1
00:00:12,930 --> 00:00:14,556
Tolong aku!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,600
- Waktu?
- Dua menit 43 detik.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
Berengsek!
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
Tolong aku.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
Astaga.
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
Sudah terbuka!
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
- Kau gila?
- Dia tak boleh lolos lagi.
8
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
Kau tak tahu...
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Tak penting! Tak ada lagi
yang tersisa untukku di sini.
10
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
- Menurutmu Leighton akan mengejar kita?
- Ya.
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
Menurutmu duniamu ada
di balik salah satu pintu ini?
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
Secara teori.
13
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
Bagaimana menemukannya?
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
Aku tidak tahu.
15
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
Aku sudah menghitung,
dan itu pintu ke-220 yang kita lewati.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Jaraknya sekitar 3,5 meter.
17
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Kita sudah berjalan 800 meter.
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
Ya. Mungkin kita berada
di semacam ruang liminal.
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Liminal maksudnya tak nyata?
20
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
Tidak, ini nyata. Sangat nyata.
21
00:01:34,469 --> 00:01:39,349
Menurutku ini manifestasi pikiran
yang berusaha menjelaskan secara visual
22
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
hal yang belum dapat dipahami otak kita.
23
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
- Superposisi.
- Tepat.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
Menurutku koridornya adalah persilangan
dari realitas yang mungkin.
25
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Ayo keluar dari sini.
26
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Lihat yang bisa diketahui.
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Buat diri kita lebih sulit ditemukan.
28
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
Biar kulihat.
29
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Hei.
30
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
Apa-apaan?
31
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
Abu.
32
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Astaga.
33
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
Apa yang terjadi di sini?
34
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
Aku tidak tahu.
35
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Ya ampun.
36
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
Ayo.
37
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
Ya ampun.
38
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Kau baik-baik saja?
39
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Apa-apaan itu? Sial.
40
00:07:38,166 --> 00:07:40,169
{\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH
41
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
Mobil ini payah, ya?
42
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
Ya. Maksudku, ini jelas tidak keren.
43
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
Mungkin kita harus melakukan sesuatu.
44
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
- Jangan melambat. Tancap gas.
- Aku... Yakin?
45
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
Ya. Kau bisa melewatinya.
46
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
Bagus.
47
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
- Apa?
- Tak apa-apa.
48
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
Ayah selalu menyuruhku pelan-pelan
di persimpangan jalan.
49
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
Tadi lampunya kuning.
50
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
Jadi, bagaimana rasanya berusia 16 tahun?
51
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
Entahlah. Sama dengan kemarin.
52
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Menurutku baru terasa nyata
setelah aku mendapatkan SIM.
53
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Ya. Rayakan.
54
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
Apa rencana kita malam ini?
55
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
Mungkin kegiatan seperti biasa.
56
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Ya, sederhana saja.
57
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Dengar, Ayah mau kau dengar ini.
58
00:09:44,543 --> 00:09:46,253
Ini masih hari besarmu.
59
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Terima kasih.
60
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Ada 50.
61
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Sekarang 48.
62
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
GPS berfungsi.
63
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
Kurasa satelit masih mengorbit.
64
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Kurasa kita di lokasi yang sama
dengan Velocity di duniaku.
65
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Baik. Jadi, koordinat kotak tak berubah,
66
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
itu masuk akal,
hanya dunia luar yang berubah.
67
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
Ya.
68
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
Ayo.
69
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
Apa yang kau cari?
70
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Aku mencari alat pengendali.
71
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Hanya ada gagang pintu.
72
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
Ini hanya sebuah kotak.
73
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Ini?
74
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
Apa maksudmu ini hanya sebuah kotak?
75
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
- Bagaimana cara kerjanya?
- Entahlah. Menurutmu?
76
00:11:09,419 --> 00:11:10,546
Kau yang buat ini.
77
00:11:11,213 --> 00:11:12,130
Maaf.
78
00:11:12,130 --> 00:11:15,634
Kau dapat versi
yang mengajar fisika di kampus.
79
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
Injektornya siap.
80
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
Tidak akan seburuk kali pertama.
81
00:11:22,391 --> 00:11:24,309
Tubuhmu cepat beradaptasi.
