1
00:00:12,930 --> 00:00:14,556
Segítség!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,600
- Idő?
- Két perc 43 másodperc.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
Faszom!
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
Segítség!
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
Jézusom!
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
Nyitva van!
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
- Elment az eszed?
- Még egyszer nem ússza meg!
8
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
Gőzöd sincs...
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Nem érdekel!
Nem maradt már itt nekem semmi.
10
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
- Szerinted Leighton utánunk jön?
- Persze.
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
A mi világunk is ott van
valamelyik ajtó mögött?
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
Elméletileg.
13
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
De hogy találjuk meg?
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
Gőzöm sincs.
15
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
Számoltam az ajtókat. Ez volt a 220.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Kábé 3,5 méterre vannak egymástól.
17
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Azaz megtettünk már vagy 800 métert.
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
Aha. Lehet, hogy afféle
köztes térben vagyunk.
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Köztes tér? Azaz nem valós?
20
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
De, valós. Nagyon is.
21
00:01:34,469 --> 00:01:39,349
Szerintem az elménk kivetülése,
egyfajta vizuális magyarázat arra,
22
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
aminek befogadásához
az agyunk még nem elég fejlett.
23
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
- Szuperpozíció.
- Pontosan.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
Szerintem a folyosó
a lehetséges valóságok keresztmetszete.
25
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Menjünk ki!
26
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Hátha kiderítünk valamit.
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Így nehezebben találnak ránk.
28
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
Add a lámpát!
29
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Nézd!
30
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
Mi a fasz?
31
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
Hamu.
32
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Jézusom!
33
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
Mi történhetett itt?
34
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
Nem tudom.
35
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Aztakurva!
36
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
Húzzunk innen!
37
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
Istenem!
38
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Jól vagy?
39
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Mi a fasz volt ez? Bazmeg!
40
00:07:38,166 --> 00:07:40,169
{\an8}KÉSZÜLT BLAKE CROUCH REGÉNYE ALAPJÁN
41
00:07:48,010 --> 00:07:54,016
SÖTÉT ANYAG
42
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
Elég tré ez a kocsi, mi?
43
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
Hát nem a legmenőbb, az száz.
44
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
Ezen változtatni kéne.
45
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
- Ne lassíts! Taposs bele!
- Én... Tuti?
46
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
Ja. Pont átérsz.
47
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
Ügyes volt!
48
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
- Mi az?
- Semmi.
49
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
Mindig azt hajtogatod,
hogy lassítsak ebben a kereszteződésben.
50
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
Narancssárga volt, nem?
51
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
Na, milyen 16 évesnek lenni?
52
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
Nem tudom. Ugyanolyan, mint tegnap.
53
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Majd akkor lesz valós,
ha megkapom a jogsimat.
54
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Aha. Megünnepeljük.
55
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
Mit csinálunk este?
56
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
Gondolom, a szokásosat.
57
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Csendesen elleszünk.
58
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Hallgass ide!
59
00:09:44,543 --> 00:09:46,253
Ez még a te napod, oké?
60
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Kösz!
61
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Ötven van még.
62
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Most már csak 48.
63
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
Működik a GPS.
64
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
A műholdak ezek szerint még fent vannak.
65
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Szerintem ugyanott vagyunk,
ahol a Velocity áll az én világomban.
66
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Oké. Ezek szerint
a doboz koordinátái nem változnak...
67
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
ami teljesen érthető...
és csak a külvilág változik.
68
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
Ja. Igen.
69
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
Mi lesz már?
70
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
Mit keresel?
71
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Valamiféle irányító mechanizmust.
72
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Hát, van egy kilincs.
73
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
Ez csak egy doboz.
74
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Ez?
75
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
Hogy érted, hogy csak egy doboz?
76
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
- Hogy működik?
- Nem tudom. Mondd meg te!
77
00:11:09,419 --> 00:11:10,546
Te építetted.
78
00:11:11,213 --> 00:11:12,130
Sajnálom.
79
00:11:12,130 --> 00:11:15,634
Kifogtad magadnak
a főiskolai fizikatanárt.
80
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
Az adagoló készen áll.
81
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
Nem lesz olyan rossz, mint az első volt.
82
00:11:22,391 --> 00:11:24,309
A szervezet nagyon hamar hozzászokik.
83
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
Jól vagy?
84
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
És ez hová vezet?
85
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
Hol kötünk ki, ha egyre csak megyünk?
86
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
Hát, a multiverzum végtelen.
87
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Azaz nincs vége.
88
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
Jason!
89
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
Amanda!
90
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
Jason!
91
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
A mai anyag betöltve.
92
00:13:12,835 --> 00:13:14,545
Köszönöm, de nem lesz rá szükség.
93
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
Oké, emberek, füzeteket elő!
94
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
Ma egy jó kis röpdogát írunk.
95
00:13:46,577 --> 00:13:50,247
Tépjetek ki egy lapot a füzetből,
írjátok rá a neveteket
96
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
és a számokat egytől 10-ig a margóra,
egymás alá!
97
00:13:54,293 --> 00:13:55,210
Igen.
98
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
Nemigen használunk már füzetet.
Nálam csak laptop van.
99
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
És mi van a képernyődön?
100
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
Mi van a képernyőjén?
101
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
YouTube.
102
00:14:07,931 --> 00:14:08,765
Megbuktál.
103
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
- Ez most komoly?
- Aha.
104
00:14:10,434 --> 00:14:12,186
Nálam is csak laptop van.
105
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
Mit nézel?
106
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Megbuktál.
107
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
Mindenki más, akinél csak egy laptop
vagy telefon van, megbukott.
108
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Tudjátok, mit? Várjunk csak...
109
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Sok sikert!
110
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
Várjon! Hová... Dr. Dessen?
111
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Jason!
112
00:14:52,309 --> 00:14:57,189
A tanársegédje most írt rám,
hogy összetört egy üveget és elviharzott.
113
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
Nem volt abban semmi drámai. Kisétáltam.
114
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Mi a fene folyik itt?
115
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
Lassan megbolondultam odabent. Felmondok.
116
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
Nem teheti.
117
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Dehogynem.
118
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
Azt csinálok, amit akarok.
119
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
Ugyanazok a koordináták?
120
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Aha.
121
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Ja.
122
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Oké.
123
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
Már tudjuk,
hogy az ajtók és a világok közti kapcsolat
124
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
addig áll fent, míg hat az anyag.
125
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Nem volt atmoszféra.
126
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
Ez nem lehet valós. Ez nem a valóság.
127
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Amanda! Hé!
128
00:16:54,890 --> 00:16:56,016
Hé!
129
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
Amanda! Hahó!
130
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
Állj meg!
131
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
Amanda!
132
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Amanda!
133
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
Muszáj, hogy legyen vége!
134
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
Megmondtam, hogy végtelen!
135
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
Miért látjuk
ezeket az elcseszett világokat?
136
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Mert ez egy multiverzum,
137
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
és bármi, ami megtörténhet, meg is fog.
138
00:17:32,803 --> 00:17:37,140
Valahol a folyosón
van egy olyan verzió belőlünk,
139
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
akik nem jutottak el a dobozhoz,
amikor segítettél meglógni.
140
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
Végtelen számú lehetőség.
141
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Végtelen.
142
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Lassan elmúlik az adag hatása.
143
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
Igen. Ezért kell
egyesével megoldanunk a problémáinkat.
144
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
Vízre és élelemre lesz szükségünk.
145
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
Nyitogassuk az ajtókat,
146
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
és reménykedjünk abban,
hogy a miénkhez hasonló világot találunk!
147
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
Szerintem sikerült.
148
00:18:43,165 --> 00:18:44,374
Ki tudsz juttatni minket?
149
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Nem tudom. De megpróbálom. Erre!
150
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
- Állj meg, Jason!
- Várj... Leighton, várj!
151
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
Neki semmi köze hozzá!
152
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Komolyan?
153
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
Én vettem rá. Kényszerítettem!
154
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
- Kényszerített?
- Aha.
155
00:18:58,263 --> 00:19:02,142
Elég jól ismerlek, és még nem találkoztam
olyannal, aki rá tudott venni bármire.
156
00:19:02,142 --> 00:19:04,228
Nem hagyom, hogy másokat bánts!
157
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Amanda!
158
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
Kurvára elegem van.
159
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Leighton!
160
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Mennünk kell!
161
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
Ebben az esetben...
162
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Ne!
163
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Gyerünk!
164
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Amanda!
165
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
Hé! Semmi baj.
166
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Biztonságban vagy. Nem te voltál.
167
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Én voltam kábé három órával ezelőttig!
168
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
Amanda, ő egy másik Amanda volt,
egy másik Jasonnel.
169
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
Órákkal később menekültek, mint mi.
170
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
Tovább kell próbálkoznunk.
171
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Nincs benne logika.
172
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
Muszáj lennie.
173
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Csak még nem látjuk.
174
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
A te Jasonödnek sem volt elmélete
az irányításáról?
175
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
Nem. De ha mégis, nem avatott be.
176
00:20:57,591 --> 00:20:58,467
Picsába már!
177
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
Hé! Amanda!
178
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Amanda!
179
00:21:18,153 --> 00:21:19,363
Hé!
180
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
Amanda!
181
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
Hová megyünk?
182
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Állj meg!
183
00:21:29,706 --> 00:21:30,624
Állj!
184
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
Nem bírom tovább azon a folyosón!
185
00:21:33,961 --> 00:21:35,254
Megfagyunk!
186
00:21:35,254 --> 00:21:36,630
Vissza kell mennünk!
187
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Nem látok semmit.
188
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
Gyere! Menedéket kell találnunk. Gyere!
189
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Gyerünk!
190
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
Tarts ki!
191
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Maradj ébren!
192
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
Fel kell hogy melegítselek.
193
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
Oké.
194
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Oké.
195
00:23:15,938 --> 00:23:16,855
Így ni.
196
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Mindjárt jövök.
197
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Hahó!
198
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
Van itt valaki?
199
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Picsába!
200
00:24:18,292 --> 00:24:19,376
GYUFA
201
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
Jason!
202
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
Faszom!
203
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
Kérlek!
204
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
Azt sem tudom, bazmeg...
205
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
Te vagy az, Jay?
206
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
Mizu, haver?
207
00:25:56,181 --> 00:25:58,809
Ne törődj a kupival!
Még kóválygok a tegnapi bulika után.
208
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
- Hahó! Hadd lássalak!
- Szevasz!
209
00:26:02,020 --> 00:26:02,938
Aha.
210
00:26:02,938 --> 00:26:04,815
Meglepett, hogy írtál.
211
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
Ha hiszed, ha nem,
hiányzott az egyetemi csoporttársam.
212
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
Nem hiszem.
213
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
Piát?
214
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
- Jöhet.
- Oké!
215
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
Megszoktad már?
216
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Észre sem veszem nagyon.
217
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Egs, király!
218
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
- Egs!
- Aha.
219
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
Sajnálom, ami a nagyapáddal történt.
220
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Kösz!
221
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
Hogy megy a családi biznisz?
222
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
Hát, erről apámat kéne kérdezned.
223
00:26:45,981 --> 00:26:48,233
A Velocity mindig is az ő gyermeke volt.
224
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
Még mindig mosolyszünet van?
225
00:26:49,818 --> 00:26:53,113
Ja. Öt éve nem beszéltem a rohadékkal.
226
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
Attól még elég jól megy a sorod.
227
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
A vagyonkezelői alap jól tejel.
228
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
- Ja.
- Ó, Leighton...
229
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
jó látni.
230
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Tényleg?
231
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
Én is örülök neked, haver.
232
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
Na, ki vele! Mi a tökömet keresel itt?
233
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
Felmondtam a főiskolán.
234
00:27:31,443 --> 00:27:33,779
Vissza akarok térni a kezdetekhez.
235
00:27:34,488 --> 00:27:35,489
Mint mindenki.
236
00:27:36,114 --> 00:27:37,783
A te esetedben ez mit takar?
237
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
Először is több időt a családdal.
238
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Na ja. Az jó.
239
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Az jó.
240
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
Jó. Találkoztál mostanában Ryan Holderrel?
241
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
- Párszor.
- Tényleg?
242
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
Nem semmi éve van.
243
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
Ja. Három hónapja egyszer csak betoppant.
244
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Pénz kellett neki egy új vállalkozáshoz.
245
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
Szóval mondom a frankót, jó?
246
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
Bármi is legyen az, amin dolgozol,
tuti óriási lesz.
247
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
Ha lógni akarsz, dumálni, benne vagyok.
248
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
De egyelőre
nem akarok újabb cégbe fektetni.
249
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
Pláne nem haverokkal.
Ne vedd magadra! Mindig gázos.
250
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
Oké?
251
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Felteszem, ezért jöttél.
252
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
Saját vállalkozásba fogsz.
253
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Mondd csak, mit terveztél mára?
254
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
Semmit.
Akárcsak az életem hátralevő részére.
255
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
Mutatnék valamit.
256
00:29:38,278 --> 00:29:39,196
Nabazmeg!
257
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
Nyugi!
258
00:30:08,308 --> 00:30:10,644
Nincs mestertervem a meggyilkolásodra...
259
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
vagy mégis?
260
00:30:13,647 --> 00:30:14,481
Vicces.
261
00:30:14,481 --> 00:30:17,776
Figyu, mint mondtam: bármi is legyen ez,
nem fektetek be, szóval...
262
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
Azta! Ez meg mi?
263
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
Egy nagyon különleges, pszichoaktív anyag.
264
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
Muti!
265
00:30:29,872 --> 00:30:31,290
Pszichoaktív, mi?
266
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
Oké, és milyen a hatása?
267
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
Egy módon tudhatjuk meg.
268
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
Na jó, salud!
269
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
Na jó. Nyomás! Fogy az idő.
270
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
Nyugi! Óvatosan!
271
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
Mi a tököm ez?
272
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
Az anyag miatt van.
273
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
Elsőre odavág.
274
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
- Igen?
- Ja.
275
00:32:56,560 --> 00:32:57,477
Hé!
276
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
Ennyi?
277
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Ja, részben.
278
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
- Oké.
- Rendben. Gyere!
279
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
Az meg mi a tököm?
280
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
A dobozom.
281
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
Ezt te építetted ide?
282
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Ennél egy fokkal bonyolultabb a dolog.
283
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
És, mit tud ez a te dobozod?
284
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
Egyszerűbb, ha megmutatom.
285
00:33:42,814 --> 00:33:44,399
Szívatsz, haver?
286
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
Nem.
287
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
Gyere be!
288
00:34:10,759 --> 00:34:11,592
Tessék!
289
00:34:11,592 --> 00:34:12,928
Köszönöm!
290
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
A doboz eltűnt.
291
00:34:23,522 --> 00:34:24,982
Betemette a vihar.
292
00:34:30,237 --> 00:34:34,199
Higgadtságra tanítottam a dobozpilótákat,
arra, hogy uralják a helyzetet.
293
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
Mindkettőből megbuktam.
294
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
Sajnálom.
295
00:34:53,342 --> 00:34:57,848
Kis koromban minden télen
Argentínába mentünk síelni.
296
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
Apám imádott odajárni.
297
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
Eszméletlen hóviharjaik voltak.
298
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
Mentünk a kocsival,
és zúdult ránk a hó, de olyan erővel,
299
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
hogy le kellett húzódni az útról.
300
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
Ott kuksoltunk a hideg kocsiban.
301
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
Nem láttunk semmit, csak a fehér havat.
302
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
Elképzelhető, hogy ez tegnap
a folyosón is eszedbe jutott?
303
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
Micsoda?
304
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
Hogy egy hóviharban rekedsz.
305
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
Aha.
306
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
Csapdában éreztem magam, tehetetlennek.
Mint azokban a hóviharokban.
307
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
Pontosan mikor jutott eszedbe?
308
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
Mielőtt kiléptünk volna az ajtón
ebbe a világba.
309
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
Miért?
310
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
Tudjuk, hogy az ajtók
311
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
végtelen számú, véletlenszerűnek tűnő
párhuzamos univerzumba vezetnek.
312
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
Nincs köztük kapcsolat. Irányíthatatlanok.
313
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
De mi van, ha az elménk
határozza meg a kapcsolódási pontokat?
314
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
Ha abszolút nem is véletlenszerűek?
315
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
Hanem...
316
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
Mi van,
ha valahogy mi választjuk meg őket?
317
00:36:24,017 --> 00:36:26,895
Én tuti nem választottam ezt a világot.
Szándékosan nem is, de...
318
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
Mi van,
ha a világok a lelkiállapotunkat tükrözik
319
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
az ajtónyitás előtti pillanatban?
320
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Jason...
321
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
tegnap a multiverzumról beszéltél.
322
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
Arról, hogy minden, ami megtörténhet,
megtörténik.
323
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
Hogy valahol van egy olyan verzió
belőlünk, akik nem jutottak el a dobozig.
324
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
- Majd kinyitottad az ajtót a Velocityben...
- Aztán...
325
00:36:54,047 --> 00:36:56,675
Aztán láttuk megtörténni,
amiről beszéltem.
326
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
Én meg végig azon filóztam,
hogyan irányítsuk a dobozt.
327
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Mi vagyunk az irányítók.
328
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
Lehet. És ha valóban így van,
oda megyünk, ahová akarunk.
329
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
Hazamehetünk.
330
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
Oké. Egy üres doboz?
331
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
Ez a nagy ötlet? Egy raktár?
332
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
Boldog vagy?
333
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Na jó, ez hivatalosan is túl sok nekem...
334
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
Várj! Hallgass meg!
335
00:37:29,499 --> 00:37:34,922
Mutatok valamit,
amit a milliárdosok sem láthatnak.
336
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
Igen? Éspedig mit?
337
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
Az utat, amit nem választottál.
338
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
Hé! Nyisd ki az ajtót,
vagy szétrúgom a segged!
339
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
Jó.
340
00:38:03,450 --> 00:38:05,035
Hé!
341
00:38:07,162 --> 00:38:08,497
Haluzok?
342
00:38:08,497 --> 00:38:10,249
Nem egészen.
343
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Hallgass ide, Leighton!
344
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
- Hová vezetnek ezek az ajtók?
- Leighton! Figyelj rám!
345
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
- Hé! Várj! Mi van már?
- Nyugi!
346
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
- Állj le! Elég! Hallod?
- Nyugi!
347
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
Ide figyelj, ha itt rosszra gondolsz,
348
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
abba mindketten beledöglünk!
349
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
Nem akarom a frászt hozni rád,
de ez rém fontos, érted?
350
00:38:33,021 --> 00:38:34,106
Vettem.
351
00:38:34,106 --> 00:38:37,109
Most kinyitom az egyik ajtót.
352
00:38:37,109 --> 00:38:39,611
Van némi befolyásom arra,
mi vár ránk a másik oldalon.
353
00:38:39,611 --> 00:38:42,531
De amit te gondolsz,
az is hatással van rá.
354
00:38:43,198 --> 00:38:45,033
- Mi a tökömről beszélsz?
- Ide hallgass!
355
00:38:45,033 --> 00:38:47,244
Összezavarlak ezzel. Csak...
356
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
Szoktál meditálni?
357
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
Egyszer próbáltam. Rémes volt.
358
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Nem tudtam leállítani az agyam.
359
00:38:56,295 --> 00:38:57,462
Oké. Nem gáz.
360
00:38:58,672 --> 00:39:01,258
Évekig kell gyakorolni,
hogy hosszan ki tudd kapcsolni az agyad.
361
00:39:01,258 --> 00:39:04,678
A jó hír, hogy most elég,
ha csak öt-tíz másodpercre sikerül.
362
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
Oké. Hogy fogjak hozzá?
363
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
Vegyél mély levegőt, és koncentrálj!
364
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
Aztán lassan fújd ki a levegőt!
365
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
Most hunyd le a szemed!
366
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
Lélegezz tovább!
367
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
Be! Kettő. Három.
368
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
Ki! Kettő, három.
Koncentrálj a légzésedre!
369
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Be!
370
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
A doboznak arrafelé kell lennie.
371
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
Készen állsz?
372
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
Köszönöm!
373
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
Akkor hajrá, keressük meg!
374
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
Hadd nézzem meg a GPS-t!
375
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
Picsába!
376
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
A GPS bekrepált.
377
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
Lehet, lefagyott.
378
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
Anélkül nem találjuk meg.
379
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Muszáj lesz. Ez a világ kinyír minket.
380
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Ne már!
381
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
Fordulj meg!
382
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
Mi az?
383
00:40:55,289 --> 00:40:59,334
A doboz
minden világban ugyanott áll, igaz?
384
00:40:59,334 --> 00:41:01,670
Mindegy,
mennyit változik körülötte a világ,
385
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
a GPS-koordináták mindig ugyanazok.
386
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Látod a Sears Towert?
387
00:41:06,758 --> 00:41:08,385
Arra van dél.
388
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
Nézd meg az iránytűt!
389
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Arra kellene mutatnia. Északnak.
390
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
A mágneses észak felé. De arra mutat.
391
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
A doboz mágneses ereje eltéríti.
392
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
Közel vagyunk. Közel.
393
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
Erre!
394
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
- Látod?
- Aha.
395
00:42:16,537 --> 00:42:17,454
Ez az!
396
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
A mindenségit!
397
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
Mehetünk?
398
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Hol van apa?
399
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
Nem tudom.
400
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
Többször hívtam, üzentem...
401
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
Várjunk?
402
00:42:39,142 --> 00:42:41,895
Nem. Nem várunk. Sötétedik. Menjünk!
403
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
Kösz, hogy nem hagytál megfagyni.
404
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
Akkor kvittek vagyunk?
405
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Frászt!
406
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
Ne felejtsük el, hogy ez mind a te hibád!
407
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
Ó, jogos. El ne felejtsük!
408
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Most döbbentem rá...
409
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
hogy ma van a fiam születésnapja.
410
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Hány éves?
411
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Tizenhat.
412
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
Sajnálom, hogy kihagyod.
413
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
Mondd el a történetet!
414
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
Oké.
415
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
Az első ultrahangon...
416
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
két szívhangot hallottunk.
417
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
A felhőtlen boldogság után...
418
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
...páni félelem lett úrrá rajtunk.
419
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
De végül színtiszta boldogsággá alakult.
420
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
Nem igazán álltunk készen rá.
421
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
Dehát ki áll?
422
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
Ebbe fejest ugrik az ember.
423
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Az abszolút mély vízbe.
424
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
A következő alkalomnál az orvos
csak egy egészséges szívverést érzékelt.
425
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
Rendellenesség.
426
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
Rettenetes szó.
427
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
Keményen küzdött.
428
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
Ő született meg elsőként.
429
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
Nagyon bátor volt.
430
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
Életteli.
431
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
A műtéteket viszont nem bírta a teste.
432
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
A harmadikból nem ébredt fel.
433
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
Nagyon sajnálom.
434
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
Kezdettől fogva
elválaszthatatlanok voltatok.
435
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
Amikor eszembe jut...
436
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
mindig veled van.
437
00:45:48,999 --> 00:45:53,045
Az utolsó kórházi hónapok alatt
Charlie egy percre sem tágított mellőle.
438
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
Még mindig megviseli?
439
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
Ó, nagyon. De nem beszél róla.
440
00:46:02,346 --> 00:46:04,181
Ültettünk egy fát,
441
00:46:05,015 --> 00:46:09,061
és a hamvait belekevertük a földbe.
442
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
Minden évben a születésnapján
443
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
alkonyatkor kiülünk mellé.
444
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
De most nem vagyok ott.
445
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
Élt.
446
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Életben volt. Lélegzett.
447
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
Igen, tudom.
448
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
Sok ez egyszerre.
449
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
A legcsodálatosabb dolog volt,
amit valaha láttam.
450
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
Hallod, Jason? Messze a legcsodálatosabb!
451
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Ezt...
452
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
Bárkinek megmutathattad volna.
453
00:47:29,099 --> 00:47:31,351
Minden kívánságod teljesült volna.
Miért nekem?
454
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Mert nem bízom senkiben.
455
00:47:34,354 --> 00:47:35,439
De benned bízhatok.
456
00:47:35,439 --> 00:47:37,941
Nem is ismersz, tesó!
457
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
Nem igazán!
458
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
Abban a világban, ahonnan én jövök,
459
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
a szüleid már nem élnek.
460
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
A nagyapád nevelt fel,
461
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
és amint lediplomáztál,
átadta neked a Velocityt.
462
00:47:55,459 --> 00:48:00,380
Abban a világban te kerestél meg azután,
hogy elnyertem a Pavia-díjat.
463
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
Megkérdezted,
van-e olyan ötletem, amibe befektethetnél.
464
00:48:05,302 --> 00:48:06,303
Hát volt.
465
00:48:06,303 --> 00:48:08,889
Úgy tíz éven át dolgoztunk együtt.
466
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
Mi építettük az eredeti dobozt.
467
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
Pont itt.
468
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
Csak abban a világban
ezen a helyen egy hangár állt.
469
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
Ott tesztelték a sugárhajtóműveket.
470
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
Ja.
471
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
Mi ketten jóban voltunk?
472
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
Aha.
473
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
Te... Azaz ő volt az egyik legjobb barátom.
474
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Megbíztam abban a Leightonben.
475
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
Pontosan tudtam, mire képes.
476
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
Ezért bízom meg benned is.
477
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
Szóval ez nem a te világod?
478
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
Mit keresel itt?
479
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
Jóvá akarok tenni valamit, amit elkúrtam.
480
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
A kérdés az, hogy te hajlandó lennél-e
elhagyni ezt a világot, ha tudnád.
481
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
Újrakezdeni valahol másutt.
482
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
Habozás nélkül.
483
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
Mit adnál meg egy ilyen lehetőségért?
484
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
Mit adnék meg?
485
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
Mit?
486
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
Mindent.
487
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
Hát...
488
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
főnyereményért érthető.
489
00:50:11,011 --> 00:50:11,887
Azta!
490
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
Mi az?
491
00:50:18,018 --> 00:50:21,980
Az a pillantás.
492
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
Megint csinálod.
493
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
Hunyorogva bámulsz a semmibe.
494
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Régebben sokat csináltad.
495
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
Őrület.
496
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
Emlékeztetlek rá?
497
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
Aha.
498
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
Nagyon sok mindenben.
499
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
Boldog volt?
500
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
Ugyan már!
501
00:50:50,759 --> 00:50:54,847
Na! Nekem elmondhatod.
Kábé ugyanaz a személy vagyunk.
502
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
Boldog volt?
503
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Nem.
504
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
Nem mondanám annak.
505
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
Állandóan dolgozott.
506
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
Iszonyú becsvágy volt benne.
507
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
A legeltökéltebb ember, akit ismertem.
508
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
Ugye tudod, hogy miatta vagyok itt?
509
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
Hogy érted?
510
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
A doboz segítségével
megkereste a világomat.
511
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Aztán elrabolt.
512
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
Elvitt a világába.
513
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
Ő tette.
514
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
De miért?
515
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
Nem tudom. Te éltél vele. Mondd meg te!
516
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Bűnbánat.
517
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
Ha az én életemet akarta...
518
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
simán... megölhetett volna.
519
00:51:57,868 --> 00:51:58,827
Nem.
520
00:51:58,827 --> 00:52:02,247
Miért vesződött azzal,
hogy átvigyen a világába?
521
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
Nem egy szörnyeteg. Nem tenne ilyesmit.
522
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
- Ha tényleg ő tette...
- Tudom, hogy ő tette.
523
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
...akkor megindokolta volna magának.
524
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
A saját világodban tanár vagy, ugye?
525
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
Aha.
526
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
Vagyonos ember vagy?
527
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
Nem.
528
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
Az én Jasonöm
valószínűleg azzal indokolta a tettét,
529
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
hogy soha vissza nem térő alkalmat
kaptál tőle.
530
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
Egy új kezdetet.
531
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
Mindkettőtöknek.
532
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
De miért pont az én életem kellett neki?
533
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
A kismilliónyi Jasonből miért pont én?
534
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
Mi az, ami neked van, de neki nincs?
535
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
Daniela és Charlie.
536
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
Ne!
537
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
- Ne cseszegess!
- Rosszul csinálod.
538
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
- Remek lesz.
- Muti!
539
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
- Bénázz, míg össze nem jön?
- Ja, olyasmi.
540
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
Szerinted van valami gáz apával?
541
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
Hogy érted?
542
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
Nem is tudom.
Tök furán viselkedik mostanában.
543
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
Ilyesmi.
544
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
Szia, család!
545
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Isteni illat.
546
00:53:51,481 --> 00:53:53,609
Ja. Spagetti húsgolyóval.
547
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
Tudod, Max kedvence.
548
00:54:00,199 --> 00:54:01,992
Nem voltál ott a fánál.
549
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
Tudom. Tudom. Nagyon... Tényleg sajnálom.
550
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
Szigorúan titkos küldetésen voltam.
551
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
Egy szülinapos sráccal kapcsolatoson.
552
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
Kimehetnénk a fához még egyszer.
553
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
Ha akarsz.
554
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
Persze. Hogyne. Ja, ja. Mindjárt.
555
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
Mit dugdosol?
556
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
Köszönöm!
557
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Ezt neked hoztam.
558
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
Ezt meg magunknak.
559
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
Mert a mai...
560
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
nagyon nagy nap a családunk életében.
561
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
Nem nyitod ki?
562
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
Ez meg mi?
563
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
Boldog szülinapot, öcsi!
564
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
Anyától és tőlem.
565
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
Ez valami vicc?
566
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
Ott áll kint.
567
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
Aztakurva!
568
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
Mi a fasz ütött beléd, Jason?
569
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
Képzeld, ma felmondtam!
570
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
Mi van?
571
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
Álltam a táblánál, néztem a kölyköket,
572
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
és nem hagyott nyugodni egy gondolat...
573
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
Hogy ennél többre vagyok hivatott.
574
00:56:11,705 --> 00:56:12,873
Meg sem beszélted velem!
575
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
Tudom, tudom! Sajnálom!
576
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
- De nem tudtam folytatni.
- Oké.
577
00:56:17,753 --> 00:56:22,049
Az én állásom nem tud eltartani kettőnket,
egy új kocsira meg pláne nem elég.
578
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
Ott kéne hagynod a melót.
Megint festhetnél.
579
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
Valóban? Mégis hogy?
580
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
Mielőtt Charlie megszületett,
volt egy projektem.
581
00:56:31,683 --> 00:56:33,227
Emlékszel a kis dobozra?
582
00:56:33,227 --> 00:56:34,311
Aha.
583
00:56:34,311 --> 00:56:35,646
Nagyon fontos volt nekem,
584
00:56:35,646 --> 00:56:39,441
de leálltam vele,
mert ti fontosabbak voltatok.
585
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
Találtam befektetőt.
586
00:56:42,903 --> 00:56:43,904
Hé!
587
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
Kösz, apa!
588
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
Köszönöm!
589
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
Furikázunk egyet?
590
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
- Oké. Menjünk!
- Tényleg?
591
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
Persze.
592
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
Soha többé nem kell
a pénz miatt aggódnunk.
593
00:56:58,961 --> 00:57:00,379
Akarsz előre ülni?
594
00:57:00,379 --> 00:57:01,713
Anya, jössz?
595
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
Jövök.
596
00:58:48,278 --> 00:58:51,240
BARÁTUNK ÉS FŐKERTÉSZÜNK,
ARTURO GAMINO EMLÉKÉRE.
597
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
A feliratot fordította: Varga Attila