1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Segítség! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Idő? - Két perc 43 másodperc. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Faszom! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Segítség! 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Jézusom! 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 Nyitva van! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Elment az eszed? - Még egyszer nem ússza meg! 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 Gőzöd sincs... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Nem érdekel! Nem maradt már itt nekem semmi. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Szerinted Leighton utánunk jön? - Persze. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 A mi világunk is ott van valamelyik ajtó mögött? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 Elméletileg. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 De hogy találjuk meg? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 Gőzöm sincs. 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Számoltam az ajtókat. Ez volt a 220. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Kábé 3,5 méterre vannak egymástól. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Azaz megtettünk már vagy 800 métert. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Aha. Lehet, hogy afféle köztes térben vagyunk. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Köztes tér? Azaz nem valós? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 De, valós. Nagyon is. 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Szerintem az elménk kivetülése, egyfajta vizuális magyarázat arra, 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 aminek befogadásához az agyunk még nem elég fejlett. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - Szuperpozíció. - Pontosan. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 Szerintem a folyosó a lehetséges valóságok keresztmetszete. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Menjünk ki! 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Hátha kiderítünk valamit. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Így nehezebben találnak ránk. 28 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Add a lámpát! 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Nézd! 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Mi a fasz? 31 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 Hamu. 32 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Jézusom! 33 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Mi történhetett itt? 34 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 Nem tudom. 35 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Aztakurva! 36 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 Húzzunk innen! 37 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Istenem! 38 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Jól vagy? 39 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Mi a fasz volt ez? Bazmeg! 40 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}KÉSZÜLT BLAKE CROUCH REGÉNYE ALAPJÁN 41 00:07:48,010 --> 00:07:54,016 SÖTÉT ANYAG 42 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Elég tré ez a kocsi, mi? 43 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Hát nem a legmenőbb, az száz. 44 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Ezen változtatni kéne. 45 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Ne lassíts! Taposs bele! - Én... Tuti? 46 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Ja. Pont átérsz. 47 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Ügyes volt! 48 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - Mi az? - Semmi. 49 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Mindig azt hajtogatod, hogy lassítsak ebben a kereszteződésben. 50 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Narancssárga volt, nem? 51 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 Na, milyen 16 évesnek lenni? 52 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Nem tudom. Ugyanolyan, mint tegnap. 53 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Majd akkor lesz valós, ha megkapom a jogsimat. 54 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Aha. Megünnepeljük. 55 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Mit csinálunk este? 56 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Gondolom, a szokásosat. 57 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Csendesen elleszünk. 58 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Hallgass ide! 59 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Ez még a te napod, oké? 60 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Kösz! 61 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Ötven van még. 62 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Most már csak 48. 63 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 Működik a GPS. 64 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 A műholdak ezek szerint még fent vannak. 65 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Szerintem ugyanott vagyunk, ahol a Velocity áll az én világomban. 66 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Oké. Ezek szerint a doboz koordinátái nem változnak... 67 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 ami teljesen érthető... és csak a külvilág változik. 68 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Ja. Igen. 69 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Mi lesz már? 70 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Mit keresel? 71 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Valamiféle irányító mechanizmust. 72 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Hát, van egy kilincs. 73 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Ez csak egy doboz. 74 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Ez? 75 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 Hogy érted, hogy csak egy doboz? 76 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Hogy működik? - Nem tudom. Mondd meg te! 77 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 Te építetted. 78 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Sajnálom. 79 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Kifogtad magadnak a főiskolai fizikatanárt. 80 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 Az adagoló készen áll. 81 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Nem lesz olyan rossz, mint az első volt. 82 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 A szervezet nagyon hamar hozzászokik. 83 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Jól vagy? 84 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 És ez hová vezet? 85 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 Hol kötünk ki, ha egyre csak megyünk? 86 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Hát, a multiverzum végtelen. 87 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Azaz nincs vége. 88 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Jason! 89 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Amanda! 90 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Jason! 91 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 A mai anyag betöltve. 92 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 Köszönöm, de nem lesz rá szükség. 93 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Oké, emberek, füzeteket elő! 94 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Ma egy jó kis röpdogát írunk. 95 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Tépjetek ki egy lapot a füzetből, írjátok rá a neveteket 96 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 és a számokat egytől 10-ig a margóra, egymás alá! 97 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 Igen. 98 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Nemigen használunk már füzetet. Nálam csak laptop van. 99 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 És mi van a képernyődön? 100 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Mi van a képernyőjén? 101 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube. 102 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 Megbuktál. 103 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 - Ez most komoly? - Aha. 104 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 Nálam is csak laptop van. 105 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Mit nézel? 106 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Megbuktál. 107 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Mindenki más, akinél csak egy laptop vagy telefon van, megbukott. 108 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Tudjátok, mit? Várjunk csak... 109 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Sok sikert! 110 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Várjon! Hová... Dr. Dessen? 111 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Jason! 112 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 A tanársegédje most írt rám, hogy összetört egy üveget és elviharzott. 113 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Nem volt abban semmi drámai. Kisétáltam. 114 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Mi a fene folyik itt? 115 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Lassan megbolondultam odabent. Felmondok. 116 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 Nem teheti. 117 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Dehogynem. 118 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Azt csinálok, amit akarok. 119 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Ugyanazok a koordináták? 120 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Aha. 121 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Ja. 122 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Oké. 123 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 Már tudjuk, hogy az ajtók és a világok közti kapcsolat 124 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 addig áll fent, míg hat az anyag. 125 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Nem volt atmoszféra. 126 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Ez nem lehet valós. Ez nem a valóság. 127 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Amanda! Hé! 128 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Hé! 129 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Amanda! Hahó! 130 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Állj meg! 131 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Amanda! 132 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Amanda! 133 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Muszáj, hogy legyen vége! 134 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Megmondtam, hogy végtelen! 135 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Miért látjuk ezeket az elcseszett világokat? 136 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Mert ez egy multiverzum, 137 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 és bármi, ami megtörténhet, meg is fog. 138 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Valahol a folyosón van egy olyan verzió belőlünk, 139 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 akik nem jutottak el a dobozhoz, amikor segítettél meglógni. 140 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Végtelen számú lehetőség. 141 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Végtelen. 142 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Lassan elmúlik az adag hatása. 143 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Igen. Ezért kell egyesével megoldanunk a problémáinkat. 144 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Vízre és élelemre lesz szükségünk. 145 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Nyitogassuk az ajtókat, 146 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 és reménykedjünk abban, hogy a miénkhez hasonló világot találunk! 147 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Szerintem sikerült. 148 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Ki tudsz juttatni minket? 149 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Nem tudom. De megpróbálom. Erre! 150 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Állj meg, Jason! - Várj... Leighton, várj! 151 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Neki semmi köze hozzá! 152 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Komolyan? 153 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 Én vettem rá. Kényszerítettem! 154 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - Kényszerített? - Aha. 155 00:18:58,263 --> 00:19:02,142 Elég jól ismerlek, és még nem találkoztam olyannal, aki rá tudott venni bármire. 156 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 Nem hagyom, hogy másokat bánts! 157 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Amanda! 158 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Kurvára elegem van. 159 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Leighton! 160 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Mennünk kell! 161 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 Ebben az esetben... 162 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Ne! 163 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Gyerünk! 164 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Amanda! 165 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Hé! Semmi baj. 166 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Biztonságban vagy. Nem te voltál. 167 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Én voltam kábé három órával ezelőttig! 168 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Amanda, ő egy másik Amanda volt, egy másik Jasonnel. 169 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Órákkal később menekültek, mint mi. 170 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Tovább kell próbálkoznunk. 171 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Nincs benne logika. 172 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Muszáj lennie. 173 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Csak még nem látjuk. 174 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 A te Jasonödnek sem volt elmélete az irányításáról? 175 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 Nem. De ha mégis, nem avatott be. 176 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 Picsába már! 177 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Hé! Amanda! 178 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Amanda! 179 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 Hé! 180 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Amanda! 181 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Hová megyünk? 182 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Állj meg! 183 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Állj! 184 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 Nem bírom tovább azon a folyosón! 185 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 Megfagyunk! 186 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Vissza kell mennünk! 187 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Nem látok semmit. 188 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Gyere! Menedéket kell találnunk. Gyere! 189 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Gyerünk! 190 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Tarts ki! 191 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Maradj ébren! 192 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Fel kell hogy melegítselek. 193 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 Oké. 194 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Oké. 195 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 Így ni. 196 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Mindjárt jövök. 197 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Hahó! 198 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 Van itt valaki? 199 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Picsába! 200 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 GYUFA 201 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Jason! 202 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Faszom! 203 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Kérlek! 204 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Azt sem tudom, bazmeg... 205 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Te vagy az, Jay? 206 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Mizu, haver? 207 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Ne törődj a kupival! Még kóválygok a tegnapi bulika után. 208 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Hahó! Hadd lássalak! - Szevasz! 209 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 Aha. 210 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Meglepett, hogy írtál. 211 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 Ha hiszed, ha nem, hiányzott az egyetemi csoporttársam. 212 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 Nem hiszem. 213 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Piát? 214 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Jöhet. - Oké! 215 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 Megszoktad már? 216 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Észre sem veszem nagyon. 217 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Egs, király! 218 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Egs! - Aha. 219 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Sajnálom, ami a nagyapáddal történt. 220 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Kösz! 221 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 Hogy megy a családi biznisz? 222 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Hát, erről apámat kéne kérdezned. 223 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 A Velocity mindig is az ő gyermeke volt. 224 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 Még mindig mosolyszünet van? 225 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 Ja. Öt éve nem beszéltem a rohadékkal. 226 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Attól még elég jól megy a sorod. 227 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 A vagyonkezelői alap jól tejel. 228 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Ja. - Ó, Leighton... 229 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 jó látni. 230 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Tényleg? 231 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Én is örülök neked, haver. 232 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 Na, ki vele! Mi a tökömet keresel itt? 233 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Felmondtam a főiskolán. 234 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Vissza akarok térni a kezdetekhez. 235 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 Mint mindenki. 236 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 A te esetedben ez mit takar? 237 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Először is több időt a családdal. 238 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Na ja. Az jó. 239 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Az jó. 240 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Jó. Találkoztál mostanában Ryan Holderrel? 241 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Párszor. - Tényleg? 242 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Nem semmi éve van. 243 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Ja. Három hónapja egyszer csak betoppant. 244 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Pénz kellett neki egy új vállalkozáshoz. 245 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Szóval mondom a frankót, jó? 246 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 Bármi is legyen az, amin dolgozol, tuti óriási lesz. 247 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 Ha lógni akarsz, dumálni, benne vagyok. 248 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 De egyelőre nem akarok újabb cégbe fektetni. 249 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 Pláne nem haverokkal. Ne vedd magadra! Mindig gázos. 250 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Oké? 251 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Felteszem, ezért jöttél. 252 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Saját vállalkozásba fogsz. 253 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Mondd csak, mit terveztél mára? 254 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Semmit. Akárcsak az életem hátralevő részére. 255 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 Mutatnék valamit. 256 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 Nabazmeg! 257 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Nyugi! 258 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 Nincs mestertervem a meggyilkolásodra... 259 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 vagy mégis? 260 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 Vicces. 261 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 Figyu, mint mondtam: bármi is legyen ez, nem fektetek be, szóval... 262 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 Azta! Ez meg mi? 263 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Egy nagyon különleges, pszichoaktív anyag. 264 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Muti! 265 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 Pszichoaktív, mi? 266 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 Oké, és milyen a hatása? 267 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 Egy módon tudhatjuk meg. 268 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Na jó, salud! 269 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 Na jó. Nyomás! Fogy az idő. 270 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Nyugi! Óvatosan! 271 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Mi a tököm ez? 272 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 Az anyag miatt van. 273 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 Elsőre odavág. 274 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - Igen? - Ja. 275 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 Hé! 276 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Ennyi? 277 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Ja, részben. 278 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Oké. - Rendben. Gyere! 279 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Az meg mi a tököm? 280 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 A dobozom. 281 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 Ezt te építetted ide? 282 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Ennél egy fokkal bonyolultabb a dolog. 283 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 És, mit tud ez a te dobozod? 284 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 Egyszerűbb, ha megmutatom. 285 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 Szívatsz, haver? 286 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 Nem. 287 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Gyere be! 288 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 Tessék! 289 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Köszönöm! 290 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 A doboz eltűnt. 291 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Betemette a vihar. 292 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Higgadtságra tanítottam a dobozpilótákat, arra, hogy uralják a helyzetet. 293 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 Mindkettőből megbuktam. 294 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Sajnálom. 295 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Kis koromban minden télen Argentínába mentünk síelni. 296 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Apám imádott odajárni. 297 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 Eszméletlen hóviharjaik voltak. 298 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Mentünk a kocsival, és zúdult ránk a hó, de olyan erővel, 299 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 hogy le kellett húzódni az útról. 300 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Ott kuksoltunk a hideg kocsiban. 301 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 Nem láttunk semmit, csak a fehér havat. 302 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 Elképzelhető, hogy ez tegnap a folyosón is eszedbe jutott? 303 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 Micsoda? 304 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 Hogy egy hóviharban rekedsz. 305 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Aha. 306 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Csapdában éreztem magam, tehetetlennek. Mint azokban a hóviharokban. 307 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Pontosan mikor jutott eszedbe? 308 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Mielőtt kiléptünk volna az ajtón ebbe a világba. 309 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 Miért? 310 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Tudjuk, hogy az ajtók 311 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 végtelen számú, véletlenszerűnek tűnő párhuzamos univerzumba vezetnek. 312 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Nincs köztük kapcsolat. Irányíthatatlanok. 313 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 De mi van, ha az elménk határozza meg a kapcsolódási pontokat? 314 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 Ha abszolút nem is véletlenszerűek? 315 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 Hanem... 316 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 Mi van, ha valahogy mi választjuk meg őket? 317 00:36:24,017 --> 00:36:26,895 Én tuti nem választottam ezt a világot. Szándékosan nem is, de... 318 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 Mi van, ha a világok a lelkiállapotunkat tükrözik 319 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 az ajtónyitás előtti pillanatban? 320 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jason... 321 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 tegnap a multiverzumról beszéltél. 322 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Arról, hogy minden, ami megtörténhet, megtörténik. 323 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Hogy valahol van egy olyan verzió belőlünk, akik nem jutottak el a dobozig. 324 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - Majd kinyitottad az ajtót a Velocityben... - Aztán... 325 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 Aztán láttuk megtörténni, amiről beszéltem. 326 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Én meg végig azon filóztam, hogyan irányítsuk a dobozt. 327 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Mi vagyunk az irányítók. 328 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Lehet. És ha valóban így van, oda megyünk, ahová akarunk. 329 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Hazamehetünk. 330 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Oké. Egy üres doboz? 331 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 Ez a nagy ötlet? Egy raktár? 332 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 Boldog vagy? 333 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Na jó, ez hivatalosan is túl sok nekem... 334 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Várj! Hallgass meg! 335 00:37:29,499 --> 00:37:34,922 Mutatok valamit, amit a milliárdosok sem láthatnak. 336 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Igen? Éspedig mit? 337 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 Az utat, amit nem választottál. 338 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Hé! Nyisd ki az ajtót, vagy szétrúgom a segged! 339 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Jó. 340 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Hé! 341 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 Haluzok? 342 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 Nem egészen. 343 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Hallgass ide, Leighton! 344 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - Hová vezetnek ezek az ajtók? - Leighton! Figyelj rám! 345 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - Hé! Várj! Mi van már? - Nyugi! 346 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Állj le! Elég! Hallod? - Nyugi! 347 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Ide figyelj, ha itt rosszra gondolsz, 348 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 abba mindketten beledöglünk! 349 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Nem akarom a frászt hozni rád, de ez rém fontos, érted? 350 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 Vettem. 351 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Most kinyitom az egyik ajtót. 352 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 Van némi befolyásom arra, mi vár ránk a másik oldalon. 353 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 De amit te gondolsz, az is hatással van rá. 354 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - Mi a tökömről beszélsz? - Ide hallgass! 355 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Összezavarlak ezzel. Csak... 356 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Szoktál meditálni? 357 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Egyszer próbáltam. Rémes volt. 358 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Nem tudtam leállítani az agyam. 359 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Oké. Nem gáz. 360 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Évekig kell gyakorolni, hogy hosszan ki tudd kapcsolni az agyad. 361 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 A jó hír, hogy most elég, ha csak öt-tíz másodpercre sikerül. 362 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Oké. Hogy fogjak hozzá? 363 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Vegyél mély levegőt, és koncentrálj! 364 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 Aztán lassan fújd ki a levegőt! 365 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Most hunyd le a szemed! 366 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Lélegezz tovább! 367 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Be! Kettő. Három. 368 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Ki! Kettő, három. Koncentrálj a légzésedre! 369 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Be! 370 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 A doboznak arrafelé kell lennie. 371 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Készen állsz? 372 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Köszönöm! 373 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 Akkor hajrá, keressük meg! 374 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 Hadd nézzem meg a GPS-t! 375 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Picsába! 376 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 A GPS bekrepált. 377 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 Lehet, lefagyott. 378 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Anélkül nem találjuk meg. 379 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Muszáj lesz. Ez a világ kinyír minket. 380 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Ne már! 381 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Fordulj meg! 382 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 Mi az? 383 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 A doboz minden világban ugyanott áll, igaz? 384 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 Mindegy, mennyit változik körülötte a világ, 385 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 a GPS-koordináták mindig ugyanazok. 386 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Látod a Sears Towert? 387 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 Arra van dél. 388 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Nézd meg az iránytűt! 389 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Arra kellene mutatnia. Északnak. 390 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 A mágneses észak felé. De arra mutat. 391 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 A doboz mágneses ereje eltéríti. 392 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Közel vagyunk. Közel. 393 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Erre! 394 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Látod? - Aha. 395 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 Ez az! 396 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 A mindenségit! 397 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Mehetünk? 398 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Hol van apa? 399 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Nem tudom. 400 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Többször hívtam, üzentem... 401 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 Várjunk? 402 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 Nem. Nem várunk. Sötétedik. Menjünk! 403 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Kösz, hogy nem hagytál megfagyni. 404 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Akkor kvittek vagyunk? 405 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Frászt! 406 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Ne felejtsük el, hogy ez mind a te hibád! 407 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Ó, jogos. El ne felejtsük! 408 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Most döbbentem rá... 409 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 hogy ma van a fiam születésnapja. 410 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Hány éves? 411 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Tizenhat. 412 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Sajnálom, hogy kihagyod. 413 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 Mondd el a történetet! 414 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 Oké. 415 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 Az első ultrahangon... 416 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 két szívhangot hallottunk. 417 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 A felhőtlen boldogság után... 418 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...páni félelem lett úrrá rajtunk. 419 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 De végül színtiszta boldogsággá alakult. 420 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Nem igazán álltunk készen rá. 421 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 Dehát ki áll? 422 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Ebbe fejest ugrik az ember. 423 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Az abszolút mély vízbe. 424 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 A következő alkalomnál az orvos csak egy egészséges szívverést érzékelt. 425 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Rendellenesség. 426 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Rettenetes szó. 427 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 Keményen küzdött. 428 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 Ő született meg elsőként. 429 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Nagyon bátor volt. 430 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Életteli. 431 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 A műtéteket viszont nem bírta a teste. 432 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 A harmadikból nem ébredt fel. 433 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Nagyon sajnálom. 434 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Kezdettől fogva elválaszthatatlanok voltatok. 435 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Amikor eszembe jut... 436 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 mindig veled van. 437 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Az utolsó kórházi hónapok alatt Charlie egy percre sem tágított mellőle. 438 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Még mindig megviseli? 439 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Ó, nagyon. De nem beszél róla. 440 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Ültettünk egy fát, 441 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 és a hamvait belekevertük a földbe. 442 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 Minden évben a születésnapján 443 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 alkonyatkor kiülünk mellé. 444 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 De most nem vagyok ott. 445 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Élt. 446 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Életben volt. Lélegzett. 447 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Igen, tudom. 448 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 Sok ez egyszerre. 449 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 A legcsodálatosabb dolog volt, amit valaha láttam. 450 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Hallod, Jason? Messze a legcsodálatosabb! 451 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Ezt... 452 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 Bárkinek megmutathattad volna. 453 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 Minden kívánságod teljesült volna. Miért nekem? 454 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Mert nem bízom senkiben. 455 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 De benned bízhatok. 456 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 Nem is ismersz, tesó! 457 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Nem igazán! 458 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 Abban a világban, ahonnan én jövök, 459 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 a szüleid már nem élnek. 460 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 A nagyapád nevelt fel, 461 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 és amint lediplomáztál, átadta neked a Velocityt. 462 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 Abban a világban te kerestél meg azután, hogy elnyertem a Pavia-díjat. 463 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 Megkérdezted, van-e olyan ötletem, amibe befektethetnél. 464 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 Hát volt. 465 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 Úgy tíz éven át dolgoztunk együtt. 466 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 Mi építettük az eredeti dobozt. 467 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Pont itt. 468 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Csak abban a világban ezen a helyen egy hangár állt. 469 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Ott tesztelték a sugárhajtóműveket. 470 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Ja. 471 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 Mi ketten jóban voltunk? 472 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Aha. 473 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Te... Azaz ő volt az egyik legjobb barátom. 474 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Megbíztam abban a Leightonben. 475 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Pontosan tudtam, mire képes. 476 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Ezért bízom meg benned is. 477 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 Szóval ez nem a te világod? 478 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 Mit keresel itt? 479 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Jóvá akarok tenni valamit, amit elkúrtam. 480 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 A kérdés az, hogy te hajlandó lennél-e elhagyni ezt a világot, ha tudnád. 481 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 Újrakezdeni valahol másutt. 482 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Habozás nélkül. 483 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 Mit adnál meg egy ilyen lehetőségért? 484 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 Mit adnék meg? 485 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Mit? 486 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Mindent. 487 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 Hát... 488 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 főnyereményért érthető. 489 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 Azta! 490 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Mi az? 491 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Az a pillantás. 492 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 Megint csinálod. 493 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 Hunyorogva bámulsz a semmibe. 494 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Régebben sokat csináltad. 495 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Őrület. 496 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Emlékeztetlek rá? 497 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Aha. 498 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 Nagyon sok mindenben. 499 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Boldog volt? 500 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Ugyan már! 501 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 Na! Nekem elmondhatod. Kábé ugyanaz a személy vagyunk. 502 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Boldog volt? 503 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Nem. 504 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 Nem mondanám annak. 505 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Állandóan dolgozott. 506 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 Iszonyú becsvágy volt benne. 507 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 A legeltökéltebb ember, akit ismertem. 508 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 Ugye tudod, hogy miatta vagyok itt? 509 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 Hogy érted? 510 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 A doboz segítségével megkereste a világomat. 511 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Aztán elrabolt. 512 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 Elvitt a világába. 513 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 Ő tette. 514 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 De miért? 515 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Nem tudom. Te éltél vele. Mondd meg te! 516 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Bűnbánat. 517 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Ha az én életemet akarta... 518 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 simán... megölhetett volna. 519 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 Nem. 520 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Miért vesződött azzal, hogy átvigyen a világába? 521 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 Nem egy szörnyeteg. Nem tenne ilyesmit. 522 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Ha tényleg ő tette... - Tudom, hogy ő tette. 523 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...akkor megindokolta volna magának. 524 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 A saját világodban tanár vagy, ugye? 525 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Aha. 526 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 Vagyonos ember vagy? 527 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 Nem. 528 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Az én Jasonöm valószínűleg azzal indokolta a tettét, 529 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 hogy soha vissza nem térő alkalmat kaptál tőle. 530 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Egy új kezdetet. 531 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Mindkettőtöknek. 532 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 De miért pont az én életem kellett neki? 533 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 A kismilliónyi Jasonből miért pont én? 534 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Mi az, ami neked van, de neki nincs? 535 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 Daniela és Charlie. 536 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 Ne! 537 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - Ne cseszegess! - Rosszul csinálod. 538 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Remek lesz. - Muti! 539 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Bénázz, míg össze nem jön? - Ja, olyasmi. 540 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 Szerinted van valami gáz apával? 541 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 Hogy érted? 542 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Nem is tudom. Tök furán viselkedik mostanában. 543 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 Ilyesmi. 544 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Szia, család! 545 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Isteni illat. 546 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 Ja. Spagetti húsgolyóval. 547 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Tudod, Max kedvence. 548 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Nem voltál ott a fánál. 549 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Tudom. Tudom. Nagyon... Tényleg sajnálom. 550 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Szigorúan titkos küldetésen voltam. 551 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Egy szülinapos sráccal kapcsolatoson. 552 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Kimehetnénk a fához még egyszer. 553 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 Ha akarsz. 554 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Persze. Hogyne. Ja, ja. Mindjárt. 555 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 Mit dugdosol? 556 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Köszönöm! 557 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Ezt neked hoztam. 558 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Ezt meg magunknak. 559 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Mert a mai... 560 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 nagyon nagy nap a családunk életében. 561 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Nem nyitod ki? 562 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 Ez meg mi? 563 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Boldog szülinapot, öcsi! 564 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 Anyától és tőlem. 565 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 Ez valami vicc? 566 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 Ott áll kint. 567 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Aztakurva! 568 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Mi a fasz ütött beléd, Jason? 569 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Képzeld, ma felmondtam! 570 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Mi van? 571 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Álltam a táblánál, néztem a kölyköket, 572 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 és nem hagyott nyugodni egy gondolat... 573 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 Hogy ennél többre vagyok hivatott. 574 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 Meg sem beszélted velem! 575 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Tudom, tudom! Sajnálom! 576 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - De nem tudtam folytatni. - Oké. 577 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Az én állásom nem tud eltartani kettőnket, egy új kocsira meg pláne nem elég. 578 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Ott kéne hagynod a melót. Megint festhetnél. 579 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 Valóban? Mégis hogy? 580 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Mielőtt Charlie megszületett, volt egy projektem. 581 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 Emlékszel a kis dobozra? 582 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 Aha. 583 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Nagyon fontos volt nekem, 584 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 de leálltam vele, mert ti fontosabbak voltatok. 585 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Találtam befektetőt. 586 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 Hé! 587 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Kösz, apa! 588 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Köszönöm! 589 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 Furikázunk egyet? 590 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Oké. Menjünk! - Tényleg? 591 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Persze. 592 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Soha többé nem kell a pénz miatt aggódnunk. 593 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 Akarsz előre ülni? 594 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Anya, jössz? 595 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Jövök. 596 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 BARÁTUNK ÉS FŐKERTÉSZÜNK, ARTURO GAMINO EMLÉKÉRE. 597 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 A feliratot fordította: Varga Attila