82
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
Kau baik-baik saja?
83
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
Ke mana arahnya?
84
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
Jika kita terus berjalan,
akan berakhir di mana?
85
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
Yah, multimesta tidak terbatas.
86
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Kurasa tidak ada akhirnya.
87
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
Jason!
88
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
Amanda!
89
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
Jason!
90
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Kuliah selesai.
91
00:13:12,835 --> 00:13:14,545
Terima kasih. Kita tidak butuh itu.
92
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
Baik, semuanya keluarkan buku catatan.
93
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
Jadi, hari ini ada kuis dadakan.
94
00:13:46,577 --> 00:13:50,247
Sobek selembar kertas dari buku kalian,
tulis nama di bagian atas,
95
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
dan nomor satu sampai sepuluh ke bawah.
96
00:13:54,293 --> 00:13:55,210
Ya.
97
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
Orang tidak pakai buku lagi,
aku cuma bawa laptop.
98
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
Apa yang ada di layarmu sekarang?
99
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
Apa yang ada di layarnya?
100
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
YouTube.
101
00:14:07,931 --> 00:14:08,765
Kau tak lulus.
102
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
- Serius?
- A-ha.
103
00:14:10,434 --> 00:14:12,186
Aku juga hanya bawa laptop.
104
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
Apa yang kau tonton?
105
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Kau tidak lulus.
106
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
Mahasiswa lain yang hanya bawa laptop
atau perangkat, kalian tak lulus.
107
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Begini saja. Tunggu.
108
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Semoga berhasil.
109
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
Tunggu! Kau mau ke... Dr. Dessen?
110
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Jason.
111
00:14:52,309 --> 00:14:57,189
Asdosmu mengirimiku pesan
kau memecahkan botol dan kabur dari kelas.
112
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
Bukan kabur, tapi berjalan keluar.
113
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Apa yang terjadi?
114
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
Ini sangat membosankan, jadi aku berhenti.
115
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
Tidak bisa.
116
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Ya, aku bisa.
117
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
Bahkan, aku bisa berbuat sesuka hatiku.
118
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
Koordinat yang sama?
119
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Ya.
120
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Ya.
121
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Baiklah.
122
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
Jadi, sekarang kita tahu
bahwa hubungan antara pintu-pintu ini
123
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
dan dunia-dunia ini bertahan
selama sesi yang diberikan obatnya.
124
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Tidak ada atmosfer.
125
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
Ini tidak mungkin.
126
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Amanda. Hei.
127
00:16:54,890 --> 00:16:56,016
Hei!
128
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
Amanda! Hei!
129
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
Stop!
130
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
Amanda!
131
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Amanda!
132
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
Pasti ada akhirnya.
133
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
Sudah kubilang tak ada akhirnya.
134
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
Kenapa kita melihat dunia-dunia kacau ini?
135
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Karena ini multimesta,
136
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
dan semua yang bisa terjadi akan terjadi.
137
00:17:32,803 --> 00:17:37,140
Maksudku, di suatu tempat di lorong itu,
ada versi dirimu dan diriku
138
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
yang tak memasuki kotak itu
saat kau membantuku kabur.
139
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
Kemungkinan tak terbatas.
140
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Tak terbatas.
141
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Waktu untuk dosis obat ini akan habis.
142
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
Ya, itu sebabnya kita perlu
memecahkan masalah satu demi satu.
143
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
Kita butuh makanan dan air segera.
144
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
Jadi, mari mulai membuka pintu,
145
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
dan berharap salah satunya
terlihat seperti rumah.
146
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
Sepertinya kita berhasil.
147
00:18:43,165 --> 00:18:44,374
Hei, bisakah kita keluar?
148
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Entah. Aku bisa coba. Sini.
149
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
- Jason, stop.
- Tunggu, Leighton.
150
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
Dia tak ada hubungannya.
151
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Sungguh?
152
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
Aku mendorongnya. Aku memaksanya.
153
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
- Dia memaksa?
- Ya.
154
00:18:58,263 --> 00:18:59,723
Karena aku mengenalmu lama,
155
00:18:59,723 --> 00:19:02,142
dan tak ada orang yang bisa memaksamu.
156
00:19:02,142 --> 00:19:04,228
Kau tak boleh terus menyakiti orang.
157
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Amanda.
158
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
Aku muak.
159
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Leighton.
160
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Kita harus pergi.
161
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
Yah, kalau begitu...
162
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Tidak!
163
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Ayo.
164
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Amanda.
165
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
Hei. Tidak apa-apa.
166
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Kau aman. Itu bukan kau.
167
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Itu aku sampai sekitar tiga jam lalu.
168
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
Amanda, itu Amanda yang lain
dan Jason yang lain.
169
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
Pasti tidak kabur secepat kita.
170
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
Ayo terus mencoba.
171
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Tidak ada logikanya.
172
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
Pasti ada.
173
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Kita hanya tak melihatnya.
174
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
Jason-mu tak punya teori
mengenai cara mengendalikannya?
175
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
Tidak. Walaupun ada,
dia tak memberitahuku.
176
00:20:57,591 --> 00:20:58,467
Persetan.
177
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
Hei. Amanda.
178
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Amanda!
179
00:21:18,153 --> 00:21:19,363
Hei!
180
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
Amanda!
181
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
Mau ke mana?
182
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Stop!
183
00:21:29,706 --> 00:21:30,624
Stop!
184
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
Aku tak tahan berada di lorong itu lagi!
185
00:21:33,961 --> 00:21:35,254
Kita akan membeku!
186
00:21:35,254 --> 00:21:36,630
Kita harus kembali.
187
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Aku tak lihat apa pun.
188
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
Ayo. Kita harus cari tempat berteduh. Ayo!
189
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Ayo.
190
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
Bertahanlah.
191
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Jangan tidur.
192
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
Kau harus tetap hangat.
193
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
Ayo.
194
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Sudah.
195
00:23:15,938 --> 00:23:16,855
Bagus.
196
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Aku akan kembali.
197
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Halo?
198
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
Ada orang?
199
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Sial.
200
00:24:18,292 --> 00:24:19,376
KOREK API
201
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
Jason!
202
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
Berengsek!
203
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
Kumohon.
204
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
Aku tidak tahu di mana...
205
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
Itu kau, Jay?
206
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
Apa kabar, Bung?
207
00:25:56,181 --> 00:25:58,809
Abaikan kekacauan ini.
Aku masih pengar karena semalam.
208
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
- Hei. Lihat dirimu.
- Hei.
209
00:26:02,020 --> 00:26:02,938
Ya.
210
00:26:02,938 --> 00:26:04,815
Kau tahu, aku kaget menerima pesanmu.
211
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
Percayakah kau aku rindu teman kuliahku?
212
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
Tidak.
213
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
Mau?
214
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
- Kenapa tidak?
- Ya.
215
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
Kau pernah terbiasa dengan ini?
216
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Aku jarang melihatnya.
217
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Bersulang, Sobat.
218
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
- Bersulang.
- Ya.
219
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
Hei, aku turut berduka mengenai kakekmu.
220
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Terima kasih.
221
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
Jadi, bagaimana bisnis keluarga?
222
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
Tanya ayahku kalau soal itu.
223
00:26:45,981 --> 00:26:48,233
Velocity sejak dulu adalah urusannya.
224
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
Jadi, kalian belum akur?
225
00:26:49,818 --> 00:26:53,113
Ya. Aku tak bicara dengan bajingan itu
dalam lima tahun.
226
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
Yah, tapi kau sendiri sangat sukses.
227
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
Yah, berkat dana perwalianku.
228
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
- Ya.
- Leighton.
229
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
Senang bisa menemuimu.
230
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Ya?
231
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
Aku juga, Kawan.
232
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
Jadi, apa yang kau lakukan di sini?
233
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
Aku berhenti mengajar.
234
00:27:31,443 --> 00:27:33,779
Aku mau kembali mengerjakan
apa yang kumulai.
235
00:27:34,488 --> 00:27:35,489
Semua orang begitu.
236
00:27:36,114 --> 00:27:37,783
Apa artinya bagimu?
237
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
Lebih banyak waktu keluarga,
sebagai awalnya.
238
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Ya. Itu bagus.
239
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Itu bagus.
240
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
Bagus. Sudah bertemu Ryan Holder?
241
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
- Sempat.
- Ya?
242
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
Dia cukup sukses tahun ini.
243
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
Ya, dia ke sini tiga bulan lalu.
244
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Mencari modal untuk usaha barunya.
245
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
Jadi, aku akan jujur kepadamu, ya?
246
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
Aku yakin apa pun
yang kau garap luar biasa.
247
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
Jika mau bercengkerama,
mengobrol, aku siap.
248
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
Tapi saat ini aku belum mau investasi.
249
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
Terutama dengan teman.
Jangan tersinggung. Bisa repot.
250
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
Mengerti?
251
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Itu alasanmu kemari, 'kan?
252
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
Akhirnya memutuskan merintis sesuatu.
253
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Katakan, apa agendamu hari ini?
254
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
Tidak ada. Aku tak punya rencana
selama sisa hidupku.
255
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
Aku mau menunjukkan sesuatu.
256
00:29:38,278 --> 00:29:39,196
Sial.
257
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
Jangan cemas.
258
00:30:08,308 --> 00:30:10,644
Ini bukan rencana untuk membunuhmu...
259
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
atau mungkinkah?
260
00:30:13,647 --> 00:30:14,481
Lucu.
261
00:30:14,481 --> 00:30:17,776
Ya, aku sudah bilang.
Apa pun ini, aku tak berinvestasi.
262
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
Halo. Apa ini?
263
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
Ini obat psikoaktif yang sangat spesial.
264
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
Coba kulihat.
265
00:30:29,872 --> 00:30:31,290
Psikoaktif.
266
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
Ya. Apa efeknya?
267
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
Hanya satu cara untuk tahu.
268
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
Baiklah, salud.
269
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
Baik. Ayo. Waktunya tidak banyak.
270
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
Pelan-pelan.
271
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
Apa ini?
272
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
Efek obatnya.
273
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
Kali pertama memang keras.
274
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
- Benarkah?
- Ya.
275
00:32:56,560 --> 00:32:57,477
Hei.
276
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
Begitu saja?
277
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Ya, itu sebagiannya.
278
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
- Ya.
- Baiklah. Ayo.
279
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
Apa itu?
280
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
Kotakku.
281
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
Kau membuatnya di sini?
282
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Sedikit lebih rumit dari itu.
283
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
Jadi, apa fungsinya?
284
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
Lebih mudah jika kutunjukkan.
285
00:33:42,814 --> 00:33:44,399
Kau bercanda, bukan?
286
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
Tidak.
287
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
Masuklah.
288
00:34:10,759 --> 00:34:11,592
Ini.
289
00:34:11,592 --> 00:34:12,928
Terima kasih.
290
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
Kotaknya hilang.
291
00:34:23,522 --> 00:34:24,982
Terkubur dalam badai.
292
00:34:30,237 --> 00:34:34,199
Aku melatih para pilot kotak
untuk tak panik. Memegang kendali.
293
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
Aku tak bisa melakukan keduanya.
294
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
Maaf.
295
00:34:53,342 --> 00:34:57,848
Saat aku kecil, tiap musim dingin,
kami pergi bermain ski di Argentina.
296
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
Ayahku suka itu.
297
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
Di sana ada badai salju hebat.
298
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
Ayahku mengemudi
dan salju bertiup sangat keras
299
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
sampai kami harus menepi.
300
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
Duduk dalam mobil dingin.
301
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
Seolah-olah dunia menghilang.
302
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
Mungkinkah kau memikirkan itu kemarin?
Saat di lorong?
303
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
Memikirkan apa?
304
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
Terdampar di badai salju.
305
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
Ya.
306
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
Aku merasa terjebak dan tak berdaya
seperti di badai salju itu.
307
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
Kapan persisnya?
308
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
Tepat sebelum kita
melewati pintu menuju dunia ini.
309
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
Kenapa?
310
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
Kita tahu pintu-pintu di lorong itu
311
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
adalah penghubung semesta paralel
tanpa batas yang tampak acak.
312
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
Tidak terhubung dan tidak terkendali.
313
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
Tapi bagaimana jika pikiran kita
menentukan hubungannya?
314
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
Tidak acak sama sekali, bukan?
315
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
Itu...
316
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
Entah bagaimana
kita memilih dunia-dunia ini?
317
00:36:24,017 --> 00:36:25,477
Aku tak memilih dunia ini.
318
00:36:25,477 --> 00:36:26,895
Bukan. Tidak disengaja, tapi...
319
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
bagaimana jika dunia-dunia ini
adalah cerminan keadaan emosi kita
320
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
saat membuka pintu itu?
321
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Jason...
322
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
Kemarin kau bicara soal multimesta.
323
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
Bahwa semua yang bisa terjadi
akan terjadi.
324
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
Bahwa di suatu tempat ada versi kita
yang tak pernah memasuki kotak.
325
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
- Lalu kau membuka pintu di Velocity...
- Lalu pintu itu...
326
00:36:54,047 --> 00:36:56,675
Kita melihat skenario itu terjadi.
327
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
Selama ini aku memikirkan,
"Bagaimana kita mengendalikan kotak ini?"
328
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Kita pengendalinya.
329
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
Mungkin. Jika benar demikian,
kita bisa pergi ke mana saja.
330
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
Kita bisa pulang.
331
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
Baiklah. Sebuah kotak kosong?
332
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
Ide cemerlangmu adalah gudang.
333
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
Bahagiakah dirimu di hidupmu?
334
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Ya, ini terlalu aneh untukku...
335
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
Stop. Stop dan dengarkan.
336
00:37:29,499 --> 00:37:31,126
Aku akan menunjukkan sesuatu
337
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
yang tak dapat diakses
miliarder mana pun di dunia.
338
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
Ya? Apa itu?
339
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
Jalan yang tak ditempuh.
340
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
Hei. Buka pintunya
atau aku akan menghajarmu.
341
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
Ya.
342
00:38:03,450 --> 00:38:05,035
Hei.
343
00:38:07,162 --> 00:38:08,497
Aku berhalusinasi?
344
00:38:08,497 --> 00:38:10,249
Tidak.
345
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Leighton, aku mau kau mendengarkanku.
346
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
- Pintu ini mengarah ke mana?
- Hei, Leighton.
347
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
- Hei. Tunggu.
- Tenang.
348
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
- Stop.
- Tenang.
349
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
Dengar, jika kau memikirkan
hal yang salah di sini,
350
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
kita berdua bisa mati.
351
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
Aku tak mau menakutimu,
tapi itu sangat penting, paham?
352
00:38:33,021 --> 00:38:34,106
Paham.
353
00:38:34,106 --> 00:38:37,109
Sekarang, aku akan membuka
salah satu pintunya,
354
00:38:37,109 --> 00:38:39,611
dan aku memiliki sedikit kendali
atas apa yang di sana.
355
00:38:39,611 --> 00:38:42,531
Tapi pikiranmu bisa memengaruhinya juga.
356
00:38:43,198 --> 00:38:45,033
- Apa maksudmu?
- Baik, dengar.
357
00:38:45,033 --> 00:38:47,244
Aku membuatmu bingung. Begini...
358
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
Kau berlatih meditasi?
359
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
Pernah. Aku buruk dalam hal itu.
360
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Tak bisa berhenti berpikir.
361
00:38:56,295 --> 00:38:57,462
Ya, tidak apa-apa.
362
00:38:58,672 --> 00:39:01,258
Mengosongkan pikiran untuk waktu lama
butuh latihan sekian tahun.
363
00:39:01,258 --> 00:39:04,678
Kabar baiknya, aku hanya memintamu
mengosongkan pikiran lima detik.
364
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
Baiklah. Jadi, bagaimana caranya?
365
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
Fokuslah menarik napas panjang,
366
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
dan embuskan perlahan-lahan.
367
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
Sekarang tutup matamu.
368
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
Terus bernapas.
369
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
Tarik. Dua. Tiga.
370
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
Embuskan. Dua, tiga.
Fokus pada napasmu saja.
371
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Tarik.
372
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Kotaknya pasti di sana.
373
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
Kau siap?
374
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
Terima kasih.
375
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
Baik. Ayo kita cari.
376
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
Biar kucari lagi.
377
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
Celaka.
378
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
GPS ini tak berfungsi.
379
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
Mungkin karena beku?
380
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
Kita tak bisa menemukannya tanpa ini.
381
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Harus bisa. Dunia ini akan membunuh kita.
382
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Ayolah.
383
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
Berbaliklah.
384
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
Ada apa?
385
00:40:55,289 --> 00:40:59,334
Di semua dunia ini, kotak itu berdiri
di lokasi geografis yang sama, 'kan?
386
00:40:59,334 --> 00:41:01,670
Betapa pun dunia di sekitarnya berubah,
387
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
koordinat GPS-nya selalu sama.
388
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Lihat Menara Sears?
389
00:41:06,758 --> 00:41:08,385
Itu selatan.
390
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
Sekarang lihat kompas.
391
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Seharusnya menunjuk ke sana. Ke utara.
392
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
Utara magnetis, tapi ini menunjuk ke sana.
393
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
Medan magnet kotak itu menolak jarumnya.
394
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
Kita dekat. Kita sudah dekat.
395
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
Lewat sini.
396
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
- Bisa lihat?
- Ya.
397
00:42:16,537 --> 00:42:17,454
Ya!
398
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
Ya ampun!
399
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
Kau siap?
400
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Di mana Ayah?
401
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
Ibu tak tahu.
402
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
Ibu sudah telepon dan kirim pesan.
403
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
Mau menunggu?
404
00:42:39,142 --> 00:42:41,895
Tidak. Tidak usah. Hari mulai gelap. Ayo.
405
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
Terima kasih
karena tak membiarkanku mati kedinginan.
406
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
Jadi, kita impas?
407
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Jangan mimpi.
408
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
Jangan lupa, semua ini tetap salahmu.
409
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
Oh, ya. Jangan lupakan itu.
410
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Aku baru menyadari...
411
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
ini hari ulang tahun putraku.
412
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Yang keberapa?
413
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Enam belas.
414
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
Maaf, kau jadi melewatkannya.
415
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
Ceritakan kisah itu.
416
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
Ya.
417
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
Pada USG pertama itu...
418
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
kami mendengar dua detak jantung.
419
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
Kebahagiaan sempurna kami...
420
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
...berubah menjadi teror mencekam.
421
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
Lalu pada akhirnya, kebahagiaan sempurna.
422
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
Kami belum siap jadi orang tua.
423
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
Maksudku, siapa yang siap?
424
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
Itu hal yang harus dipaksakan kepadamu.
425
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Tanpa persiapan sama sekali.
426
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
Pada kunjungan berikutnya,
dokter bilang satu detak jantung normal.
427
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
Abnormalitas.
428
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
Itu istilahnya.
429
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
Dia tangguh.
430
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
Dia yang pertama dilahirkan.
431
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
Sangat berani.
432
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
Sangat penuh cahaya.
433
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
Operasi-operasi itulah
yang tidak sanggup dia jalani terus.
434
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
Dia tidak selamat dari operasi ketiga.
435
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
Aku turut prihatin.
436
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
Sejak awal, kalian tak terpisahkan.
437
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
Saat Ibu memikirkannya...
438
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
dia selalu bersamamu.
439
00:45:48,999 --> 00:45:53,045
Selama bulan-bulan terakhirnya
di rumah sakit, Charlie selalu di sisinya.
440
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
Dia masih sulit menerimanya?
441
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
Oh, ya. Tapi dia jarang membicarakannya.
442
00:46:02,346 --> 00:46:04,181
Kau tahu, kami menanam sebuah pohon,
443
00:46:05,015 --> 00:46:09,061
dan kami mencampur sebagian abunya
dengan tanah itu.
444
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
Setiap tahun pada ulang tahunnya,
445
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
kami duduk di sana bersamanya saat senja.
446
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
Namun, kini aku tak di sana.
447
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
Dia tadi hidup.
448
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Hidup. Bernapas.
449
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
Ya. Aku tahu.
450
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
Banyak yang harus dicerna.
451
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
Itu hal terindah yang pernah kulihat.
452
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
Jason, hal terindah yang pernah kulihat.
453
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Itu...
454
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
Kau bisa menunjukkan ini ke siapa pun.
455
00:47:29,099 --> 00:47:31,351
Mendapatkan berapa pun yang kau mau.
Kenapa aku?
456
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Karena aku tak percaya orang lain.
457
00:47:34,354 --> 00:47:35,439
Kau bisa dipercaya.
458
00:47:35,439 --> 00:47:37,941
Kau bahkan tak mengenalku, Bung!
459
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
Tidak terlalu.
460
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
Di dunia tempat asalku,
461
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
orang tuamu meninggal.
462
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
Kakekmu membesarkanmu,
463
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
dan dia menyerahkan Velocity Labs
begitu kau lulus kuliah.
464
00:47:55,459 --> 00:48:00,380
Di dunia itu, setelah aku menang Pavia,
kau datang kepadaku
465
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
dan menanyakan gagasan apa
yang bisa kau jadikan investasi.
466
00:48:05,302 --> 00:48:06,303
Aku memberitahumu.
467
00:48:06,303 --> 00:48:08,889
Lalu kita bekerja sama
sekitar sepuluh tahun.
468
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
Kita membuat versi orisinal kotak ini.
469
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
Di sini, persis di tempat ini.
470
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
Hanya saja, di sana ada hanggar.
471
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
Mereka menguji mesin jet.
472
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
Ya.
473
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
Jadi, dulu kita dekat?
474
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
Ya.
475
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
Kau... Dia salah satu teman terdekatku.
476
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Aku percaya Leighton itu.
477
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
Aku tahu persis kemampuannya.
478
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
Makanya aku percaya padamu.
479
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
Jadi, kau bukan dari dunia ini?
480
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
Kenapa kau di sini?
481
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
Aku di sini untuk memperbaiki
sesuatu yang kukacaukan.
482
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
Jadi, pertanyaannya,
maukah kau pergi dari dunia ini jika bisa?
483
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
Hidup baru di tempat lain?
484
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
Dalam sekejap.
485
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
Apa yang rela kau berikan untuk itu?
486
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
Apa yang rela kuberi?
487
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
Ya.
488
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
Segalanya.
489
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
Yah...
490
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
itu tiketnya.
491
00:50:11,011 --> 00:50:11,887
Wah.
492
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
Apa?
493
00:50:18,018 --> 00:50:21,980
Raut wajahmu barusan itu.
494
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
Yang itu.
495
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
Matamu yang menerawang.
496
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Kau selalu melakukannya.
497
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
Itu gila.
498
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
Aku mengingatkanmu padanya?
499
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
Ya.
500
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
Dalam banyak hal.
501
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
Apa dia bahagia?
502
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
Ayolah.
503
00:50:50,759 --> 00:50:54,847
Ayolah. Kau boleh memberitahuku.
Kami bisa dibilang orang yang sama.
504
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
Bahagiakah dia?
505
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Tidak.
506
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
Aku tak akan bilang dia bahagia.
507
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
Dia hanya terus bekerja.
508
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
Dia memiliki sisi keras.
509
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
Manusia paling gigih yang kukenal.
510
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
Kau tahu dia melakukan ini kepadaku, 'kan?
511
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
Apa maksudmu?
512
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
Menggunakan kotak itu
untuk mencari duniaku.
513
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Dia menculikku.
514
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
Membawaku ke dunianya.
515
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
Ini ulahnya.
516
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
Kenapa dia melakukannya?
517
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
Entahlah. Kau hidup bersamanya.
Kau yang lebih tahu.
518
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Penyesalan.
519
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
Jika menginginkan hidupku,
520
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
dia bisa saja membunuhku.
521
00:51:57,868 --> 00:51:58,827
Tidak.
522
00:51:58,827 --> 00:52:02,247
Kenapa dia mau repot-repot
membawaku ke dunianya?
523
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
Dia bukan monster. Dia tak akan tega.
524
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
- Jika dia melakukan ini...
- Dia melakukannya.
525
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
...dia pasti merasionalisasinya.
526
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
Di duniamu, kau seorang dosen, bukan?
527
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
Ya.
528
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
Apa kau kaya?
529
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
Tidak.
530
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
Jason-ku mungkin memberi tahu dirinya
531
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
bahwa dia memberimu
kesempatan sekali seumur hidup.
532
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
Kesempatan mengambil jalan
yang tak ditempuh.
533
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
Untukmu dan dirinya.
534
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
Tapi kenapa hidupku?
535
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
Dari miliaran Jason, kenapa aku?
536
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
Apa hal yang kau miliki,
tapi tak dimilikinya?
537
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
Daniela dan Charlie.
538
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
Tidak.
539
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
- Jangan asal.
- Ibu salah.
540
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
- Pasti enak.
- Coba lihat.
541
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
- Pura-pura saja?
- Baik. Begitulah.
542
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
Menurut Ibu,
Ayah sedang mengalami sesuatu?
543
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
Apa maksudmu?
544
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
Yah, entahlah. Belakangan ini dia aneh.
545
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
Ibu tahu?
546
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
Hei, Keluarga.
547
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Aromanya lezat.
548
00:53:51,481 --> 00:53:53,609
Ya. Kami buat spageti bola daging.
549
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
Ayah tahu, favoritnya Max.
550
00:54:00,199 --> 00:54:01,992
Ayah tidak ikut ke pohonnya.
551
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
Ya, Ayah tahu. Dengar, Ayah minta maaf.
552
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
Tapi tadi ada urusan yang sangat rahasia.
553
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
Urusan yang ada kaitannya
dengan anak yang berulang tahun.
554
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
Mungkin kita bisa kembali ke pohon itu.
555
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
Kalau kau mau?
556
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
Ya. Tentu saja. Ya. Sebentar.
557
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
Apa ini?
558
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
Terima kasih.
559
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Untukmu.
560
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
Dan untuk kita.
561
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
Karena hari ini...
562
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
sangat penting untuk keluarga ini.
563
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
Kau tak akan membuka kotaknya?
564
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
Apa?
565
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
Selamat ulang tahun, Kawan.
566
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
Dari ibumu dan Ayah.
567
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
Ayah serius?
568
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
Terparkir di luar.
569
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
Ya ampun!
570
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
Jason, apa-apaan ini?
571
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
Aku berhenti dari pekerjaanku hari ini.
572
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
Apa?
573
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
Tadi aku berdiri di depan,
melihat ke seluruh kelas,
574
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
dan pikiran ini terus berulang
di benakku, yaitu...
575
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
aku ditakdirkan untuk lebih dari ini.
576
00:56:11,705 --> 00:56:12,873
Tanpa bicara denganku?
577
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
Ya. Aku tahu. Maafkan aku.
578
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
- Tapi aku tak tahan lagi.
- Baik.
579
00:56:17,753 --> 00:56:22,049
Tapi pekerjaanku tak cukup menafkahi kita,
apalagi membeli mobil.
580
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
Kupikir kau harus berhenti bekerja
dan kembali melukis.
581
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
Oh, ya? Bagaimana caranya?
582
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
Sebelum Charlie lahir,
aku mengerjakan sesuatu.
583
00:56:31,683 --> 00:56:33,227
Ingat kotak kecil itu?
584
00:56:33,227 --> 00:56:34,311
Ya?
585
00:56:34,311 --> 00:56:35,646
Itu sangat penting bagiku,
586
00:56:35,646 --> 00:56:39,441
tapi aku berhenti karena ingin
hadir sepenuhnya untuk kalian.
587
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
Aku dapat investor.
588
00:56:42,903 --> 00:56:43,904
Hei!
589
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
Terima kasih, Ayah.
590
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
Terima kasih.
591
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
Bisakah kita pergi berkendara?
592
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
- Ya. Ayo.
- Ya?
593
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
Tentu.
594
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
Kau tak perlu mencemaskan uang lagi.
595
00:56:58,961 --> 00:57:00,379
Mau duduk di depan?
596
00:57:00,379 --> 00:57:01,713
Ibu ikut?
597
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
Sebentar.
598
00:58:48,278 --> 00:58:51,240
MENGENANG SAHABAT KAMI
DAN GREENS FOREMAN, ARTURO GAMINO.
599
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto