos aprender. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Hagámonos difíciles de encontrar. 28 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Préstamela. 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Oye. 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 ¿Qué carajos? 31 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 Ceniza. 32 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Dios mío. 33 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 ¿Qué pasó aquí? 34 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 No lo sé. 35 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Puta madre. 36 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Vámonos. 37 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Por Dios. 38 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 ¿Estás bien? 39 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 ¿Qué carajos? Mierda. 40 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH 41 00:07:48,010 --> 00:07:54,016 MATERIA OSCURA 42 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Este auto es horrible. 43 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Sí. Pues no es lo mejor. 44 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Tal vez tengamos que hacer algo al respecto. 45 00:08:56,745 --> 00:08:58,872 - No bajes la velocidad. No, acelera. - ¿Seguro? 46 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Sí. Sí lo logras. 47 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Genial. 48 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - ¿Qué? - Nada. 49 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Siempre me dices que baje la velocidad en el cruce. 50 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Hay mucho amarillo en ese rojo. 51 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 ¿Cómo te están tratando los 16? 52 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 No lo sé. Igual que ayer. 53 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Creo que se sentirá real cuando tenga mi licencia. 54 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Sí. Festeja. 55 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 ¿Qué haremos esta noche? 56 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Probablemente lo de siempre. 57 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Ya sabes, algo simple. 58 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Escucha, quiero que me hagas caso, ¿sí? 59 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Hoy sigue siendo tu día. 60 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Gracias. 61 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Son 50. 62 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Bueno, ahora 48. 63 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 El GPS funciona. 64 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 Supongo que los satélites aún orbitan. 65 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Creo que estamos en la misma ubicación que Velocity de mi mundo. 66 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Bien. Entonces las coordenadas de la caja no cambian... 67 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 tiene sentido, solo el mundo exterior. 68 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Sí. 69 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Por favor. 70 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 ¿Qué estás buscando? 71 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Buscó algún medio de control. 72 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Solo hay una manija. 73 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Es solo una caja. 74 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 ¿Esto? 75 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 ¿Cómo que solo es una caja? 76 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - ¿Cómo funciona? - No lo sé. Tú dime. 77 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 Tú construiste esto. 78 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Perdón. 79 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Te tocó el que enseña Física en universidad. 80 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 El inyector está listo. 81 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 No será tan malo como la primera vez. 82 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 Tu cuerpo se acostumbra rápido. 83 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 ¿Estás bien? 84 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 ¿A dónde nos lleva? 85 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 Si seguimos caminando, ¿en dónde terminaremos? 86 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 El multiverso es infinito. 87 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Supongo que no existe un final. 88 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 ¡Jason! 89 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 ¡Amanda! 90 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 ¡Jason! 91 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Ya está la clase de hoy. 92 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 Gracias. No la necesitaremos. 93 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Muy bien, todos saquen sus libretas. 94 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Hoy haremos un examen sorpresa. 95 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Saquen una hoja de papel, escriban su nombre en la parte de arriba 96 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 y escriban del uno al diez por el margen. 97 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Sí. 98 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Ya nadie usa libretas. Solo tengo mi laptop. 99 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 ¿Qué estás viendo ahora? 100 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 ¿Qué está viendo? 101 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube. 102 00:14:07,931 --> 00:14:08,932 Reprobaste. 103 00:14:08,932 --> 00:14:10,434 ¿Es en serio? 104 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 Yo también tengo solo mi laptop. 105 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 ¿Tú qué ves? 106 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Reprobaste. 107 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Los que tengan solo una laptop o un dispositivo, reprobaron. 108 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 ¿Saben qué? Esperen. 109 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Buena suerte. 110 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 ¡Espere! ¿A dónde...? ¿Doctor Dessen? 111 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Jason. 112 00:14:52,309 --> 00:14:55,687 Tu asistente me acaba de decir que rompiste una botella en el salón 113 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 y saliste de tu clase furioso. 114 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 No salí furioso. Solo salí. 115 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 ¿Qué carajos sucede? 116 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Estar ahí es como morir lentamente, así que renuncio. 117 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 No puedes hacerlo. 118 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Sí, sí puedo. 119 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 De hecho, puedo hacer lo que yo quiera. 120 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 ¿Las mismas coordenadas? 121 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Sí. 122 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Sí. 123 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Bien. 124 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 Ahora sabemos que la conexión entre las puertas 125 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 y estos mundos se mantienen durante el tiempo que dura la droga. 126 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 No había atmósfera. 127 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Esto no puede ser real. 128 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Amanda. Oye. 129 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 ¡Oye! 130 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 ¡Amanda! ¡Oye! 131 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 ¡Detente! 132 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 ¡Amanda! 133 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 ¡Amanda! 134 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Debe haber un final. 135 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 ¡Te dije que no hay final! 136 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 ¿Por qué nos tocan mundos tan horribles? 137 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Porque es un multiverso 138 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 y cualquier cosa que pueda pasar, va a pasar. 139 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Por ese corredor, en alguna parte, existe una versión de nosotros 140 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 que no logró llegar a la caja cuando me ayudaste a escapar. 141 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Son posibilidades infinitas. 142 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Infinitas. 143 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 El tiempo de esta dosis se está acabando. 144 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Sí. Es por eso que necesitamos empezar a resolver un problema a la vez. 145 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Necesitaremos comida y agua pronto. 146 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Así que, empecemos a abrir puertas 147 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 y esperemos que alguna de ellas luzca como nuestra casa. 148 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Creo que lo logramos. 149 00:18:43,165 --> 00:18:44,541 Oye, ¿nos puedes sacar de aquí? 150 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 No lo sé. Puedo intentarlo. Por aquí. 151 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Jason, detente. - Espera, Leighton. 152 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Ella no tuvo nada que ver con esto. 153 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 ¿En serio? 154 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 Yo la obligué. La obligué a hacerlo. 155 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - ¿Te obligó? - Sí. 156 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Porque te conozco hace mucho 157 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 y nunca vi que alguien te obligara a hacer algo. 158 00:19:02,017 --> 00:19:04,269 No dejaré que sigas lastimando gente, Leighton. 159 00:19:04,269 --> 00:19:05,354 Amanda. 160 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Ya estoy harta. 161 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Leighton. 162 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Debemos irnos. 163 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 Pues, en ese caso... 164 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 ¡No! 165 00:19:14,279 --> 00:19:15,364 Vámonos. 166 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Amanda. 167 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Oye. Está bien. 168 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Estás a salvo. Esa no eras tú. 169 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Esa era yo hasta hace tres horas. 170 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Amanda, esa era una Amanda diferente, un Jason diferente. 171 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Debieron escapar horas después de nosotros. 172 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Debemos seguir intentándolo. 173 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 No tiene lógica. 174 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Debe tener una. 175 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Solo que no la vemos. 176 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 ¿Tu Jason no tenía una teoría sobre cómo controlarlo? 177 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 No. Y si lo sabía, no me lo dijo. 178 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 A la mierda esto. 179 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Oye. Amanda. 180 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 ¡Amanda! 181 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 ¡Oye! 182 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 ¡Amanda! 183 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 ¿A dónde vas? 184 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 ¡Detente! 185 00:21:29,623 --> 00:21:30,624 ¡Detente! 186 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 ¡No puedo estar en ese corredor otro segundo! 187 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 ¡Vamos a congelarnos! 188 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 ¡Debemos volver! 189 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 No puedo ver nada. 190 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Vamos. Necesitamos encontrar refugio. ¡Vamos! 191 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Vamos. 192 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Resiste. 193 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Quédate despierta. 194 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Necesitas calentarte. 195 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 Muy bien. 196 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Bien. 197 00:23:15,938 --> 00:23:16,939 De acuerdo. 198 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Ahora vuelvo. 199 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 ¿Hola? 200 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 ¿Hay alguien? 201 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Carajo. 202 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 CERILLOS 203 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 ¡Jason! 204 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 ¡Mierda! 205 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Por favor. 206 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 No sé a dónde carajos... 207 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 ¿Eres tú, Jay? 208 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 ¿Cómo estás, amigo? 209 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 No veas el desorden. Tengo resaca por la fiesta de anoche. 210 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Hola. Mírate. - Hola. 211 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Sí. 212 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Me sorprendió recibir tu mensaje. 213 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 ¿Me creerías si te dijera que extrañé a mi viejo amigo? 214 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 No. 215 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 ¿Quieres un trago? 216 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - ¿Por qué no? - Sí. 217 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 ¿Te llegas a acostumbrar a esto? 218 00:26:18,912 --> 00:26:20,831 La mayoría de los días, ni siquiera lo noto. 219 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Salud, rey. 220 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Salud. - Sí. 221 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Oye, lamento mucho lo de tu abuelo. 222 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Gracias. 223 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 ¿Cómo va el negocio familiar? 224 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Tendrás que preguntarle a mi papá sobre eso. 225 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 Velocity siempre fue suyo. 226 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 ¿Siguen sin hablarse? 227 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 Sí. No he hablado con ese bastardo en cinco años. 228 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Aun así, te va bastante bien. 229 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 Mi fideicomiso me ayuda. 230 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Sí. - Leighton... 231 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 me alegra verte. 232 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 ¿Sí? 233 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 También me alegra verte, amigo. 234 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 ¿Y qué mierda haces aquí? 235 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Renuncié a ser maestro. 236 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Quiero retomar lo que empecé. 237 00:27:34,488 --> 00:27:35,697 ¿No quisiéramos todos eso? 238 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 ¿Eso qué significa para ti? 239 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Más tiempo con la familia, para empezar. 240 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Sí. Suena bien. 241 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Suena bien. 242 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Bien. ¿Has visto a Ryan Holder últimamente? 243 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Un poco. - ¿Sí? 244 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Está teniendo un buen año. 245 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Sí, vino hace tres meses. 246 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Buscaba dinero para su nuevo proyecto. 247 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Así que, seré sincero contigo, ¿sí? 248 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 Estoy seguro de que lo que haces es increíble. 249 00:28:07,896 --> 00:28:10,065 Si quieres salir, ponernos al día, estoy para ti. 250 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Pero por ahora no invertiré en nada más. 251 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 Especialmente con amigos. Sin ofender. Se complica. 252 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 ¿De acuerdo? 253 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Por eso estás aquí, ¿cierto? 254 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Por fin decidiste iniciar algo tuyo. 255 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Dime, ¿tienes algo que hacer hoy? 256 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Nada. No tengo planes por el resto de mi vida. 257 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 Quiero mostrarte algo. 258 00:29:38,278 --> 00:29:39,279 Mierda. 259 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 No te preocupes. 260 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 No es un plan elaborado para matarte... 261 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 ¿o sí? 262 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 Qué gracioso. 263 00:30:14,648 --> 00:30:17,776 Sí, ya te lo dije. Sea lo que sea, no invertiré, así que... 264 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 Hola. ¿Qué es esto? 265 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Es una droga psicoactiva muy especial. 266 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Déjame verla. 267 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 Psicoactiva. 268 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 Sí. ¿Qué hace? 269 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 Solo hay una forma de averiguarlo. 270 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Muy bien, salud. 271 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 Bien. Vamos. No tenemos mucho tiempo. 272 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Tranquilo. Despacio. 273 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 ¿Qué mierda es esto? 274 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 Es la droga. 275 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 La primera vez pega más. 276 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - ¿Sí? - Sí. 277 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Oye. 278 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 ¿Es todo? 279 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Sí, es una parte. 280 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Sí. - Bien. Vamos. 281 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 ¿Qué mierda es eso? 282 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 Es mi caja. 283 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 ¿Construiste esto aquí? 284 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Es más complicado que eso. 285 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 ¿Y qué hace? 286 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 Es más fácil si te lo muestro. 287 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 ¿Me estás jodiendo, verdad? 288 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 No. 289 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Entra. 290 00:34:10,592 --> 00:34:11,592 Ten. 291 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Gracias. 292 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 La caja se perdió. 293 00:34:23,522 --> 00:34:25,065 Está enterrada entre la tormenta. 294 00:34:30,237 --> 00:34:32,697 Entrené a los voluntarios para que no se asustarán. 295 00:34:32,697 --> 00:34:34,199 Que mantuvieran el control. 296 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 No he hecho ninguna de esas cosas. 297 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Perdón. 298 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Cuando era pequeña, cada invierno íbamos a esquiar a Argentina. 299 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 A mi papá le encantaba. 300 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 Tenían ventiscas extremas. 301 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Él manejaba y la nieve comenzaba a soplar tan fuerte 302 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 que tenías que estacionarte. 303 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Y quedarte en el auto congelado. 304 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 Parecía que el mundo había desaparecido. 305 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 ¿Es posible que hayas pensado eso ayer? ¿En el corredor? 306 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 ¿Pensar qué? 307 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 Quedarte varada en una ventisca. 308 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Sí. 309 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Me sentía acorralada e indefensa como en esas ventiscas. 310 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 ¿Exactamente cuándo? 311 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Justo antes de cruzar la puerta a este mundo. 312 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 ¿Por qué? 313 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Sabemos que las puertas en el corredor 314 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 son vínculos a universos paralelos infinitos que parecen al azar. 315 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Completamente sin relación e incontrolables. 316 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 Pero ¿qué pasaría si nuestras mentes definieran esos vínculos? 317 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 ¿Que no fueran para nada al azar? 318 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 Son... 319 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 ¿Que de alguna forma elegimos esos mundos? 320 00:36:24,017 --> 00:36:25,394 Yo no elegí este mundo. 321 00:36:25,394 --> 00:36:26,895 No. No intencionalmente, pero... 322 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 ¿qué pasaría si los mundos son un reflejo de nuestro estado emocional 323 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 en el momento que abrimos la puerta? 324 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jason... 325 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 ayer estabas hablando del multiverso. 326 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Que todo lo que puede pasar, va a pasar. 327 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Que en alguna parte existe una versión de nosotros que nunca llegó a la caja. 328 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - Luego abriste la puerta en Velocity... - Y en la puerta... 329 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 Vimos ese mismo escenario suceder. 330 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Todo el tiempo estuve pensando: "¿Cómo controlamos la caja?". 331 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Nosotros somos el control. 332 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Quizás. Y si ese es el caso, podemos ir a donde queramos. 333 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Podríamos ir a casa. 334 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Bien. ¿Una caja vacía? 335 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 Tu idea brillante es un almacén. 336 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 ¿Estás feliz con tu vida? 337 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Sí, oficialmente esto es muy raro para mí... 338 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Basta. Cállate y escúchame. 339 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Te mostraré algo 340 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 a lo que ni siquiera los multimillonarios del mundo tienen acceso. 341 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 ¿Sí? ¿Qué es? 342 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 El camino no tomado. 343 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Oye. Te golpearé si no abres la puta puerta. 344 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Sí. 345 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Oye. 346 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 ¿Estoy alucinando? 347 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 No exactamente, no. 348 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Leighton, necesito que me escuches. 349 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - ¿A dónde te llevan estas puertas? - Oye, Leighton. 350 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - Oye. Espera. - Tranquilo. 351 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Basta. - Tranquilo. 352 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Escucha, si piensas la cosa incorrecta aquí, 353 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 ambos podemos morir. 354 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 No quiero asustarte, pero es superimportante, ¿sí? 355 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 Bien. 356 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Ahora, abriré una de las puertas 357 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 y tengo un poco de control sobre lo que hay del otro lado. 358 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 Pero lo que tú pienses también afecta. 359 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - ¿De qué carajos hablas? - Bien, escucha. 360 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Te estoy confundiendo, bien. Solo... 361 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 ¿Has meditado alguna vez? 362 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Una vez. Fui muy malo. 363 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 No dejaba de pensar. 364 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Bien. No pasa nada. 365 00:38:58,630 --> 00:39:01,258 Despejar tu mente por un largo tiempo toma años de práctica. 366 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 Lo bueno es que solo necesito que despejes tu mente cinco segundos. 367 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Bien. ¿Cómo hago eso? 368 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Solo enfócate en respirar profundo 369 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 y exhalar poco a poco. 370 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Ahora cierra los ojos. 371 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Sigue respirando. 372 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Inhala. Dos. Tres. 373 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Exhala. Dos, tres. Solo enfócate en tu respiración. 374 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Inhala. 375 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 La caja debería estar por allá. 376 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 ¿Estás lista? 377 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Gracias. 378 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 De acuerdo. Vamos a encontrarla. 379 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 Debo obtener una mejor lectura. 380 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Carajo. 381 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 El GPS no funciona. 382 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 ¿Quizá se congeló? 383 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 No podemos encontrarla sin esto. 384 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Tenemos que encontrarla. Este mundo nos matará. 385 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Por favor. 386 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Voltéate. 387 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 ¿Qué pasa? 388 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 En todos estos mundos, 389 00:40:56,373 --> 00:40:59,334 la caja está en la misma ubicación, ¿no? 390 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 No importa cuánto cambie el mundo, 391 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 las coordenadas del GPS siempre son iguales. 392 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 ¿Puedes ver la Torre Sears? 393 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 Ese es el sur. 394 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Ahora mira la brújula. 395 00:41:10,137 --> 00:41:12,639 Debería apuntar hacia allá. Debería apuntar al norte. 396 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 El norte magnético, pero apunta en esa dirección. 397 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 El campo magnético de la caja aleja a la aguja. 398 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Estamos cerca. 399 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Por aquí. 400 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - ¿Puedes verla? - Sí. 401 00:42:16,537 --> 00:42:17,538 ¡Sí! 402 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 ¡Carajo! 403 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 ¿Estás listo? 404 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 ¿Dónde está papá? 405 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 No lo sé. 406 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Le llamé y le mandé mensajes. 407 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 ¿Lo esperamos? 408 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 No, está bien. Está oscureciendo. Vámonos. 409 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Gracias por no dejarme morir congelada allí afuera. 410 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 ¿Ya estamos a mano? 411 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Claro que no. 412 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Que no se nos olvide que todo esto sigue siendo tu culpa. 413 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Sí. Que no se nos olvide. 414 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Me acabo de dar cuenta... 415 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 que hoy es el cumpleaños de mi hijo. 416 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 ¿Cuántos cumple? 417 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Dieciséis. 418 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Lamento que te lo estés perdiendo. 419 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 Cuéntame la historia. 420 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 Sí. 421 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 En nuestro primer ultrasonido... 422 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 escuchamos dos latidos. 423 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Pasamos de completa felicidad... 424 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...a terror puro. 425 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 Y finalmente, solo felicidad. 426 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 No estábamos listos para ser padres. 427 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 Digo, ¿quién sí? 428 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Es algo a lo que te avientan. 429 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Al abismo más profundo. 430 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 En nuestra siguiente visita, el doctor nos dijo que un latido era normal. 431 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Anormalidades. 432 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Vaya palabra. 433 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 Era un guerrero. 434 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 Fue el primero en nacer. 435 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Tan valiente. 436 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Tan lleno de luz. 437 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Fueron las cirugías lo que no pudo soportar. 438 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 No sobrevivió a la tercera. 439 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Lo lamento tanto. 440 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Desde el inicio, eran inseparables. 441 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Cuando pienso en él... 442 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 siempre está a tu lado. 443 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Los últimos meses en los hospitales, Charlie no se le despegó ni un momento. 444 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 ¿Aún le pesa? 445 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Claro. Pero no habla mucho sobre eso. 446 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Sabes, plantamos un árbol 447 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 y mezclamos parte de sus cenizas con la tierra. 448 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 Y cada año, en su cumpleaños, 449 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 nos sentamos con él al atardecer. 450 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 Pero ahora no estoy ahí. 451 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Él estaba vivo. 452 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Vivo. Respiraba. 453 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Sí. Lo sé. 454 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 Es mucho que asimilar. 455 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 Fue la cosa más hermosa que haya visto. 456 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Jason, la cosa más hermosa que haya visto. 457 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Es... 458 00:47:27,264 --> 00:47:28,974 Pudiste mostrarle esto a cualquiera. 459 00:47:28,974 --> 00:47:31,351 Y habrías conseguido lo que quisieras. ¿Por qué yo? 460 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Porque no puedo confiar en cualquiera. 461 00:47:34,354 --> 00:47:35,564 Y sé que puedo confiar en ti. 462 00:47:35,564 --> 00:47:37,941 ¡Ni siquiera me conoces, amigo! 463 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 ¡No en realidad! 464 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 En el mundo del que vengo, 465 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 tus padres murieron. 466 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 Tu abuelo te crio 467 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 y te heredó Laboratorios Velocity cuando saliste de la universidad. 468 00:47:55,459 --> 00:47:56,460 Y en ese mundo, 469 00:47:56,460 --> 00:48:00,380 después de que gané el Pavia, viniste a verme 470 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 y me preguntaste si tenía alguna idea en la que pudieras invertir. 471 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 Y la tenía. 472 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 Y tú y yo, trabajamos juntos cerca de diez años. 473 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 Construimos la versión original de esta caja. 474 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 En este mismo lugar. 475 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Solo que ahí había un hangar. 476 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Probaban motores de reacción. 477 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Sí. 478 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 ¿Tú y yo somos cercanos? 479 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Sí. 480 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Tú... Bueno, él era uno de mis mejores amigos. 481 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Confiaba en ese Leighton. 482 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Sabía exactamente de lo que era capaz. 483 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Por eso confío en ti. 484 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 ¿No eres de este mundo entonces? 485 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 ¿Por qué estás aquí? 486 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Estoy aquí para arreglar algo que arruiné. 487 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 La pregunta es: ¿Dejarías este mundo si pudieras? 488 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 ¿Empezarías de nuevo en otro lugar? 489 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Sin pensarlo. 490 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 ¿Qué darías por esa oportunidad? 491 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 ¿Que qué daría? 492 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Sí. 493 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Todo. 494 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 Bueno... 495 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 pues ese es el boleto. 496 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 ¿Qué? 497 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Esa mirada que acabas de hacer. 498 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 Justo ahí. 499 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 Cuando entrecierras los ojos y miras a la nada. 500 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Solías hacer eso todo el tiempo. 501 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Es una locura. 502 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 ¿Te recuerdo a él? 503 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Sí. 504 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 De muchas formas. 505 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 ¿Él era feliz? 506 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Por favor. 507 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 Por favor. Puedes decirme. Somos prácticamente la misma persona. 508 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 ¿Era feliz? 509 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 No. 510 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 No diría que era feliz. 511 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Todo lo que hacía era trabajar. 512 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 Tenía un carácter duro. 513 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 Era la persona con más determinación que he conocido. 514 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 Sí sabes que él me hizo esto, ¿verdad? 515 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 ¿A qué te refieres? 516 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 Usó la caja para encontrar mi mundo. 517 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Él me secuestró. 518 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 Y me trajo a su mundo. 519 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 Fue él. 520 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 ¿Por qué haría eso? 521 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 No lo sé. Tú vivías con él. Tú dímelo. 522 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Arrepentimiento. 523 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Si él quería mi vida... 524 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 pudo simplemente matarme. 525 00:51:57,868 --> 00:51:58,952 No. 526 00:51:58,952 --> 00:52:02,247 ¿Por qué se esforzaría tanto por traerme a su mundo? 527 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 No es un monstruo. Él no haría eso. 528 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Si él te hizo esto... - Sé que lo hizo. 529 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...lo habría justificado. 530 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 En tu mundo, eres profesor, ¿cierto? 531 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Sí. 532 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 ¿Eres rico? 533 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 No. 534 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Mi Jason probablemente se dijo a sí mismo 535 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 que te estaba dando la oportunidad de tu vida. 536 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Una oportunidad al camino que no elegiste. 537 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Para ti y para él. 538 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Pero ¿por qué mi vida? 539 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 De los miles de millones de Jason, ¿por qué yo? 540 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 ¿Qué es lo único que tenías que él no? 541 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 A Daniela y Charlie. 542 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 No. 543 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - No empieces. - Lo estás haciendo mal. 544 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Quedarán bien. - Déjame ver. 545 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - ¿Finge hasta conseguirlo? - Bien. Algo así. 546 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 ¿No crees que papá está pasando por un mal momento? 547 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 ¿A qué te refieres? 548 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Pues, no lo sé. Ha estado algo raro últimamente. 549 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 ¿Me entiendes? 550 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Hola, familia. 551 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Huele delicioso. 552 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 Sí. Hacemos espagueti con albóndigas. 553 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Ya sabes, los favoritos de Max. 554 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Te perdiste de nuestro momento en su árbol. 555 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Sí, lo sé. Mira, lo lamento. 556 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Pero estuve envuelto en un encargo supersecreto. 557 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Un encargo para el cumpleañero, de hecho. 558 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Podríamos regresar al árbol. 559 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 ¿Si quieres? 560 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Sí. Claro. Sí. Enseguida. 561 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 ¿Qué tienes ahí atrás? 562 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Gracias. 563 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Para ti. 564 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Y para nosotros. 565 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Porque hoy... 566 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 es un gran día para esta familia. 567 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 ¿No abrirás la caja? 568 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 ¿Qué? 569 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Feliz cumpleaños, amigo. 570 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 De parte de tu mamá y yo. 571 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 ¿Es en serio? 572 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 Está estacionado afuera. 573 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 ¡Puta madre! 574 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Jason, ¿qué carajos? 575 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Escucha, renuncié hoy. 576 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 ¿Qué? 577 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Estaba parado ahí, mirando a la clase 578 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 y un pensamiento seguía repitiéndose en mi mente y era... 579 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 que estaba hecho para más que esto. 580 00:56:11,663 --> 00:56:12,873 ¿Sin consultarlo conmigo? 581 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Sí. Lo sé. Lo siento. 582 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Es que ya no podía. - Bien. 583 00:56:17,753 --> 00:56:20,047 Pero mi trabajo no es suficiente para mantenernos 584 00:56:20,047 --> 00:56:22,049 y mucho menos para comprar un auto. 585 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Creo que deberías renunciar a tu trabajo y volver a pintar. 586 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 ¿Sí? ¿Y cómo haré eso? 587 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Antes de que Charlie naciera, trabajé en algo. 588 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 Te acuerdas de la cajita. 589 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 ¿Sí? 590 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Era muy importante para mí, 591 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 pero renuncié porque quería estar presente para ustedes. 592 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Conseguí un inversionista. 593 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 ¡Oye! 594 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Gracias, papá. 595 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Gracias. 596 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 ¿Podemos ir a dar la vuelta? 597 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Sí. Vamos. - ¿Sí? 598 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Claro. 599 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Ya no te tienes que preocuparte por el dinero. 600 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 ¿Quieres ser el copiloto? 601 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Mamá, ¿vienes? 602 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Ya voy. 603 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 EN MEMORIA DE NUESTRO AMIGO Y JARDINERO ARTURO GAMINO. 604 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez