1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Aiuto! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Tempo? - Due minuti e 43 secondi. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Cazzo! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Aiutatemi. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Cristo. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 È aperta! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Sei impazzito? - Non scapperà di nuovo. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 Non sai cosa troverai. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Non importa! Non ho più nulla in questo mondo. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Credi che Leighton verrà a cercarci? - Sì. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 Pensi che il tuo mondo sia dietro una di queste porte? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 In teoria. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 Come lo troviamo? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 Non ne ho idea. 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Le ho contate, finora abbiamo superato 220 porte. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Distano 3 metri l'una dall'altra. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Avremo percorso 800 metri. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Sì. Forse ci troviamo in uno spazio liminale. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 "Non reale", intendi? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 No, è reale. Molto reale. 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Penso sia una manifestazione della mente che tenta di spiegare visivamente 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 qualcosa che il nostro cervello non comprende. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - Sovrapposizione. - Esatto. 24 00:01:44,521 --> 00:01:47,441 Il corridoio è come una sezione trasversale 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,692 di possibili realtà. 26 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Dobbiamo uscire da qui. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Vediamo cosa scopriamo. 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Non devono trovarci. 29 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Diamo un'occhiata. 30 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Ehi. 31 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Ma che cazzo? 32 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 È cenere. 33 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Oddio. 34 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Cos'è successo qui? 35 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 Non lo so. 36 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Porca troia. 37 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Via, via! 38 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Oddio. 39 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Stai bene? 40 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Ma che cazzo? Oddio. 41 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH 42 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Questa macchina fa abbastanza schifo. 43 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Sì, non è il massimo. 44 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Beh, dovremmo rimediare. 45 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Non rallentare. Accelera. - Sicuro? 46 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Sì. Puoi farcela. 47 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Così, bene. 48 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - Che c'è? - Niente. 49 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Mi dici sempre di rallentare agli incroci. 50 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Beh, il giallo non è rosso. 51 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 Allora, come ti senti ora che hai 16 anni? 52 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Non saprei. Direi come ieri. 53 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Forse realizzerò quando avrò preso la patente. 54 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Sì. Grande festa. 55 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Stasera che facciamo? 56 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 La solita roba, credo. 57 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Qualcosa di semplice. 58 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Ascoltami bene, ok? 59 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Oggi resta la tua giornata. 60 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Grazie. 61 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Cinquanta. 62 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Beh, ora 48. 63 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 Il GPS funziona. 64 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 I satelliti sono ancora in orbita. 65 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Dovremmo essere dove c'è Velocity nel mio mondo. 66 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Ok. Perciò, le coordinate della scatola non cambiano, 67 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 ha senso, cambia solo il mondo esterno. 68 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Sì. Ma certo. 69 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Andiamo. 70 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Cosa stai cercando? 71 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Degli strumenti di controllo. 72 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 C'è soltanto una maniglia. 73 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 È solo una scatola. 74 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Questa? 75 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 "Solo una scatola" in che senso? 76 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Come funziona? - Non lo so. Dimmelo tu. 77 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 L'hai creata tu. 78 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Mi spiace. 79 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Ti è toccata la versione di me che insegna fisica all'università. 80 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 L'iniettore è pronto. 81 00:11:20,472 --> 00:11:24,309 Non farà male come la prima volta. Il corpo si abitua in fretta. 82 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Tutto ok? 83 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Dove porta il corridoio? 84 00:12:08,312 --> 00:12:10,189 Se continuiamo a camminare... 85 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 dove arriviamo? 86 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Beh, il multiverso è infinito. 87 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Immagino che sia senza fine. 88 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Jason! 89 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Amanda! 90 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Jason! 91 00:13:11,834 --> 00:13:14,753 - C'è la lezione di oggi. - Grazie, non ci servirà. 92 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Molto bene, fuori i quaderni. 93 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Per oggi ho pensato a un bel compito a sorpresa. 94 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Prendete un foglio bianco, scrivete il vostro nome in alto 95 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 e i numeri da uno a dieci in basso. 96 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 Sì. 97 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Nessuno usa i quaderni. Io ho solo il portatile. 98 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 E cosa stava guardando? 99 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Che sta guardando? 100 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube. 101 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 Bocciato. 102 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 - Fa sul serio? - Ah-ah. 103 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 Anch'io ho solo il portatile. 104 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Cosa sta guardando? 105 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Bocciato. 106 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Chiunque abbia solo un portatile o un altro dispositivo, è bocciato. 107 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Anzi, sapete che vi dico? Fermi. 108 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Buona fortuna. 109 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Aspetti! Dove va... Dottor Dessen? 110 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Jason. 111 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 La tua assistente mi ha detto che hai rotto una bottiglia in classe 112 00:14:55,896 --> 00:14:57,189 e sei scappato via. 113 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Non sono scappato, sono semplicemente uscito. 114 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Che diavolo ti prende? 115 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Mi chiamo fuori, stare qui è una lenta agonia. 116 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 Non puoi farlo. 117 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Sì, invece. 118 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 In effetti, posso fare ciò che voglio. 119 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Stesse coordinate? 120 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Sì. 121 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Già. 122 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Ok. 123 00:16:14,600 --> 00:16:19,563 Perciò, ora sappiamo che la connessione tra le porte e questi mondi 124 00:16:19,563 --> 00:16:23,025 si mantiene per la durata di una droga. 125 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Non c'era atmosfera. 126 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Non può essere vero. Non può essere. 127 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Amanda. Ehi. 128 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Ehi! 129 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Amanda! Ehi! 130 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Ferma! 131 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Amanda! 132 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Amanda! 133 00:17:19,623 --> 00:17:20,707 Deve esserci una fine. 134 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Te l'ho detto, il corridoio è infinito! 135 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Perché vediamo questi mondi assurdi? 136 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Perché è così che funziona il multiverso: 137 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 tutto quello che può accadere, accadrà. 138 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Laggiù, in fondo al corridoio, c'è un'altra versione di noi due 139 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 che non è arrivata alla scatola quando siamo scappati. 140 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Infinite possibilità. 141 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Infinite. 142 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 L'effetto della droga sta per finire. 143 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Già. Quindi dobbiamo risolvere un problema alla volta. 144 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Ci servono scorte di cibo e acqua. 145 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Iniziamo ad aprire le porte 146 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 e speriamo che uno di quei mondi somigli a casa. 147 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Sembra che ci siamo. 148 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Tu sai come uscire? 149 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Non lo so. Posso provarci. Di qua. 150 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Jason, fermo. - Leighton, aspetta. 151 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Lei non c'entra. 152 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Sul serio? 153 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 L'ho costretta io a farlo. 154 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - È così? - Sì. 155 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Perché ti conosco da tempo 156 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 e questa sarebbe la prima volta. 157 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 Non farai più del male a nessuno, Leighton. 158 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Amanda. 159 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Ne ho abbastanza, cazzo. 160 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Leighton. 161 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Andiamo via. 162 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 In questo caso... 163 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 No! 164 00:19:14,279 --> 00:19:15,531 Muoviamoci. 165 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Amanda. 166 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Ehi, va tutto bene. 167 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Sei al sicuro. Quella non eri tu. 168 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Beh, fino a tre ore fa lo ero. 169 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Quelli erano un'altra Amanda e un altro Jason. 170 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Sarà successo ore dopo la nostra fuga. 171 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Continuiamo a provare. 172 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Non c'è una logica. 173 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Deve esserci. 174 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 È solo che non la vediamo. 175 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Il tuo Jason non sapeva come controllare tutto questo? 176 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 No. Almeno, non me l'ha detto. 177 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 'Fanculo. 178 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Ehi. Amanda. 179 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Amanda! 180 00:21:18,153 --> 00:21:20,447 Ehi! Amanda! 181 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Dove stai andando? 182 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Fermati! 183 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Ferma! 184 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 Non resterò in quel corridoio un secondo di più! 185 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 Così congeleremo! 186 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Torniamo indietro! 187 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Non vedo niente. 188 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Forza. Troviamo un riparo. Andiamo! 189 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Avanti. 190 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Resisti. 191 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Resta sveglia. 192 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Devo tenerti al caldo. 193 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 D'accordo. 194 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Ok. 195 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 Così. 196 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Torno subito. 197 00:23:50,639 --> 00:23:51,723 C'è nessuno? 198 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 C'è nessuno? 199 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Merda. 200 00:24:17,624 --> 00:24:19,376 FIAMMIFERI 201 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Jason! 202 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Cazzo! 203 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Per favore... 204 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Non so dove cazzo... 205 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Sei tu, Jay? 206 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Come stai, amico? 207 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Scusa il casino. Sono ancora sbronzo da ieri. 208 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Ti trovo in forma, sai? - Ciao. 209 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 Già. 210 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Non mi aspettavo di sentirti. 211 00:26:04,815 --> 00:26:07,734 Mi mancava il mio amico dell'università, ci credi? 212 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 No. 213 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Bevi qualcosa? 214 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Perché no? - Sì. 215 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 Ci si abitua a questo? 216 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Io neanche ci faccio caso. 217 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Salute, bello. 218 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Salute. - Sì. 219 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Ehi, mi dispiace molto per tuo nonno. 220 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Grazie. 221 00:26:39,183 --> 00:26:41,393 Come procedono gli affari di famiglia? 222 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Dovresti chiederlo a mio padre. 223 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 È stato lui a creare Velocity. 224 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 Non vi parlate ancora? 225 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 Indovinato. Non parlo con il bastardo da cinque anni. 226 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Da solo te la cavi alla grande, a quanto vedo. 227 00:26:58,243 --> 00:27:00,078 Merito del mio fondo fiduciario. 228 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Sì. - Oh, Leighton... 229 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 è bello vederti. 230 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Davvero? 231 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Anche per me, amico. 232 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 Allora, che cazzo sei venuto a fare qui? 233 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Non insegno più. 234 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Ho voglia di tornare alle origini. 235 00:27:34,488 --> 00:27:35,614 Come tutti, no? 236 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 Per te cosa significa? 237 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Più tempo in famiglia, tanto per cominciare. 238 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Sì, ci sta. 239 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Bella roba. 240 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Bene. Vedi spesso Ryan Holder? 241 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Ogni tanto. - Sì? 242 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Sì, questo è il suo anno. 243 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 È venuto da me tre mesi fa. 244 00:27:55,384 --> 00:27:57,761 Cercava finanziamenti per il suo nuovo progetto. 245 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Sarò sincero con te, d'accordo? 246 00:28:04,351 --> 00:28:06,854 Starai lavorando a qualcosa di incredibile. 247 00:28:08,105 --> 00:28:12,150 Se vuoi svagarti un po', accomodati. Ma non cerco nuovi investimenti. 248 00:28:12,150 --> 00:28:14,820 Specie con gli amici, senza offesa. Troppo complicato. 249 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Sono stato chiaro? 250 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Sei qui per questo, vero? 251 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Vuoi metterti in proprio. 252 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Di' un po', che impegni hai oggi? 253 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Nessuno. Non ne ho per il resto della vita. 254 00:28:35,382 --> 00:28:36,967 Voglio mostrarti una cosa. 255 00:29:38,278 --> 00:29:39,279 Cazzo. 256 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Tranquillo. 257 00:30:08,308 --> 00:30:10,769 Non è un piano elaborato per ucciderti... 258 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 o forse sì? 259 00:30:13,939 --> 00:30:17,776 Divertente. Te l'ho detto, non sono in cerca di investimenti... 260 00:30:19,611 --> 00:30:22,531 Wow. Ehi, che roba è? 261 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Una droga psicoattiva molto speciale. 262 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Da' qua. 263 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 "Psicoattiva". 264 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 E come funziona? 265 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 C'è solo un modo per scoprirlo. 266 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 D'accordo, salud. 267 00:30:49,224 --> 00:30:51,185 Forza. Non abbiamo molto tempo. 268 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Piano, piano. 269 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Che mi succede? 270 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 È la droga. 271 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 La prima volta è tosta. 272 00:32:54,516 --> 00:32:55,809 - Dici, eh? - Sì. 273 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Ehi. 274 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Tutto qui? 275 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Sì, fa parte del gioco. 276 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Sì. - Forza, seguimi. 277 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Quella che cazzo è? 278 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 La mia scatola. 279 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 L'hai costruita qui? 280 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 È un po' più complicato di così. 281 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 E come funziona? 282 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 È più semplice se te lo mostro. 283 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 Mi prendi per il culo? 284 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 No. 285 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Entra. 286 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 Tieni. 287 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Grazie. 288 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 La scatola è scomparsa. 289 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Sepolta dalla neve. 290 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Addestravo i viaggiatori a restare lucidi. A mantenere il controllo. 291 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 E io ho fallito miseramente. 292 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Mi dispiace. 293 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Quando ero piccola, andavamo sempre a sciare in Argentina. 294 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Mio padre adorava farlo. 295 00:35:00,934 --> 00:35:01,768 C'erano... 296 00:35:04,021 --> 00:35:05,856 delle bufere mai viste prima. 297 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Lui guidava mentre la neve continuava a imperversare senza tregua, 298 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 finché dovevamo fermarci. 299 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Immobili, nella macchina gelida. 300 00:35:25,167 --> 00:35:27,377 Sembrava che il mondo fosse scomparso. 301 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 Per caso, pensavi a questo ieri nel corridoio? 302 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 Pensavo a cosa? 303 00:35:37,054 --> 00:35:39,264 A quando eri bloccata nella tormenta. 304 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Sì. 305 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Mi sentivo in trappola, senza via di fuga, proprio come allora. 306 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Quando, esattamente? 307 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Prima di varcare la porta di questo mondo. 308 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 Perché? 309 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Sappiamo che le porte nel corridoio sono 310 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 collegamenti a universi paralleli infiniti e casuali. 311 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Del tutto sconnessi e incontrollabili. 312 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 Se fosse la nostra mente a definire i collegamenti? 313 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 Se non fossero affatto casuali? 314 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 Se fossimo... 315 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 Se fossimo noi, in qualche modo, a scegliere questi mondi? 316 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 Io non ho scelto questo. 317 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 Non intenzionalmente, ma... 318 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 se questi mondi fossero il riflesso del nostro stato emotivo 319 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 quando apriamo la porta? 320 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jason... 321 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 ieri hai detto qualcosa a proposito del multiverso. 322 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Che tutto quello che può accadere, accadrà. 323 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Che esiste una versione di noi due che non è entrata nella scatola. 324 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - Hai aperto la porta a Velocity... - La porta... 325 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 E abbiamo vissuto proprio quella scena. 326 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Non facevo che pensare: "Come controlliamo la scatola?" 327 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Siamo noi a controllarla. 328 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Può darsi. Se così fosse, possiamo andare ovunque vogliamo. 329 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Possiamo tornare a casa. 330 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Ok. Una scatola completamente vuota? 331 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 È una specie di ripostiglio? 332 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 Sei felice della tua vita? 333 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 D'accordo, è tutto assurdo... 334 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Zitto e ascoltami. 335 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Ti mostrerò una cosa 336 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 a cui nemmeno i miliardari del mondo hanno accesso. 337 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Davvero? E sarebbe? 338 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 La strada mai intrapresa. 339 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Ehi. Apri la porta o giuro che ti faccio il culo. 340 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Sì. 341 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Ehi. 342 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 Sono fatto? 343 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 Non esattamente, no. 344 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Leighton, devi ascoltarmi. 345 00:38:14,670 --> 00:38:16,713 - Dove conducono le porte? - Leighton. 346 00:38:16,713 --> 00:38:19,132 - Ehi, aspetta, aspetta. - Vacci piano. 347 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Fermo, fermo! - Sta' calmo. 348 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Ascoltami, se pensi alla cosa sbagliata qui dentro, 349 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 moriremo entrambi. 350 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Non voglio spaventarti, ma è fondamentale, ok? 351 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 D'accordo. 352 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Ora aprirò una di queste porte 353 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 e posso controllare cosa ci aspetta dall'altra parte. 354 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Ma i tuoi pensieri possono influenzare il risultato. 355 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - Che cazzo dici? - Ascoltami. 356 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Ti confondo, hai ragione. Tu... 357 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Hai mai fatto meditazione? 358 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Una volta. Ero una frana totale. 359 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Non bloccavo i pensieri. 360 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Ok, non fa niente. 361 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Servono anni per bloccarli per lunghi periodi. 362 00:39:01,258 --> 00:39:05,053 La buona notizia è che oggi dovrai farlo per cinque secondi. 363 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Va bene. E come ci riesco? 364 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Concentrati e fai un respiro profondo, 365 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 poi espira lentamente. 366 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Chiudi gli occhi. 367 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Respira. 368 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Inspira. Due, tre. 369 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Ed espira. Due, tre. Concentrati sulla respirazione. 370 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Inspira. 371 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Dovrebbe essere laggiù. 372 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Sei pronta? 373 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Grazie. 374 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 D'accordo, troviamo la scatola. 375 00:40:14,915 --> 00:40:16,458 Serve una lettura migliore. 376 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Cazzo. 377 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 Il GPS non funziona. 378 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 È congelato? 379 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Non la troveremo, senza. 380 00:40:28,887 --> 00:40:31,431 Non abbiamo scelta. Questo mondo ci ucciderà. 381 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Avanti. 382 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Girati. 383 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 Fa' vedere. 384 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 La posizione geografica della scatola è la stessa in tutti i mondi, giusto? 385 00:40:59,334 --> 00:41:03,797 Il mondo circostante può cambiare, ma le coordinate GPS rimangono invariate. 386 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Vedi la Sears Tower? 387 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 È a sud. 388 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Ora guarda la bussola. 389 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Dovrebbe puntare di là. Verso nord. 390 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 Il nord magnetico, invece punta in quella direzione. 391 00:41:18,061 --> 00:41:20,772 Il campo magnetico della scatola respinge l'ago. 392 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Significa che siamo vicini. 393 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Da questa parte. 394 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Visto? - Sì. 395 00:42:16,537 --> 00:42:17,538 Sì! 396 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 Sì, cazzo! 397 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Sei pronto? 398 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Dov'è papà? 399 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Non lo so. 400 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 L'ho contattato più volte. 401 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 Lo aspettiamo? 402 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 No, si sta facendo buio. Andiamo. 403 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Grazie per non avermi lasciata morire congelata. 404 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Quindi siamo pari? 405 00:43:05,586 --> 00:43:06,628 Col cavolo, no. 406 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Ricorda che è tutta colpa tua. 407 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Oh, sì. Metti pure il dito nella piaga. 408 00:43:25,606 --> 00:43:27,149 Mi sono appena ricordato... 409 00:43:29,026 --> 00:43:31,361 che oggi è il compleanno di mio figlio. 410 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Quanti anni compie? 411 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Sedici. 412 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Mi spiace che tu te lo perda. 413 00:44:03,769 --> 00:44:04,978 Raccontami la storia. 414 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 D'accordo. 415 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 Alla prima ecografia... 416 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 abbiamo sentito due battiti. 417 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Siamo passati dalla gioia più sfrenata... 418 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...al terrore più puro. 419 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 E poi, di nuovo alla gioia. 420 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Non eravamo pronti a diventare genitori. 421 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 Insomma, chi lo è? 422 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Ti ci ritrovi in mezzo senza accorgertene. 423 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 È una situazione del tutto nuova. 424 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 All'ecografia successiva, il dottore ci ha detto che un battito era normale. 425 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Anomalie. 426 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Una parola pesante. 427 00:45:00,617 --> 00:45:01,952 Lui era un combattente. 428 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 È nato per primo. 429 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Era così coraggioso. 430 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Era luce pura. 431 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Gli interventi chirurgici sono stati troppo pesanti per lui. 432 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 Al terzo, non ha retto. 433 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Mi dispiace tanto. 434 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Fin dall'inizio, voi due eravate inseparabili. 435 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Quando penso a lui... 436 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 è sempre al tuo fianco. 437 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Negli ultimi mesi in ospedale, Charlie non l'ha mollato un secondo. 438 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 È ancora dura per lui? 439 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Eccome. Ma non ne parla molto. 440 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Abbiamo piantato un albero... 441 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 e mescolato un po' delle sue ceneri nel terreno. 442 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 Ogni anno, al suo compleanno, 443 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 ci sediamo lì tutti insieme al tramonto. 444 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 Ma oggi io non ci sarò. 445 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Era vivo. 446 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Lui era vivo, respirava. 447 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Sì, lo so. 448 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 È dura da elaborare. 449 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 È stata la cosa più bella che abbia mai visto. 450 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Jason, dico davvero, la più bella. 451 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 È... 452 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 Potevi mostrarlo a chiunque. 453 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 Ottenere ciò che volevi. Perché io? 454 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Non mi fido di nessuno. 455 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 Mi fido solo di te. 456 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 Ma se neanche mi conosci! 457 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Almeno, non veramente! 458 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 Nel mondo da cui provengo io, 459 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 i tuoi sono morti. 460 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 Tuo nonno ti ha cresciuto 461 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 e da lui hai ereditato Velocity subito dopo l'università. 462 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 In quel mondo, dopo che ho vinto il Premio Pavia, sei venuto da me 463 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 e mi hai chiesto se avessi delle idee su cui investire. 464 00:48:05,302 --> 00:48:08,889 E io le avevo. Abbiamo lavorato insieme per dieci anni. 465 00:48:09,598 --> 00:48:12,601 La scatola originale l'abbiamo costruita a quattro mani. 466 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Proprio qui, in questo posto. 467 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Una volta c'era un hangar. 468 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Lo usavano per testare dei motori. 469 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Già. 470 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 Quindi, eravamo amici? 471 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Sì. 472 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Tu eri... Beh, lui era uno dei miei più cari amici. 473 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Mi fidavo di quel Leighton. 474 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Sapevo cos'era in grado di fare. 475 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Per questo mi fido di te. 476 00:49:08,824 --> 00:49:10,784 Così, non provieni da questo mondo? 477 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 Perché sei qui? 478 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Per rimediare a un errore che ho commesso. 479 00:49:30,971 --> 00:49:32,681 La domanda è: 480 00:49:34,308 --> 00:49:36,518 se potessi, lasceresti questo mondo? 481 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 "Saresti pronto a ricominciare altrove?" 482 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Senza pensarci. 483 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 Cosa saresti disposto a fare? 484 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 Cosa farei? 485 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Sì. 486 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Qualsiasi cosa. 487 00:49:56,079 --> 00:49:57,289 In questo caso... 488 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 ecco il biglietto di andata. 489 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Wow. 490 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Che c'è? 491 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Lo sguardo che hai appena fatto. 492 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 Proprio quello. 493 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 Quello sguardo spaesato, perso nel vuoto. 494 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Lo facevi sempre. 495 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 È incredibile. 496 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Gli assomiglio? 497 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Sì. 498 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 Sotto molti aspetti. 499 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Era felice? 500 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Avanti. 501 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 A me puoi dirlo. Siamo praticamente la stessa persona. 502 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Era felice? 503 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 No. 504 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 "Felice" non direi. 505 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Pensava solo al lavoro. 506 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 Aveva un carattere così spigoloso. 507 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 L'uomo più ambizioso che abbia mai conosciuto. 508 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 È stato lui a farmi questo, lo sai? 509 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 Che vuoi dire? 510 00:51:24,751 --> 00:51:27,379 Ha usato la scatola per trovare il mio mondo. 511 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Mi ha rapito. 512 00:51:31,842 --> 00:51:33,552 E mi ha portato nel suo mondo. 513 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 È stato lui. 514 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Scusa, perché? 515 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Non lo so. Dimmelo tu, vivevate insieme. 516 00:51:50,736 --> 00:51:51,820 Per un rimpianto. 517 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Se avesse voluto la mia vita... 518 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 avrebbe potuto uccidermi. 519 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 No. 520 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Perché tanta fatica solo per portarmi nel suo mondo? 521 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 Non è un mostro, non lo avrebbe mai fatto. 522 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Se è vero... - È così. 523 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...lo ha razionalizzato. 524 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 Nel tuo mondo, sei un insegnante, giusto? 525 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Sì. 526 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 Sei ricco? 527 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 No, non direi. 528 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Il mio Jason avrà pensato... 529 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 di offrirti un'opportunità unica. 530 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Una sbirciatina alla strada mai intrapresa. 531 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Per te e per lui. 532 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Ma perché la mia vita? 533 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 Tra tutti i miliardi di Jason, perché proprio io? 534 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Qual è l'unica cosa che tu avevi e lui no? 535 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 Daniela e Charlie. 536 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 No. 537 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - Non rompere. - Così non va bene. 538 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Saranno buonissimi. - Fa' vedere. 539 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Fingiamo che siano perfetti? - Ok. Più o meno. 540 00:53:25,497 --> 00:53:26,582 Credi che... 541 00:53:28,417 --> 00:53:31,170 papà abbia qualcosa che non va? 542 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 In che senso? 543 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Non saprei. Ultimamente sembra diverso. 544 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 No? 545 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Ehi, famiglia. 546 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Che profumino. 547 00:53:51,481 --> 00:53:53,817 Facciamo gli spaghetti con le polpette. 548 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Era il piatto preferito di Max. 549 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Non sei venuto all'albero. 550 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Sì, lo so. Io... mi dispiace tanto. 551 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Sono stato impegnato con una questione top secret. 552 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Una questione che riguarda il festeggiato. 553 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Potremmo tornare all'albero. 554 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 Che ne dici? 555 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Sì, certo. Sicuro, tra un minuto. 556 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 Che cos'hai lì? 557 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Grazie. 558 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Per te. 559 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Questa è per noi. 560 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Perché oggi... 561 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 è un giorno importante per la nostra famiglia. 562 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Non vuoi aprire la scatola? 563 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 Cosa? 564 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Auguri, ragazzo. 565 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 Da parte mia e della mamma. 566 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 Fai sul serio? 567 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 È proprio qui fuori. 568 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Porca troia! 569 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Jason, che cazzo significa? 570 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Oggi ho mollato il lavoro. 571 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Cos'hai fatto? 572 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Me ne stavo impalato a fissare la classe 573 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 ed ero ossessionato da un pensiero... 574 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 Io merito molto più di questo. 575 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 Me lo hai nascosto? 576 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Hai ragione. Scusa. 577 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Non ce la facevo più. - Ok. 578 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Il mio lavoro non basta a mantenerci, figuriamoci a comprare una macchina. 579 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Infatti dovresti mollarlo e ricominciare a dipingere. 580 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 Sì? E come faccio? 581 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Prima che Charlie nascesse, stavo lavorando a una cosa. 582 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 Ricordi la scatola? 583 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 Sì? 584 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Ci tenevo parecchio, 585 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 ma ho mollato per essere presente al 100% con voi. 586 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Ho trovato un investitore. 587 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 Ehi! 588 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Grazie, papà. 589 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Grazie. 590 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 Ci facciamo un giro? 591 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Sì. Andiamo. - Sì? 592 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Certo. 593 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Non dovrai più preoccuparti dei soldi. 594 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 Vuoi sederti davanti? 595 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Mamma, tu vieni? 596 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Arrivo. 597 00:58:48,278 --> 00:58:51,198 IN MEMORIA DEL NOSTRO AMICO E GREENSMAN, ARTURO GAMINO. 598 00:58:54,284 --> 00:58:57,120 Sottotitoli: Chiara Mangieri 599 00:58:57,120 --> 00:59:00,040 DUBBING BROTHERS