1
00:00:12,930 --> 00:00:14,515
¡Ayúdenme!
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,600
- ¿Cuánto tiempo?
- Dos minutos, 43 segundos.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,684
¡Mierda!
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
Ayúdenme.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
Dios.
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
¡Se abrió!
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
- ¿Estás loco?
- No dejaré que se vaya otra vez.
8
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
No sabes cómo es ahí...
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
¡No importa!
Ya no me queda nada en este mundo.
10
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
- ¿Crees que Leighton venga por nosotros?
- Sí.
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
¿Crees que tu mundo está
tras alguna de estas puertas?
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
En teoría.
13
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
¿Cómo lo encontramos?
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
No tengo idea.
15
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
He estado contando y esa es la puerta
número 220 que pasamos.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Y están separadas por tres metros.
17
00:01:24,710 --> 00:01:26,503
Entonces ya llevamos casi un kilómetro.
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
Sí. Quizá estamos
en algún tipo de espacio liminal.
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
¿O sea que no es real?
20
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
No, es real. Es extremadamente real.
21
00:01:34,469 --> 00:01:39,349
Es una manifestación de la mente
en su intento por expresar visualmente
22
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
algo que nuestras mentes
aún no logran comprender.
23
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
- La superposición.
- Exactamente.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
Creo que el corredor es una muestra
de las posibles realidades.
25
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Salgamos de aquí.
26
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Veamos qué podemos aprender.
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Hagámonos difíciles de encontrar.
28
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
Préstamela.
29
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Oye.
30
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
¿Qué carajos?
31
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
Ceniza.
32
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Dios mío.
33
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
¿Qué pasó aquí?
34
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
No lo sé.
35
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Puta madre.
36
00:05:51,435 --> 00:05:52,436
Vámonos.
37
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
Por Dios.
38
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
¿Estás bien?
39
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
¿Qué carajos? Mierda.
40
00:07:38,166 --> 00:07:40,169
{\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH
41
00:07:48,010 --> 00:07:54,016
MATERIA OSCURA
42
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
Este auto es horrible.
43
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
Sí. Pues no es lo mejor.
44
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
Tal vez tengamos que hacer
algo al respecto.
45
00:08:56,745 --> 00:08:58,872
- No bajes la velocidad. No, acelera.
- ¿Seguro?
46
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
Sí. Sí lo logras.
47
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
Genial.
48
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
- ¿Qué?
- Nada.
49
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
Siempre me dices
que baje la velocidad en el cruce.
50
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
Hay mucho amarillo en ese rojo.
51
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
¿Cómo te están tratando los 16?
52
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
No lo sé. Igual que ayer.
53
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Creo que se sentirá real
cuando tenga mi licencia.
54
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Sí. Festeja.
55
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
¿Qué haremos esta noche?
56
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
Probablemente lo de siempre.
57
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Ya sabes, algo simple.
58
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Escucha, quiero que me hagas caso, ¿sí?
59
00:09:44,543 --> 00:09:46,253
Hoy sigue siendo tu día.
60
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Gracias.
61
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Son 50.
62
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Bueno, ahora 48.
63
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
El GPS funciona.
64
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
Supongo que los satélites aún orbitan.
65
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Creo que estamos en la misma ubicación
que Velocity de mi mundo.
66
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Bien. Entonces las coordenadas
de la caja no cambian...
67
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
tiene sentido, solo el mundo exterior.
68
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
Sí.
69
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
Por favor.
70
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
¿Qué estás buscando?
71
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Buscó algún medio de control.
72
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Solo hay una manija.
73
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
Es solo una caja.
74
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
¿Esto?
75
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
¿Cómo que solo es una caja?
76
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
- ¿Cómo funciona?
- No lo sé. Tú dime.
77
00:11:09,419 --> 00:11:10,546
Tú construiste esto.
78
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Perdón.
79
00:11:12,130 --> 00:11:15,634
Te tocó el que enseña Física
en universidad.
80
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
El inyector está listo.
81
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
No será tan malo como la primera vez.
82
00:11:22,391 --> 00:11:24,309
Tu cuerpo se acostumbra rápido.
83
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
¿Estás bien?
84
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
¿A dónde nos lleva?
85
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
Si seguimos caminando,
¿en dónde terminaremos?
86
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
El multiverso es infinito.
87
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Supongo que no existe un final.
88
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
¡Jason!
89
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
¡Amanda!
90
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
¡Jason!
91
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Ya está la clase de hoy.
92
00:13:12,835 --> 00:13:14,545
Gracias. No la necesitaremos.
93
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
Muy bien, todos saquen sus libretas.
94
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
Hoy haremos un examen sorpresa.
95
00:13:46,577 --> 00:13:50,247
Saquen una hoja de papel,
escriban su nombre en la parte de arriba
96
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
y escriban del uno al diez por el margen.
97
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Sí.
98
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
Ya nadie usa libretas.
Solo tengo mi laptop.
99
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
¿Qué estás viendo ahora?
100
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
¿Qué está viendo?
101
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
YouTube.
102
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
Reprobaste.
103
00:14:08,932 --> 00:14:10,434
¿Es en serio?
104
00:14:10,434 --> 00:14:12,186
Yo también tengo solo mi laptop.
105
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
¿Tú qué ves?
106
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Reprobaste.
107
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
Los que tengan solo una laptop
o un dispositivo, reprobaron.
108
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
¿Saben qué? Esperen.
109
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Buena suerte.
110
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
¡Espere! ¿A dónde...? ¿Doctor Dessen?
111
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Jason.
112
00:14:52,309 --> 00:14:55,687
Tu asistente me acaba de decir
que rompiste una botella en el salón
113
00:14:55,687 --> 00:14:57,189
y saliste de tu clase furioso.
114
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
No salí furioso. Solo salí.
115
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
¿Qué carajos sucede?
116
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
Estar ahí es como morir lentamente,
así que renuncio.
117
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
No puedes hacerlo.
118
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Sí, sí puedo.
119
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
De hecho, puedo hacer lo que yo quiera.
120
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
¿Las mismas coordenadas?
121
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Sí.
122
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Sí.
123
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Bien.
124
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
Ahora sabemos
que la conexión entre las puertas
125
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
y estos mundos se mantienen
durante el tiempo que dura la droga.
126
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
No había atmósfera.
127
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
Esto no puede ser real.
128
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Amanda. Oye.
129
00:16:54,890 --> 00:16:56,016
¡Oye!
130
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
¡Amanda! ¡Oye!
131
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
¡Detente!
132
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
¡Amanda!
133
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
¡Amanda!
134
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
Debe haber un final.
135
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
¡Te dije que no hay final!
136
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
¿Por qué nos tocan mundos tan horribles?
137
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Porque es un multiverso
138
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
y cualquier cosa que pueda pasar,
va a pasar.
139
00:17:32,803 --> 00:17:37,140
Por ese corredor, en alguna parte,
existe una versión de nosotros
140
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
que no logró llegar a la caja
cuando me ayudaste a escapar.
141
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
Son posibilidades infinitas.
142
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Infinitas.
143
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
El tiempo de esta dosis se está acabando.
144
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
Sí. Es por eso que necesitamos empezar
a resolver un problema a la vez.
145
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
Necesitaremos comida y agua pronto.
146
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
Así que, empecemos a abrir puertas
147
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
y esperemos que alguna de ellas
luzca como nuestra casa.
148
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
Creo que lo logramos.
149
00:18:43,165 --> 00:18:44,541
Oye, ¿nos puedes sacar de aquí?
150
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
No lo sé. Puedo intentarlo. Por aquí.
151
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
- Jason, detente.
- Espera, Leighton.
152
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
Ella no tuvo nada que ver con esto.
153
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
¿En serio?
154
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
Yo la obligué. La obligué a hacerlo.
155
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
- ¿Te obligó?
- Sí.
156
00:18:58,263 --> 00:18:59,723
Porque te conozco hace mucho
157
00:18:59,723 --> 00:19:02,017
y nunca vi que alguien
te obligara a hacer algo.
158
00:19:02,017 --> 00:19:04,269
No dejaré
que sigas lastimando gente, Leighton.
159
00:19:04,269 --> 00:19:05,354
Amanda.
160
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
Ya estoy harta.
161
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Leighton.
162
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Debemos irnos.
163
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
Pues, en ese caso...
164
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
¡No!
165
00:19:14,279 --> 00:19:15,364
Vámonos.
166
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Amanda.
167
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
Oye. Está bien.
168
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Estás a salvo. Esa no eras tú.
169
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Esa era yo hasta hace tres horas.
170
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
Amanda, esa era una Amanda diferente,
un Jason diferente.
171
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
Debieron escapar horas
después de nosotros.
172
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
Debemos seguir intentándolo.
173
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
No tiene lógica.
174
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
Debe tener una.
175
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Solo que no la vemos.
176
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
¿Tu Jason no tenía una teoría
sobre cómo controlarlo?
177
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
No. Y si lo sabía, no me lo dijo.
178
00:20:57,466 --> 00:20:58,467
A la mierda esto.
179
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
Oye. Amanda.
180
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
¡Amanda!
181
00:21:18,153 --> 00:21:19,363
¡Oye!
182
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
¡Amanda!
183
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
¿A dónde vas?
184
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
¡Detente!
185
00:21:29,623 --> 00:21:30,624
¡Detente!
186
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
¡No puedo estar en ese corredor
otro segundo!
187
00:21:33,961 --> 00:21:35,254
¡Vamos a congelarnos!
188
00:21:35,254 --> 00:21:36,630
¡Debemos volver!
189
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
No puedo ver nada.
190
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
Vamos.
Necesitamos encontrar refugio. ¡Vamos!
191
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Vamos.
192
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
Resiste.
193
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Quédate despierta.
194
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
Necesitas calentarte.
195
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
Muy bien.
196
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Bien.
197
00:23:15,938 --> 00:23:16,939
De acuerdo.
198
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Ahora vuelvo.
199
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
¿Hola?
200
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
¿Hay alguien?
201
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Carajo.
202
00:24:18,292 --> 00:24:19,376
CERILLOS
203
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
¡Jason!
204
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
¡Mierda!
205
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
Por favor.
206
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
No sé a dónde carajos...
207
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
¿Eres tú, Jay?
208
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
¿Cómo estás, amigo?
209
00:25:56,181 --> 00:25:58,809
No veas el desorden.
Tengo resaca por la fiesta de anoche.
210
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
- Hola. Mírate.
- Hola.
211
00:26:01,937 --> 00:26:02,938
Sí.
212
00:26:02,938 --> 00:26:04,815
Me sorprendió recibir tu mensaje.
213
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
¿Me creerías si te dijera
que extrañé a mi viejo amigo?
214
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
No.
215
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
¿Quieres un trago?
216
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
- ¿Por qué no?
- Sí.
217
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
¿Te llegas a acostumbrar a esto?
218
00:26:18,912 --> 00:26:20,831
La mayoría de los días,
ni siquiera lo noto.
219
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Salud, rey.
220
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
- Salud.
- Sí.
221
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
Oye, lamento mucho lo de tu abuelo.
222
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Gracias.
223
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
¿Cómo va el negocio familiar?
224
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
Tendrás que preguntarle
a mi papá sobre eso.
225
00:26:45,981 --> 00:26:48,233
Velocity siempre fue suyo.
226
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
¿Siguen sin hablarse?
227
00:26:49,818 --> 00:26:53,113
Sí. No he hablado
con ese bastardo en cinco años.
228
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
Aun así, te va bastante bien.
229
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
Mi fideicomiso me ayuda.
230
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
- Sí.
- Leighton...
231
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
me alegra verte.
232
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
¿Sí?
233
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
También me alegra verte, amigo.
234
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
¿Y qué mierda haces aquí?
235
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
Renuncié a ser maestro.
236
00:27:31,443 --> 00:27:33,779
Quiero retomar lo que empecé.
237
00:27:34,488 --> 00:27:35,697
¿No quisiéramos todos eso?
238
00:27:36,114 --> 00:27:37,783
¿Eso qué significa para ti?
239
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
Más tiempo con la familia, para empezar.
240
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Sí. Suena bien.
241
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Suena bien.
242
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
Bien.
¿Has visto a Ryan Holder últimamente?
243
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
- Un poco.
- ¿Sí?
244
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
Está teniendo un buen año.
245
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
Sí, vino hace tres meses.
246
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Buscaba dinero para su nuevo proyecto.
247
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
Así que, seré sincero contigo, ¿sí?
248
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
Estoy seguro
de que lo que haces es increíble.
249
00:28:07,896 --> 00:28:10,065
Si quieres salir, ponernos al día,
estoy para ti.
250
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
Pero por ahora no invertiré en nada más.
251
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
Especialmente con amigos.
Sin ofender. Se complica.
252
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
¿De acuerdo?
253
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Por eso estás aquí, ¿cierto?
254
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
Por fin decidiste iniciar algo tuyo.
255
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Dime, ¿tienes algo que hacer hoy?
256
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
Nada.
No tengo planes por el resto de mi vida.
257
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
Quiero mostrarte algo.
258
00:29:38,278 --> 00:29:39,279
Mierda.
259
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
No te preocupes.
260
00:30:08,308 --> 00:30:10,644
No es un plan elaborado para matarte...
261
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
¿o sí?
262
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
Qué gracioso.
263
00:30:14,648 --> 00:30:17,776
Sí, ya te lo dije.
Sea lo que sea, no invertiré, así que...
264
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
Hola. ¿Qué es esto?
265
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
Es una droga psicoactiva muy especial.
266
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
Déjame verla.
267
00:30:29,872 --> 00:30:31,290
Psicoactiva.
268
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
Sí. ¿Qué hace?
269
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
Solo hay una forma de averiguarlo.
270
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
Muy bien, salud.
271
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
Bien. Vamos. No tenemos mucho tiempo.
272
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
Tranquilo. Despacio.
273
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
¿Qué mierda es esto?
274
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
Es la droga.
275
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
La primera vez pega más.
276
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
- ¿Sí?
- Sí.
277
00:32:56,560 --> 00:32:57,561
Oye.
278
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
¿Es todo?
279
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Sí, es una parte.
280
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
- Sí.
- Bien. Vamos.
281
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
¿Qué mierda es eso?
282
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
Es mi caja.
283
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
¿Construiste esto aquí?
284
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Es más complicado que eso.
285
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
¿Y qué hace?
286
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
Es más fácil si te lo muestro.
287
00:33:42,814 --> 00:33:44,399
¿Me estás jodiendo, verdad?
288
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
No.
289
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
Entra.
290
00:34:10,592 --> 00:34:11,592
Ten.
291
00:34:11,592 --> 00:34:12,928
Gracias.
292
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
La caja se perdió.
293
00:34:23,522 --> 00:34:25,065
Está enterrada entre la tormenta.
294
00:34:30,237 --> 00:34:32,697
Entrené a los voluntarios
para que no se asustarán.
295
00:34:32,697 --> 00:34:34,199
Que mantuvieran el control.
296
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
No he hecho ninguna de esas cosas.
297
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
Perdón.
298
00:34:53,342 --> 00:34:57,848
Cuando era pequeña, cada invierno
íbamos a esquiar a Argentina.
299
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
A mi papá le encantaba.
300
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
Tenían ventiscas extremas.
301
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
Él manejaba y la nieve
comenzaba a soplar tan fuerte
302
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
que tenías que estacionarte.
303
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
Y quedarte en el auto congelado.
304
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
Parecía que el mundo había desaparecido.
305
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
¿Es posible que hayas pensado eso ayer?
¿En el corredor?
306
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
¿Pensar qué?
307
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
Quedarte varada en una ventisca.
308
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
Sí.
309
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
Me sentía acorralada e indefensa
como en esas ventiscas.
310
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
¿Exactamente cuándo?
311
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
Justo antes de cruzar la puerta
a este mundo.
312
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
¿Por qué?
313
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
Sabemos que las puertas en el corredor
314
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
son vínculos a universos paralelos
infinitos que parecen al azar.
315
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
Completamente sin relación
e incontrolables.
316
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
Pero ¿qué pasaría si nuestras mentes
definieran esos vínculos?
317
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
¿Que no fueran para nada al azar?
318
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
Son...
319
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
¿Que de alguna forma elegimos esos mundos?
320
00:36:24,017 --> 00:36:25,394
Yo no elegí este mundo.
321
00:36:25,394 --> 00:36:26,895
No. No intencionalmente, pero...
322
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
¿qué pasaría si los mundos son un reflejo
de nuestro estado emocional
323
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
en el momento que abrimos la puerta?
324
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Jason...
325
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
ayer estabas hablando del multiverso.
326
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
Que todo lo que puede pasar, va a pasar.
327
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
Que en alguna parte existe una versión
de nosotros que nunca llegó a la caja.
328
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
- Luego abriste la puerta en Velocity...
- Y en la puerta...
329
00:36:54,047 --> 00:36:56,675
Vimos ese mismo escenario suceder.
330
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
Todo el tiempo estuve pensando:
"¿Cómo controlamos la caja?".
331
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Nosotros somos el control.
332
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
Quizás. Y si ese es el caso,
podemos ir a donde queramos.
333
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
Podríamos ir a casa.
334
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
Bien. ¿Una caja vacía?
335
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
Tu idea brillante es un almacén.
336
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
¿Estás feliz con tu vida?
337
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Sí, oficialmente esto es muy raro para mí...
338
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
Basta. Cállate y escúchame.
339
00:37:29,499 --> 00:37:31,126
Te mostraré algo
340
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
a lo que ni siquiera los multimillonarios
del mundo tienen acceso.
341
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
¿Sí? ¿Qué es?
342
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
El camino no tomado.
343
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
Oye.
Te golpearé si no abres la puta puerta.
344
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
Sí.
345
00:38:03,450 --> 00:38:05,035
Oye.
346
00:38:07,162 --> 00:38:08,497
¿Estoy alucinando?
347
00:38:08,497 --> 00:38:10,249
No exactamente, no.
348
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Leighton, necesito que me escuches.
349
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
- ¿A dónde te llevan estas puertas?
- Oye, Leighton.
350
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
- Oye. Espera.
- Tranquilo.
351
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
- Basta.
- Tranquilo.
352
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
Escucha,
si piensas la cosa incorrecta aquí,
353
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
ambos podemos morir.
354
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
No quiero asustarte,
pero es superimportante, ¿sí?
355
00:38:33,021 --> 00:38:34,106
Bien.
356
00:38:34,106 --> 00:38:37,109
Ahora, abriré una de las puertas
357
00:38:37,109 --> 00:38:39,611
y tengo un poco de control
sobre lo que hay del otro lado.
358
00:38:39,611 --> 00:38:42,531
Pero lo que tú pienses también afecta.
359
00:38:43,198 --> 00:38:45,033
- ¿De qué carajos hablas?
- Bien, escucha.
360
00:38:45,033 --> 00:38:47,244
Te estoy confundiendo, bien. Solo...
361
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
¿Has meditado alguna vez?
362
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
Una vez. Fui muy malo.
363
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
No dejaba de pensar.
364
00:38:56,295 --> 00:38:57,462
Bien. No pasa nada.
365
00:38:58,630 --> 00:39:01,258
Despejar tu mente por un largo tiempo
toma años de práctica.
366
00:39:01,258 --> 00:39:04,678
Lo bueno es que solo necesito
que despejes tu mente cinco segundos.
367
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
Bien. ¿Cómo hago eso?
368
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
Solo enfócate en respirar profundo
369
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
y exhalar poco a poco.
370
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
Ahora cierra los ojos.
371
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
Sigue respirando.
372
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
Inhala. Dos. Tres.
373
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
Exhala. Dos, tres.
Solo enfócate en tu respiración.
374
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Inhala.
375
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
La caja debería estar por allá.
376
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
¿Estás lista?
377
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
Gracias.
378
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
De acuerdo. Vamos a encontrarla.
379
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
Debo obtener una mejor lectura.
380
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
Carajo.
381
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
El GPS no funciona.
382
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
¿Quizá se congeló?
383
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
No podemos encontrarla sin esto.
384
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Tenemos que encontrarla.
Este mundo nos matará.
385
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Por favor.
386
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
Voltéate.
387
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
¿Qué pasa?
388
00:40:55,289 --> 00:40:56,373
En todos estos mundos,
389
00:40:56,373 --> 00:40:59,334
la caja está en la misma ubicación, ¿no?
390
00:40:59,334 --> 00:41:01,670
No importa cuánto cambie el mundo,
391
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
las coordenadas del GPS
siempre son iguales.
392
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
¿Puedes ver la Torre Sears?
393
00:41:06,758 --> 00:41:08,385
Ese es el sur.
394
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
Ahora mira la brújula.
395
00:41:10,137 --> 00:41:12,639
Debería apuntar hacia allá.
Debería apuntar al norte.
396
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
El norte magnético,
pero apunta en esa dirección.
397
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
El campo magnético de la caja
aleja a la aguja.
398
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
Estamos cerca.
399
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
Por aquí.
400
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
- ¿Puedes verla?
- Sí.
401
00:42:16,537 --> 00:42:17,538
¡Sí!
402
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
¡Carajo!
403
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
¿Estás listo?
404
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
¿Dónde está papá?
405
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
No lo sé.
406
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
Le llamé y le mandé mensajes.
407
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
¿Lo esperamos?
408
00:42:39,142 --> 00:42:41,895
No, está bien. Está oscureciendo. Vámonos.
409
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
Gracias por no dejarme morir congelada
allí afuera.
410
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
¿Ya estamos a mano?
411
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Claro que no.
412
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
Que no se nos olvide
que todo esto sigue siendo tu culpa.
413
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
Sí. Que no se nos olvide.
414
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Me acabo de dar cuenta...
415
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
que hoy es el cumpleaños de mi hijo.
416
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
¿Cuántos cumple?
417
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Dieciséis.
418
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
Lamento que te lo estés perdiendo.
419
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
Cuéntame la historia.
420
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
Sí.
421
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
En nuestro primer ultrasonido...
422
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
escuchamos dos latidos.
423
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
Pasamos de completa felicidad...
424
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
...a terror puro.
425
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
Y finalmente, solo felicidad.
426
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
No estábamos listos para ser padres.
427
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
Digo, ¿quién sí?
428
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
Es algo a lo que te avientan.
429
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Al abismo más profundo.
430
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
En nuestra siguiente visita, el doctor
nos dijo que un latido era normal.
431
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
Anormalidades.
432
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
Vaya palabra.
433
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
Era un guerrero.
434
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
Fue el primero en nacer.
435
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
Tan valiente.
436
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
Tan lleno de luz.
437
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
Fueron las cirugías
lo que no pudo soportar.
438
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
No sobrevivió a la tercera.
439
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
Lo lamento tanto.
440
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
Desde el inicio, eran inseparables.
441
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
Cuando pienso en él...
442
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
siempre está a tu lado.
443
00:45:48,999 --> 00:45:53,045
Los últimos meses en los hospitales,
Charlie no se le despegó ni un momento.
444
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
¿Aún le pesa?
445
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
Claro. Pero no habla mucho sobre eso.
446
00:46:02,346 --> 00:46:04,181
Sabes, plantamos un árbol
447
00:46:05,015 --> 00:46:09,061
y mezclamos
parte de sus cenizas con la tierra.
448
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
Y cada año, en su cumpleaños,
449
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
nos sentamos con él al atardecer.
450
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
Pero ahora no estoy ahí.
451
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
Él estaba vivo.
452
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Vivo. Respiraba.
453
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
Sí. Lo sé.
454
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
Es mucho que asimilar.
455
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
Fue la cosa más hermosa que haya visto.
456
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
Jason, la cosa más hermosa que haya visto.
457
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Es...
458
00:47:27,264 --> 00:47:28,974
Pudiste mostrarle esto a cualquiera.
459
00:47:28,974 --> 00:47:31,351
Y habrías conseguido lo que quisieras.
¿Por qué yo?
460
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Porque no puedo confiar en cualquiera.
461
00:47:34,354 --> 00:47:35,564
Y sé que puedo confiar en ti.
462
00:47:35,564 --> 00:47:37,941
¡Ni siquiera me conoces, amigo!
463
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
¡No en realidad!
464
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
En el mundo del que vengo,
465
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
tus padres murieron.
466
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
Tu abuelo te crio
467
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
y te heredó Laboratorios Velocity
cuando saliste de la universidad.
468
00:47:55,459 --> 00:47:56,460
Y en ese mundo,
469
00:47:56,460 --> 00:48:00,380
después de que gané el Pavia,
viniste a verme
470
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
y me preguntaste si tenía alguna idea
en la que pudieras invertir.
471
00:48:05,302 --> 00:48:06,303
Y la tenía.
472
00:48:06,303 --> 00:48:08,889
Y tú y yo, trabajamos juntos
cerca de diez años.
473
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
Construimos la versión original
de esta caja.
474
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
En este mismo lugar.
475
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
Solo que ahí había un hangar.
476
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
Probaban motores de reacción.
477
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
Sí.
478
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
¿Tú y yo somos cercanos?
479
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
Sí.
480
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
Tú...
Bueno, él era uno de mis mejores amigos.
481
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Confiaba en ese Leighton.
482
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
Sabía exactamente de lo que era capaz.
483
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
Por eso confío en ti.
484
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
¿No eres de este mundo entonces?
485
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
¿Por qué estás aquí?
486
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
Estoy aquí para arreglar algo que arruiné.
487
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
La pregunta es:
¿Dejarías este mundo si pudieras?
488
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
¿Empezarías de nuevo en otro lugar?
489
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
Sin pensarlo.
490
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
¿Qué darías por esa oportunidad?
491
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
¿Que qué daría?
492
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
Sí.
493
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
Todo.
494
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
Bueno...
495
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
pues ese es el boleto.
496
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
¿Qué?
497
00:50:18,018 --> 00:50:21,980
Esa mirada que acabas de hacer.
498
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
Justo ahí.
499
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
Cuando entrecierras los ojos
y miras a la nada.
500
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Solías hacer eso todo el tiempo.
501
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
Es una locura.
502
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
¿Te recuerdo a él?
503
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
Sí.
504
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
De muchas formas.
505
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
¿Él era feliz?
506
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
Por favor.
507
00:50:50,759 --> 00:50:54,847
Por favor. Puedes decirme.
Somos prácticamente la misma persona.
508
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
¿Era feliz?
509
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
No.
510
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
No diría que era feliz.
511
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
Todo lo que hacía era trabajar.
512
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
Tenía un carácter duro.
513
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
Era la persona con más determinación
que he conocido.
514
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
Sí sabes que él me hizo esto, ¿verdad?
515
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
¿A qué te refieres?
516
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
Usó la caja para encontrar mi mundo.
517
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Él me secuestró.
518
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
Y me trajo a su mundo.
519
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
Fue él.
520
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
¿Por qué haría eso?
521
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
No lo sé. Tú vivías con él. Tú dímelo.
522
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Arrepentimiento.
523
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
Si él quería mi vida...
524
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
pudo simplemente matarme.
525
00:51:57,868 --> 00:51:58,952
No.
526
00:51:58,952 --> 00:52:02,247
¿Por qué se esforzaría tanto
por traerme a su mundo?
527
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
No es un monstruo. Él no haría eso.
528
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
- Si él te hizo esto...
- Sé que lo hizo.
529
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
...lo habría justificado.
530
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
En tu mundo, eres profesor, ¿cierto?
531
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
Sí.
532
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
¿Eres rico?
533
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
No.
534
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
Mi Jason probablemente se dijo a sí mismo
535
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
que te estaba dando
la oportunidad de tu vida.
536
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
Una oportunidad al camino que no elegiste.
537
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
Para ti y para él.
538
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
Pero ¿por qué mi vida?
539
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
De los miles de millones de Jason,
¿por qué yo?
540
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
¿Qué es lo único que tenías que él no?
541
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
A Daniela y Charlie.
542
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
No.
543
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
- No empieces.
- Lo estás haciendo mal.
544
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
- Quedarán bien.
- Déjame ver.
545
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
- ¿Finge hasta conseguirlo?
- Bien. Algo así.
546
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
¿No crees que papá
está pasando por un mal momento?
547
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
¿A qué te refieres?
548
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
Pues, no lo sé.
Ha estado algo raro últimamente.
549
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
¿Me entiendes?
550
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
Hola, familia.
551
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Huele delicioso.
552
00:53:51,481 --> 00:53:53,609
Sí. Hacemos espagueti con albóndigas.
553
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
Ya sabes, los favoritos de Max.
554
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Te perdiste de nuestro momento
en su árbol.
555
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
Sí, lo sé. Mira, lo lamento.
556
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
Pero estuve envuelto
en un encargo supersecreto.
557
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
Un encargo para el cumpleañero, de hecho.
558
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
Podríamos regresar al árbol.
559
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
¿Si quieres?
560
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
Sí. Claro. Sí. Enseguida.
561
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
¿Qué tienes ahí atrás?
562
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
Gracias.
563
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Para ti.
564
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
Y para nosotros.
565
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
Porque hoy...
566
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
es un gran día para esta familia.
567
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
¿No abrirás la caja?
568
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
¿Qué?
569
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
Feliz cumpleaños, amigo.
570
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
De parte de tu mamá y yo.
571
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
¿Es en serio?
572
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
Está estacionado afuera.
573
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
¡Puta madre!
574
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
Jason, ¿qué carajos?
575
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
Escucha, renuncié hoy.
576
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
¿Qué?
577
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
Estaba parado ahí, mirando a la clase
578
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
y un pensamiento seguía repitiéndose
en mi mente y era...
579
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
que estaba hecho para más que esto.
580
00:56:11,663 --> 00:56:12,873
¿Sin consultarlo conmigo?
581
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
Sí. Lo sé. Lo siento.
582
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
- Es que ya no podía.
- Bien.
583
00:56:17,753 --> 00:56:20,047
Pero mi trabajo no es suficiente
para mantenernos
584
00:56:20,047 --> 00:56:22,049
y mucho menos para comprar un auto.
585
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
Creo que deberías renunciar a tu trabajo
y volver a pintar.
586
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
¿Sí? ¿Y cómo haré eso?
587
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
Antes de que Charlie naciera,
trabajé en algo.
588
00:56:31,683 --> 00:56:33,227
Te acuerdas de la cajita.
589
00:56:33,227 --> 00:56:34,311
¿Sí?
590
00:56:34,311 --> 00:56:35,646
Era muy importante para mí,
591
00:56:35,646 --> 00:56:39,441
pero renuncié
porque quería estar presente para ustedes.
592
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
Conseguí un inversionista.
593
00:56:42,903 --> 00:56:43,904
¡Oye!
594
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
Gracias, papá.
595
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
Gracias.
596
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
¿Podemos ir a dar la vuelta?
597
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
- Sí. Vamos.
- ¿Sí?
598
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
Claro.
599
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
Ya no te tienes que preocuparte
por el dinero.
600
00:56:58,961 --> 00:57:00,379
¿Quieres ser el copiloto?
601
00:57:00,379 --> 00:57:01,713
Mamá, ¿vienes?
602
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
Ya voy.
603
00:58:48,278 --> 00:58:51,240
EN MEMORIA DE NUESTRO AMIGO
Y JARDINERO ARTURO GAMINO.
604
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez