1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Tolong aku! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Waktu? - Dua menit 43 detik. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Berengsek! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Tolong aku. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Astaga. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 Sudah terbuka! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Kau gila? - Dia tak boleh lolos lagi. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 Kau tak tahu... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Tak penting! Tak ada lagi yang tersisa untukku di sini. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Menurutmu Leighton akan mengejar kita? - Ya. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 Menurutmu duniamu ada di balik salah satu pintu ini? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 Secara teori. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 Bagaimana menemukannya? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 Aku tidak tahu. 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Aku sudah menghitung, dan itu pintu ke-220 yang kita lewati. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Jaraknya sekitar 3,5 meter. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Kita sudah berjalan 800 meter. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Ya. Mungkin kita berada di semacam ruang liminal. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Liminal maksudnya tak nyata? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Tidak, ini nyata. Sangat nyata. 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Menurutku ini manifestasi pikiran yang berusaha menjelaskan secara visual 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 hal yang belum dapat dipahami otak kita. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - Superposisi. - Tepat. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 Menurutku koridornya adalah persilangan dari realitas yang mungkin. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Ayo keluar dari sini. 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Lihat yang bisa diketahui. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Buat diri kita lebih sulit ditemukan. 28 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Biar kulihat. 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Hei. 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Apa-apaan? 31 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 Abu. 32 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Astaga. 33 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Apa yang terjadi di sini? 34 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 Aku tidak tahu. 35 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Ya ampun. 36 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 Ayo. 37 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Ya ampun. 38 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Kau baik-baik saja? 39 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Apa-apaan itu? Sial. 40 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH 41 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Mobil ini payah, ya? 42 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Ya. Maksudku, ini jelas tidak keren. 43 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Mungkin kita harus melakukan sesuatu. 44 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Jangan melambat. Tancap gas. - Aku... Yakin? 45 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Ya. Kau bisa melewatinya. 46 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Bagus. 47 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - Apa? - Tak apa-apa. 48 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Ayah selalu menyuruhku pelan-pelan di persimpangan jalan. 49 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Tadi lampunya kuning. 50 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 Jadi, bagaimana rasanya berusia 16 tahun? 51 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Entahlah. Sama dengan kemarin. 52 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Menurutku baru terasa nyata setelah aku mendapatkan SIM. 53 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Ya. Rayakan. 54 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Apa rencana kita malam ini? 55 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Mungkin kegiatan seperti biasa. 56 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Ya, sederhana saja. 57 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Dengar, Ayah mau kau dengar ini. 58 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Ini masih hari besarmu. 59 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Terima kasih. 60 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Ada 50. 61 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Sekarang 48. 62 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 GPS berfungsi. 63 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 Kurasa satelit masih mengorbit. 64 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Kurasa kita di lokasi yang sama dengan Velocity di duniaku. 65 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Baik. Jadi, koordinat kotak tak berubah, 66 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 itu masuk akal, hanya dunia luar yang berubah. 67 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Ya. 68 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Ayo. 69 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Apa yang kau cari? 70 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Aku mencari alat pengendali. 71 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Hanya ada gagang pintu. 72 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Ini hanya sebuah kotak. 73 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Ini? 74 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 Apa maksudmu ini hanya sebuah kotak? 75 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Bagaimana cara kerjanya? - Entahlah. Menurutmu? 76 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 Kau yang buat ini. 77 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Maaf. 78 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Kau dapat versi yang mengajar fisika di kampus. 79 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 Injektornya siap. 80 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Tidak akan seburuk kali pertama. 81 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 Tubuhmu cepat beradaptasi. 82 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Kau baik-baik saja? 83 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Ke mana arahnya? 84 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 Jika kita terus berjalan, akan berakhir di mana? 85 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Yah, multimesta tidak terbatas. 86 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Kurasa tidak ada akhirnya. 87 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Jason! 88 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Amanda! 89 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Jason! 90 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Kuliah selesai. 91 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 Terima kasih. Kita tidak butuh itu. 92 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Baik, semuanya keluarkan buku catatan. 93 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Jadi, hari ini ada kuis dadakan. 94 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Sobek selembar kertas dari buku kalian, tulis nama di bagian atas, 95 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 dan nomor satu sampai sepuluh ke bawah. 96 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 Ya. 97 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Orang tidak pakai buku lagi, aku cuma bawa laptop. 98 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 Apa yang ada di layarmu sekarang? 99 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Apa yang ada di layarnya? 100 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube. 101 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 Kau tak lulus. 102 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 - Serius? - A-ha. 103 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 Aku juga hanya bawa laptop. 104 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Apa yang kau tonton? 105 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Kau tidak lulus. 106 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Mahasiswa lain yang hanya bawa laptop atau perangkat, kalian tak lulus. 107 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Begini saja. Tunggu. 108 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Semoga berhasil. 109 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Tunggu! Kau mau ke... Dr. Dessen? 110 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Jason. 111 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 Asdosmu mengirimiku pesan kau memecahkan botol dan kabur dari kelas. 112 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Bukan kabur, tapi berjalan keluar. 113 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Apa yang terjadi? 114 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Ini sangat membosankan, jadi aku berhenti. 115 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 Tidak bisa. 116 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Ya, aku bisa. 117 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Bahkan, aku bisa berbuat sesuka hatiku. 118 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Koordinat yang sama? 119 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Ya. 120 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Ya. 121 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Baiklah. 122 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 Jadi, sekarang kita tahu bahwa hubungan antara pintu-pintu ini 123 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 dan dunia-dunia ini bertahan selama sesi yang diberikan obatnya. 124 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Tidak ada atmosfer. 125 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Ini tidak mungkin. 126 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Amanda. Hei. 127 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Hei! 128 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Amanda! Hei! 129 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Stop! 130 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Amanda! 131 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Amanda! 132 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Pasti ada akhirnya. 133 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Sudah kubilang tak ada akhirnya. 134 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Kenapa kita melihat dunia-dunia kacau ini? 135 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Karena ini multimesta, 136 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 dan semua yang bisa terjadi akan terjadi. 137 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Maksudku, di suatu tempat di lorong itu, ada versi dirimu dan diriku 138 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 yang tak memasuki kotak itu saat kau membantuku kabur. 139 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Kemungkinan tak terbatas. 140 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Tak terbatas. 141 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Waktu untuk dosis obat ini akan habis. 142 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Ya, itu sebabnya kita perlu memecahkan masalah satu demi satu. 143 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Kita butuh makanan dan air segera. 144 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Jadi, mari mulai membuka pintu, 145 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 dan berharap salah satunya terlihat seperti rumah. 146 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Sepertinya kita berhasil. 147 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Hei, bisakah kita keluar? 148 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Entah. Aku bisa coba. Sini. 149 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Jason, stop. - Tunggu, Leighton. 150 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Dia tak ada hubungannya. 151 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Sungguh? 152 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 Aku mendorongnya. Aku memaksanya. 153 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - Dia memaksa? - Ya. 154 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Karena aku mengenalmu lama, 155 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 dan tak ada orang yang bisa memaksamu. 156 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 Kau tak boleh terus menyakiti orang. 157 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Amanda. 158 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Aku muak. 159 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Leighton. 160 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Kita harus pergi. 161 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 Yah, kalau begitu... 162 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Tidak! 163 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Ayo. 164 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Amanda. 165 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Hei. Tidak apa-apa. 166 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Kau aman. Itu bukan kau. 167 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Itu aku sampai sekitar tiga jam lalu. 168 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Amanda, itu Amanda yang lain dan Jason yang lain. 169 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Pasti tidak kabur secepat kita. 170 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Ayo terus mencoba. 171 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Tidak ada logikanya. 172 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Pasti ada. 173 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Kita hanya tak melihatnya. 174 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Jason-mu tak punya teori mengenai cara mengendalikannya? 175 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 Tidak. Walaupun ada, dia tak memberitahuku. 176 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 Persetan. 177 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Hei. Amanda. 178 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Amanda! 179 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 Hei! 180 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Amanda! 181 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Mau ke mana? 182 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Stop! 183 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Stop! 184 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 Aku tak tahan berada di lorong itu lagi! 185 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 Kita akan membeku! 186 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Kita harus kembali. 187 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Aku tak lihat apa pun. 188 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Ayo. Kita harus cari tempat berteduh. Ayo! 189 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Ayo. 190 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Bertahanlah. 191 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Jangan tidur. 192 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Kau harus tetap hangat. 193 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 Ayo. 194 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Sudah. 195 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 Bagus. 196 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Aku akan kembali. 197 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Halo? 198 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 Ada orang? 199 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Sial. 200 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 KOREK API 201 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Jason! 202 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Berengsek! 203 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Kumohon. 204 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Aku tidak tahu di mana... 205 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Itu kau, Jay? 206 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Apa kabar, Bung? 207 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Abaikan kekacauan ini. Aku masih pengar karena semalam. 208 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Hei. Lihat dirimu. - Hei. 209 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 Ya. 210 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Kau tahu, aku kaget menerima pesanmu. 211 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 Percayakah kau aku rindu teman kuliahku? 212 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 Tidak. 213 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Mau? 214 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Kenapa tidak? - Ya. 215 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 Kau pernah terbiasa dengan ini? 216 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Aku jarang melihatnya. 217 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Bersulang, Sobat. 218 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Bersulang. - Ya. 219 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Hei, aku turut berduka mengenai kakekmu. 220 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Terima kasih. 221 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 Jadi, bagaimana bisnis keluarga? 222 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Tanya ayahku kalau soal itu. 223 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 Velocity sejak dulu adalah urusannya. 224 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 Jadi, kalian belum akur? 225 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 Ya. Aku tak bicara dengan bajingan itu dalam lima tahun. 226 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Yah, tapi kau sendiri sangat sukses. 227 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 Yah, berkat dana perwalianku. 228 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Ya. - Leighton. 229 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 Senang bisa menemuimu. 230 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Ya? 231 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Aku juga, Kawan. 232 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 233 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Aku berhenti mengajar. 234 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Aku mau kembali mengerjakan apa yang kumulai. 235 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 Semua orang begitu. 236 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 Apa artinya bagimu? 237 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Lebih banyak waktu keluarga, sebagai awalnya. 238 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Ya. Itu bagus. 239 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Itu bagus. 240 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Bagus. Sudah bertemu Ryan Holder? 241 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Sempat. - Ya? 242 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Dia cukup sukses tahun ini. 243 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Ya, dia ke sini tiga bulan lalu. 244 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Mencari modal untuk usaha barunya. 245 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Jadi, aku akan jujur kepadamu, ya? 246 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 Aku yakin apa pun yang kau garap luar biasa. 247 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 Jika mau bercengkerama, mengobrol, aku siap. 248 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Tapi saat ini aku belum mau investasi. 249 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 Terutama dengan teman. Jangan tersinggung. Bisa repot. 250 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Mengerti? 251 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Itu alasanmu kemari, 'kan? 252 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Akhirnya memutuskan merintis sesuatu. 253 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Katakan, apa agendamu hari ini? 254 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Tidak ada. Aku tak punya rencana selama sisa hidupku. 255 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 Aku mau menunjukkan sesuatu. 256 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 Sial. 257 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Jangan cemas. 258 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 Ini bukan rencana untuk membunuhmu... 259 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 atau mungkinkah? 260 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 Lucu. 261 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 Ya, aku sudah bilang. Apa pun ini, aku tak berinvestasi. 262 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 Halo. Apa ini? 263 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Ini obat psikoaktif yang sangat spesial. 264 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Coba kulihat. 265 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 Psikoaktif. 266 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 Ya. Apa efeknya? 267 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 Hanya satu cara untuk tahu. 268 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Baiklah, salud. 269 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 Baik. Ayo. Waktunya tidak banyak. 270 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Pelan-pelan. 271 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Apa ini? 272 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 Efek obatnya. 273 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 Kali pertama memang keras. 274 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - Benarkah? - Ya. 275 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 Hei. 276 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Begitu saja? 277 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Ya, itu sebagiannya. 278 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Ya. - Baiklah. Ayo. 279 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Apa itu? 280 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 Kotakku. 281 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 Kau membuatnya di sini? 282 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Sedikit lebih rumit dari itu. 283 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 Jadi, apa fungsinya? 284 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 Lebih mudah jika kutunjukkan. 285 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 Kau bercanda, bukan? 286 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 Tidak. 287 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Masuklah. 288 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 Ini. 289 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Terima kasih. 290 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Kotaknya hilang. 291 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Terkubur dalam badai. 292 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Aku melatih para pilot kotak untuk tak panik. Memegang kendali. 293 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 Aku tak bisa melakukan keduanya. 294 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Maaf. 295 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Saat aku kecil, tiap musim dingin, kami pergi bermain ski di Argentina. 296 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Ayahku suka itu. 297 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 Di sana ada badai salju hebat. 298 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Ayahku mengemudi dan salju bertiup sangat keras 299 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 sampai kami harus menepi. 300 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Duduk dalam mobil dingin. 301 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 Seolah-olah dunia menghilang. 302 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 Mungkinkah kau memikirkan itu kemarin? Saat di lorong? 303 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 Memikirkan apa? 304 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 Terdampar di badai salju. 305 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Ya. 306 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Aku merasa terjebak dan tak berdaya seperti di badai salju itu. 307 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Kapan persisnya? 308 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Tepat sebelum kita melewati pintu menuju dunia ini. 309 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 Kenapa? 310 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Kita tahu pintu-pintu di lorong itu 311 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 adalah penghubung semesta paralel tanpa batas yang tampak acak. 312 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Tidak terhubung dan tidak terkendali. 313 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 Tapi bagaimana jika pikiran kita menentukan hubungannya? 314 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 Tidak acak sama sekali, bukan? 315 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 Itu... 316 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 Entah bagaimana kita memilih dunia-dunia ini? 317 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 Aku tak memilih dunia ini. 318 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 Bukan. Tidak disengaja, tapi... 319 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 bagaimana jika dunia-dunia ini adalah cerminan keadaan emosi kita 320 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 saat membuka pintu itu? 321 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jason... 322 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 Kemarin kau bicara soal multimesta. 323 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Bahwa semua yang bisa terjadi akan terjadi. 324 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Bahwa di suatu tempat ada versi kita yang tak pernah memasuki kotak. 325 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - Lalu kau membuka pintu di Velocity... - Lalu pintu itu... 326 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 Kita melihat skenario itu terjadi. 327 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Selama ini aku memikirkan, "Bagaimana kita mengendalikan kotak ini?" 328 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Kita pengendalinya. 329 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Mungkin. Jika benar demikian, kita bisa pergi ke mana saja. 330 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Kita bisa pulang. 331 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Baiklah. Sebuah kotak kosong? 332 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 Ide cemerlangmu adalah gudang. 333 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 Bahagiakah dirimu di hidupmu? 334 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Ya, ini terlalu aneh untukku... 335 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Stop. Stop dan dengarkan. 336 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Aku akan menunjukkan sesuatu 337 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 yang tak dapat diakses miliarder mana pun di dunia. 338 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Ya? Apa itu? 339 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 Jalan yang tak ditempuh. 340 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Hei. Buka pintunya atau aku akan menghajarmu. 341 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Ya. 342 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Hei. 343 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 Aku berhalusinasi? 344 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 Tidak. 345 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Leighton, aku mau kau mendengarkanku. 346 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - Pintu ini mengarah ke mana? - Hei, Leighton. 347 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - Hei. Tunggu. - Tenang. 348 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Stop. - Tenang. 349 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Dengar, jika kau memikirkan hal yang salah di sini, 350 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 kita berdua bisa mati. 351 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Aku tak mau menakutimu, tapi itu sangat penting, paham? 352 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 Paham. 353 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Sekarang, aku akan membuka salah satu pintunya, 354 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 dan aku memiliki sedikit kendali atas apa yang di sana. 355 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 Tapi pikiranmu bisa memengaruhinya juga. 356 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - Apa maksudmu? - Baik, dengar. 357 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Aku membuatmu bingung. Begini... 358 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Kau berlatih meditasi? 359 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Pernah. Aku buruk dalam hal itu. 360 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Tak bisa berhenti berpikir. 361 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Ya, tidak apa-apa. 362 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Mengosongkan pikiran untuk waktu lama butuh latihan sekian tahun. 363 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 Kabar baiknya, aku hanya memintamu mengosongkan pikiran lima detik. 364 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Baiklah. Jadi, bagaimana caranya? 365 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Fokuslah menarik napas panjang, 366 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 dan embuskan perlahan-lahan. 367 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Sekarang tutup matamu. 368 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Terus bernapas. 369 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Tarik. Dua. Tiga. 370 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Embuskan. Dua, tiga. Fokus pada napasmu saja. 371 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Tarik. 372 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Kotaknya pasti di sana. 373 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Kau siap? 374 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Terima kasih. 375 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 Baik. Ayo kita cari. 376 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 Biar kucari lagi. 377 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Celaka. 378 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 GPS ini tak berfungsi. 379 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 Mungkin karena beku? 380 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Kita tak bisa menemukannya tanpa ini. 381 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Harus bisa. Dunia ini akan membunuh kita. 382 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Ayolah. 383 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Berbaliklah. 384 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 Ada apa? 385 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 Di semua dunia ini, kotak itu berdiri di lokasi geografis yang sama, 'kan? 386 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 Betapa pun dunia di sekitarnya berubah, 387 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 koordinat GPS-nya selalu sama. 388 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Lihat Menara Sears? 389 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 Itu selatan. 390 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Sekarang lihat kompas. 391 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Seharusnya menunjuk ke sana. Ke utara. 392 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 Utara magnetis, tapi ini menunjuk ke sana. 393 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 Medan magnet kotak itu menolak jarumnya. 394 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Kita dekat. Kita sudah dekat. 395 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Lewat sini. 396 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Bisa lihat? - Ya. 397 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 Ya! 398 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 Ya ampun! 399 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Kau siap? 400 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Di mana Ayah? 401 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Ibu tak tahu. 402 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Ibu sudah telepon dan kirim pesan. 403 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 Mau menunggu? 404 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 Tidak. Tidak usah. Hari mulai gelap. Ayo. 405 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Terima kasih karena tak membiarkanku mati kedinginan. 406 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Jadi, kita impas? 407 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Jangan mimpi. 408 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Jangan lupa, semua ini tetap salahmu. 409 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Oh, ya. Jangan lupakan itu. 410 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Aku baru menyadari... 411 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 ini hari ulang tahun putraku. 412 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Yang keberapa? 413 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Enam belas. 414 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Maaf, kau jadi melewatkannya. 415 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 Ceritakan kisah itu. 416 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 Ya. 417 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 Pada USG pertama itu... 418 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 kami mendengar dua detak jantung. 419 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Kebahagiaan sempurna kami... 420 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...berubah menjadi teror mencekam. 421 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 Lalu pada akhirnya, kebahagiaan sempurna. 422 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Kami belum siap jadi orang tua. 423 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 Maksudku, siapa yang siap? 424 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Itu hal yang harus dipaksakan kepadamu. 425 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Tanpa persiapan sama sekali. 426 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 Pada kunjungan berikutnya, dokter bilang satu detak jantung normal. 427 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Abnormalitas. 428 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Itu istilahnya. 429 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 Dia tangguh. 430 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 Dia yang pertama dilahirkan. 431 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Sangat berani. 432 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Sangat penuh cahaya. 433 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Operasi-operasi itulah yang tidak sanggup dia jalani terus. 434 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 Dia tidak selamat dari operasi ketiga. 435 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Aku turut prihatin. 436 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Sejak awal, kalian tak terpisahkan. 437 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Saat Ibu memikirkannya... 438 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 dia selalu bersamamu. 439 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Selama bulan-bulan terakhirnya di rumah sakit, Charlie selalu di sisinya. 440 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Dia masih sulit menerimanya? 441 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Oh, ya. Tapi dia jarang membicarakannya. 442 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Kau tahu, kami menanam sebuah pohon, 443 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 dan kami mencampur sebagian abunya dengan tanah itu. 444 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 Setiap tahun pada ulang tahunnya, 445 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 kami duduk di sana bersamanya saat senja. 446 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 Namun, kini aku tak di sana. 447 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Dia tadi hidup. 448 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Hidup. Bernapas. 449 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Ya. Aku tahu. 450 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 Banyak yang harus dicerna. 451 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 Itu hal terindah yang pernah kulihat. 452 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Jason, hal terindah yang pernah kulihat. 453 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Itu... 454 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 Kau bisa menunjukkan ini ke siapa pun. 455 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 Mendapatkan berapa pun yang kau mau. Kenapa aku? 456 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Karena aku tak percaya orang lain. 457 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 Kau bisa dipercaya. 458 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 Kau bahkan tak mengenalku, Bung! 459 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Tidak terlalu. 460 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 Di dunia tempat asalku, 461 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 orang tuamu meninggal. 462 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 Kakekmu membesarkanmu, 463 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 dan dia menyerahkan Velocity Labs begitu kau lulus kuliah. 464 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 Di dunia itu, setelah aku menang Pavia, kau datang kepadaku 465 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 dan menanyakan gagasan apa yang bisa kau jadikan investasi. 466 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 Aku memberitahumu. 467 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 Lalu kita bekerja sama sekitar sepuluh tahun. 468 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 Kita membuat versi orisinal kotak ini. 469 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Di sini, persis di tempat ini. 470 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Hanya saja, di sana ada hanggar. 471 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Mereka menguji mesin jet. 472 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Ya. 473 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 Jadi, dulu kita dekat? 474 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Ya. 475 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Kau... Dia salah satu teman terdekatku. 476 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Aku percaya Leighton itu. 477 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Aku tahu persis kemampuannya. 478 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Makanya aku percaya padamu. 479 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 Jadi, kau bukan dari dunia ini? 480 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 Kenapa kau di sini? 481 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Aku di sini untuk memperbaiki sesuatu yang kukacaukan. 482 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 Jadi, pertanyaannya, maukah kau pergi dari dunia ini jika bisa? 483 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 Hidup baru di tempat lain? 484 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Dalam sekejap. 485 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 Apa yang rela kau berikan untuk itu? 486 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 Apa yang rela kuberi? 487 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Ya. 488 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Segalanya. 489 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 Yah... 490 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 itu tiketnya. 491 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 Wah. 492 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Apa? 493 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Raut wajahmu barusan itu. 494 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 Yang itu. 495 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 Matamu yang menerawang. 496 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Kau selalu melakukannya. 497 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Itu gila. 498 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Aku mengingatkanmu padanya? 499 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Ya. 500 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 Dalam banyak hal. 501 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Apa dia bahagia? 502 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Ayolah. 503 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 Ayolah. Kau boleh memberitahuku. Kami bisa dibilang orang yang sama. 504 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Bahagiakah dia? 505 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Tidak. 506 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 Aku tak akan bilang dia bahagia. 507 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Dia hanya terus bekerja. 508 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 Dia memiliki sisi keras. 509 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 Manusia paling gigih yang kukenal. 510 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 Kau tahu dia melakukan ini kepadaku, 'kan? 511 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 Apa maksudmu? 512 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 Menggunakan kotak itu untuk mencari duniaku. 513 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Dia menculikku. 514 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 Membawaku ke dunianya. 515 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 Ini ulahnya. 516 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Kenapa dia melakukannya? 517 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Entahlah. Kau hidup bersamanya. Kau yang lebih tahu. 518 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Penyesalan. 519 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Jika menginginkan hidupku, 520 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 dia bisa saja membunuhku. 521 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 Tidak. 522 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Kenapa dia mau repot-repot membawaku ke dunianya? 523 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 Dia bukan monster. Dia tak akan tega. 524 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Jika dia melakukan ini... - Dia melakukannya. 525 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...dia pasti merasionalisasinya. 526 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 Di duniamu, kau seorang dosen, bukan? 527 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Ya. 528 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 Apa kau kaya? 529 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 Tidak. 530 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Jason-ku mungkin memberi tahu dirinya 531 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 bahwa dia memberimu kesempatan sekali seumur hidup. 532 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Kesempatan mengambil jalan yang tak ditempuh. 533 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Untukmu dan dirinya. 534 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Tapi kenapa hidupku? 535 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 Dari miliaran Jason, kenapa aku? 536 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Apa hal yang kau miliki, tapi tak dimilikinya? 537 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 Daniela dan Charlie. 538 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 Tidak. 539 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - Jangan asal. - Ibu salah. 540 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Pasti enak. - Coba lihat. 541 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Pura-pura saja? - Baik. Begitulah. 542 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 Menurut Ibu, Ayah sedang mengalami sesuatu? 543 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 Apa maksudmu? 544 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Yah, entahlah. Belakangan ini dia aneh. 545 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 Ibu tahu? 546 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Hei, Keluarga. 547 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Aromanya lezat. 548 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 Ya. Kami buat spageti bola daging. 549 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Ayah tahu, favoritnya Max. 550 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Ayah tidak ikut ke pohonnya. 551 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Ya, Ayah tahu. Dengar, Ayah minta maaf. 552 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Tapi tadi ada urusan yang sangat rahasia. 553 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Urusan yang ada kaitannya dengan anak yang berulang tahun. 554 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Mungkin kita bisa kembali ke pohon itu. 555 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 Kalau kau mau? 556 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Ya. Tentu saja. Ya. Sebentar. 557 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 Apa ini? 558 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Terima kasih. 559 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Untukmu. 560 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Dan untuk kita. 561 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Karena hari ini... 562 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 sangat penting untuk keluarga ini. 563 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Kau tak akan membuka kotaknya? 564 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 Apa? 565 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Selamat ulang tahun, Kawan. 566 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 Dari ibumu dan Ayah. 567 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 Ayah serius? 568 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 Terparkir di luar. 569 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Ya ampun! 570 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Jason, apa-apaan ini? 571 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Aku berhenti dari pekerjaanku hari ini. 572 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Apa? 573 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Tadi aku berdiri di depan, melihat ke seluruh kelas, 574 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 dan pikiran ini terus berulang di benakku, yaitu... 575 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 aku ditakdirkan untuk lebih dari ini. 576 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 Tanpa bicara denganku? 577 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Ya. Aku tahu. Maafkan aku. 578 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Tapi aku tak tahan lagi. - Baik. 579 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Tapi pekerjaanku tak cukup menafkahi kita, apalagi membeli mobil. 580 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Kupikir kau harus berhenti bekerja dan kembali melukis. 581 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 Oh, ya? Bagaimana caranya? 582 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Sebelum Charlie lahir, aku mengerjakan sesuatu. 583 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 Ingat kotak kecil itu? 584 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 Ya? 585 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Itu sangat penting bagiku, 586 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 tapi aku berhenti karena ingin hadir sepenuhnya untuk kalian. 587 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Aku dapat investor. 588 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 Hei! 589 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Terima kasih, Ayah. 590 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Terima kasih. 591 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 Bisakah kita pergi berkendara? 592 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Ya. Ayo. - Ya? 593 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Tentu. 594 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Kau tak perlu mencemaskan uang lagi. 595 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 Mau duduk di depan? 596 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Ibu ikut? 597 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Sebentar. 598 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 MENGENANG SAHABAT KAMI DAN GREENS FOREMAN, ARTURO GAMINO. 599 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto