1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Ajudem-me! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Tempo? - Dois minutos, 43 segundos. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Merda! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Ajudem-me. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Céus! 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 Está aberta! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Estás louco? - Não o volto a deixar escapar. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 Não sabes... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Não importa! Já não há nada para mim neste mundo. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Achas que o Leighton virá atrás de nós? - Sim. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 Achas que o teu mundo está atrás de uma destas portas? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 Em teoria. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 Como o encontramos? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 Não faço ideia. 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Tenho estado a contar. Com essa, já passámos por 220 portas. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Estão a 3,5 metros umas das outras. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Então, já percorremos 800 metros. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Sim. Talvez estejamos num tipo de espaço liminar. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Liminar como em não real? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Não, é real. É muito real. 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Acho que é uma manifestação da mente enquanto tenta explicar visualmente 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 algo que os nossos cérebros não evoluíram ainda para compreender. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - A sobreposição. - Exatamente. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 Acho que o corredor é uma zona transversal de realidades prováveis. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Vamos sair daqui. 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Vamos ver o que descobrimos. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Vamos tornar-nos difíceis de encontrar. 28 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Passa-me isso. 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Que diabo? 30 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 Cinzas. 31 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Meu Deus. 32 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 O que aconteceu aqui? 33 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 Não sei. 34 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Raios partam. 35 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 Vamos. 36 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Céus. 37 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Estás bem? 38 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Mas que merda? Raios. 39 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 40 00:07:48,010 --> 00:07:54,016 MATÉRIA ESCURA 41 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Este carro é uma lata velha. 42 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Sim. Não é espetacular, sem dúvida. 43 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Se calhar, temos de resolver isso. 44 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Não abrandes. Acelera. - Eu... De certeza? 45 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Sim. Consegues passar. 46 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Boa. 47 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - O que foi? - Nada. 48 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Tu dizes-me sempre que devo abrandar no cruzamento. 49 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Bem, aquele vermelho tem muito amarelo. 50 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 Então, o que achas dos 16, até agora? 51 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Não sei. Igual a ontem. 52 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Acho que parecerá real quando tiver a carta de condução. 53 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Sim. Comemorar. 54 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 O que vamos fazer esta noite? 55 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Acho que só o habitual. 56 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Sabes como é. Uma coisa simples. 57 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Quero que me ouças, está bem? 58 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Hoje ainda é o teu dia. 59 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Obrigado. 60 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Tem 50. 61 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Bem, agora tem 48. 62 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 O GPS funciona. 63 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 Os satélites ainda devem estar em órbita. 64 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Acho que estamos no mesmo local que a Velocity no meu mundo. 65 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Certo. Então, as coordenadas da Caixa não mudam. 66 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 Faz sentido. Só muda o mundo exterior. 67 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Pois. Sim. 68 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Vá lá. 69 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 O que procuras? 70 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Alguma forma de controlo. 71 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Só há uma maçaneta. 72 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 É só uma caixa. 73 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Isto? 74 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 Como assim, é só uma caixa? 75 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Como funciona? - Não sei. Diz-me tu. 76 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 Tu é que a construíste. 77 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Desculpa. 78 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Estás com aquele que ensina Física na universidade. 79 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 O injetor está pronto. 80 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Não será tão mau como da primeira vez. 81 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 O corpo habitua-se depressa. 82 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Estás bem? 83 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Para onde vai? 84 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 Se continuarmos a andar, onde vamos ter? 85 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Bem, o multiverso é infinito. 86 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Imagino que não tenha fim. 87 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Jason! 88 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Amanda! 89 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Jason! 90 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 A aula está projetada. 91 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 Obrigado. Não vamos precisar disso. 92 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Muito bem. Peguem nos vossos cadernos. 93 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Então, hoje, vamos fazer um questionário. 94 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Arranquem uma folha dos vossos cadernos, escrevam o vosso nome no topo 95 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 e os números de um a dez na margem. 96 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 Sim. 97 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Já ninguém usa cadernos. Só tenho o meu portátil. 98 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 O que tens agora no ecrã? 99 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 O que está no ecrã dele? 100 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 O YouTube. 101 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 Estás chumbado. 102 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 A sério? 103 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 Eu também só trouxe o portátil. 104 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 O que estás tu a ver? 105 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Estás chumbado. 106 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Os restantes que só tiverem um portátil ou um dispositivo estão chumbados. 107 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Sabem que mais? Esperem. 108 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Boa sorte. 109 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Espere! Aonde é que... Dr. Dessen? 110 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Jason. 111 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 Tenho uma SMS da tua assistente a dizer que partiste uma garrafa e saíste furioso. 112 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Não saí furioso, mas, sim, calmamente. 113 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Que diabo se passa? 114 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Aquilo é uma morte lenta, portanto, demito-me. 115 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 Não podes fazer isso. 116 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Posso, sim. 117 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Por acaso, posso fazer o que eu quiser. 118 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 As mesmas coordenadas? 119 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Sim. 120 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Sim. 121 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Certo. 122 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 Então, agora sabemos que a ligação entre as portas 123 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 e estes mundos se aguenta, durante uma sessão do fármaco. 124 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Não havia atmosfera. 125 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Isto não pode ser real. Não pode ser real. 126 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Amanda. 127 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Amanda! 128 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Para! 129 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Amanda! 130 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Amanda! 131 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Tem de ter um fim. 132 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Já te disse! Não tem fim! 133 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Porque estamos a ver aqueles mundos arruinados? 134 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Porque é um multiverso, 135 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 e tudo o que pode acontecer vai acontecer. 136 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Algures ao longo daquele corredor, há uma versão de nós os dois 137 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 que nunca entrou na Caixa, quando me ajudaste a fugir. 138 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Possibilidades infinitas. 139 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Infinitas. 140 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 O efeito desta dose está a passar. 141 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Sim. Por isso precisamos de começar a resolver um problema de cada vez. 142 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Em breve, vamos precisar de comida e de água. 143 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Vamos começar a abrir portas 144 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 na esperança de que, numa delas, vejamos algo parecido com a nossa casa. 145 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Acho que conseguimos. 146 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Consegues tirar-nos daqui? 147 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Não sei. Posso tentar. Por aqui. 148 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Jason, para. - Espera, Leighton. 149 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Ela não tem culpa. 150 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 A sério? 151 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 Foi obrigada. Eu obriguei-a. 152 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - Foi isso? - Sim. 153 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Conheço-te há muito tempo, 154 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 e nunca vi ninguém te obrigar a nada. 155 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 Não te deixo magoar mais gente, Leighton. 156 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Amanda. 157 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Para mim, já chega. 158 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Leighton. 159 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Temos de ir. 160 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 Bem, nesse caso... 161 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Não! 162 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Vamos. 163 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Amanda. 164 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Está tudo bem. 165 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Estás a salvo. Não foste tu. 166 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Era eu há umas três horas. 167 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Amanda, era uma Amanda diferente, um Jason diferente. 168 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Só devem ter fugido horas depois de nós termos fugido. 169 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Temos de continuar a tentar. 170 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Não há uma lógica. 171 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Tem de haver. 172 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Só não a estamos a ver. 173 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 O teu Jason não tinha uma teoria sobre como a controlar? 174 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 Não. Se sabia, nunca me disse. 175 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 Que se lixe! 176 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Amanda. 177 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Amanda! 178 00:21:19,446 --> 00:21:20,447 Amanda! 179 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Aonde vais? 180 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Para! 181 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Para! 182 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 Não aguento mais estar naquele corredor! 183 00:21:33,961 --> 00:21:36,630 Vamos morrer de frio! Temos de voltar! 184 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Não vejo nada. 185 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Vem. Temos de nos abrigar. Vamos! 186 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Vamos. 187 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Aguenta-te. 188 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Não adormeças. 189 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Temos de te aquecer. 190 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 Pronto. 191 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Pronto. 192 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 Pronto. 193 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Volto já. 194 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Está alguém? 195 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 Alguém? 196 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Merda. 197 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 FÓSFOROS 198 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Jason! 199 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Merda! 200 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Por favor. 201 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Não sei para onde... 202 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 És tu, Jay? 203 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Como estás, meu? 204 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Ignora a confusão. Ainda estou de ressaca da festa de ontem. 205 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Olá. Olha só para ti. - Olá. 206 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 Sim. 207 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Não esperava uma mensagem tua. 208 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 Acreditarias que tive saudades do meu colega de faculdade? 209 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 Não. 210 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Vai um copo? 211 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Porque não? - Sim. 212 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 Alguma vez te habituas a isto? 213 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Na maioria dos dias, nem reparo. 214 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Um brinde, amigo. 215 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Um brinde. - Sim. 216 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Ouve, lamento muito pelo teu avô. 217 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Obrigado. 218 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 Então, como vai o negócio da família? 219 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Bem, tens de perguntar isso ao meu pai. 220 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 A Velocity sempre foi a cena dele. 221 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 Vocês continuam zangados? 222 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 É verdade. Não falo com o sacana há cinco anos. 223 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Mesmo assim, estás a safar-te bem na vida. 224 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 Bem, é graças ao fundo fiduciário. 225 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Pois. - Leighton... 226 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 ... é bom ver-te. 227 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Achas? 228 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Também é bom ver-te, amigo. 229 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 Então, que merda fazes aqui? 230 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Deixei o ensino. 231 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Queria regressar ao início de tudo. 232 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 Não queremos todos? 233 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 O que significa isso para ti? 234 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Para começar, mais tempo com a família. 235 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Sim. Isso é bom. 236 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Isso é bom. 237 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Boa. Tens visto o Ryan Holder? 238 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Às vezes. - Sim? 239 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Ele está a ter um ano e peras. 240 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Sim. Veio cá, há três meses. 241 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Queria dinheiro para a empresa nova dele. 242 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Portanto, vou ser sincero contigo, está bem? 243 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 Aposto que estás a trabalhar nalguma coisa incrível. 244 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 Se quiseres conviver, sou o teu homem. 245 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Mas, agora, não vou investir em mais nada. 246 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 Muito menos com amigos. Sem ofensa, mas é confuso. 247 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Está bem? 248 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Foi por isso que vieste, certo? 249 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Decidiste criar uma cena tua, finalmente. 250 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Diz-me, o que tens planeado para hoje? 251 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Nada. Não tenho planos para o resto da vida. 252 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 Quero mostrar-te uma coisa. 253 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 Merda. 254 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Não te preocupes. 255 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 Não é um plano elaborado para te matar. 256 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Ou será que é? 257 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 Engraçadinho. 258 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 Já te disse. Seja lá o que for, não vou investir, logo... 259 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 Olá. O que é isso? 260 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 É um fármaco psicoativo muito especial. 261 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Deixa-me ver. 262 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 Psicoativo. 263 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 Pois. O que faz? 264 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 Só há uma forma de saber. 265 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Está bem, salud. 266 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 Vamos. Não temos muito tempo. 267 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Devagar. Tem cuidado. 268 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Que raio é isto? 269 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 É o fármaco. 270 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 É forte, na primeira vez. 271 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - Sim? - Sim. 272 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 É isso? 273 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Sim, é uma parte. 274 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Sim. - Pronto. Vem. 275 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Que merda é essa? 276 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 É a minha Caixa. 277 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 Construíste isso aqui? 278 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 É mais complicado do que isso. 279 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 Então, o que faz? 280 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 É mais fácil eu mostrar-te. 281 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 Estás a gozar comigo, certo? 282 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 Não. 283 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Entra. 284 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 Toma. 285 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Obrigada. 286 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 A Caixa desapareceu. 287 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Foi enterrada pela tempestade. 288 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Treinei os pilotos da Caixa a não entrarem em pânico. A manterem o controlo. 289 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 Não fiz nenhuma das duas coisas. 290 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Desculpa. 291 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Quando eu era pequena, esquiávamos na Argentina, todos os invernos. 292 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 O meu pai adorava. 293 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 Havia uns nevões alucinantes. 294 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Ele ia a conduzir, e a neve começava a cair com tanta intensidade... 295 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 ... que ele tinha de encostar. 296 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Ficávamos no carro gelado. 297 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 Parecia que o mundo desaparecera. 298 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 É possível que tenhas pensado nisso ontem? No corredor? 299 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 Pensado em quê? 300 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 Em estar presa num nevão. 301 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Sim. 302 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Eu sentia-me encurralada e impotente, tal como naqueles nevões. 303 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Quando pensaste nisso? 304 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Mesmo antes de passarmos pela porta que dava para este mundo. 305 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 Porquê? 306 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Sabemos que as portas no corredor 307 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 são ligações para universos paralelos infinitos que parecem aleatórios. 308 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Completamente desconectados e incontroláveis. 309 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 E se as nossas mentes definirem essas ligações? 310 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 E se não forem nada aleatórias? 311 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 E se forem... 312 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 E se, de alguma forma, estivermos a escolher estes mundos? 313 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 Eu não escolhi este mundo. 314 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 Não intencionalmente, mas... 315 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 E se os mundos forem um reflexo do nosso estado emocional 316 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 no momento em que abrimos a porta? 317 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jason... 318 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 ... ontem, estavas a falar do multiverso. 319 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Que tudo o que pode acontecer vai acontecer. 320 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Que havia uma versão de mim e de ti que nunca entrou na Caixa. 321 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - Depois, abriste a porta na Velocity... - E a porta... 322 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 E vimos esse cenário a acontecer. 323 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Tenho estado a pensar: "Como controlamos a Caixa?" 324 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Os controlos somos nós. 325 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Talvez. E, se for esse o caso, podemos ir aonde quisermos. 326 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Podemos ir para casa. 327 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Certo. Uma caixa vazia? 328 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 A tua ideia brilhante é um armazém. 329 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 Estás feliz com a tua vida? 330 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Isto é mesmo demasiado estranho para mim... 331 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Para. Para e ouve-me. 332 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Vou mostrar-te uma coisa 333 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 a que nem os bilionários do mundo têm acesso. 334 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Sim? E o que é isso? 335 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 O caminho não escolhido. 336 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Abre a porta, ou dou cabo de ti. 337 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Sim. 338 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 Estou pedrado? 339 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 Não, não exatamente. 340 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Leighton, preciso que me ouças. 341 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - Para onde dão estas portas? - Leighton. 342 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - Espera. - Calma. 343 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Para. - Calma. 344 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Ouve, se pensares a coisa errada, aqui, 345 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 podemos ambos morrer. 346 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Não te quero assustar, mas é muito importante, está bem? 347 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 Está bem. 348 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Vou abrir uma das portas, 349 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 e tenho algum controlo sobre o que está do outro lado. 350 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 Mas o que tu pensas também o pode afetar. 351 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - Estás a falar do quê? - Pronto, ouve. 352 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Estou a confundir-te. Só... 353 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Fazes meditação? 354 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Fiz uma vez. Fui horrível. 355 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Não conseguia parar de pensar. 356 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Certo. Não faz mal. 357 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Limpar a mente durante longos períodos requer anos de prática. 358 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 A boa notícia é que só preciso que o faças durante cinco segundos. 359 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Certo. E como é que faço isso? 360 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Concentra-te em inspirar fundo 361 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 e em libertar o ar lentamente. 362 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Agora, fecha os olhos. 363 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Continua a respirar. 364 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Inspira. Dois. Três. 365 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Expira. Dois, três. Concentra-te na respiração. 366 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Inspira. 367 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 A Caixa deve estar ali. 368 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Estás pronta? 369 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Obrigada. 370 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 Pronto. Vamos encontrá-la. 371 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 Deixa-me obter uma leitura melhor. 372 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Merda. 373 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 O GPS não está a funcionar. 374 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 Talvez esteja congelado. 375 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Não a conseguimos encontrar sem isto. 376 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Tem de ser. Este mundo vai matar-nos. 377 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Vá lá. 378 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Vira-te. 379 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 O que é? 380 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 Nos mundos todos, a Caixa está na mesma localização geográfica, certo? 381 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 Por mais que o mundo à volta mude, 382 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 as coordenadas do GPS são sempre as mesmas. 383 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Vês a Torre Sears? 384 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 É o Sul. 385 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Olha para a bússola. 386 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Devia apontar para aquele lado, para Norte. 387 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 O Norte magnético, mas aponta naquela direção. 388 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 O campo magnético da Caixa está a afastar a agulha. 389 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Estamos perto. 390 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Por aqui. 391 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Estás a ver? - Sim. 392 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 Sim! 393 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 Caramba! 394 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Pronto? 395 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Onde está o pai? 396 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Não sei. 397 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Tenho ligado e enviado mensagens. 398 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 Esperamos? 399 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 Não. Não é preciso. Está a escurecer. Vamos. 400 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Obrigada por não me teres deixado morrer de frio. 401 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Então, estamos quites? 402 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Nem pensar. 403 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Não nos esqueçamos de que isto é tudo culpa tua. 404 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Sim. Não nos esqueçamos disso. 405 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Lembrei-me agora... 406 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 ... de que hoje o meu filho faz anos. 407 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Quantos? 408 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Dezasseis. 409 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Lamento que não estejas lá. 410 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 Conta-me a história. 411 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 Sim. 412 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 Na primeira ecografia... 413 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 ... ouvimos dois batimentos cardíacos. 414 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Passámos da pura alegria... 415 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ... a um pânico terrível. 416 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 E, depois, de volta à pura alegria. 417 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Não estávamos prontos para sermos pais. 418 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 Quem está, certo? 419 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 É algo para o qual somos atirados. 420 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Como a derradeira ravina. 421 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 Na consulta seguinte, o médico disse-nos que um batimento era normal. 422 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Malformações. 423 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 É uma palavra e tanto. 424 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 Ele era um lutador. 425 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 Foi o primeiro a nascer. 426 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Tão corajoso. 427 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Tão cheio de vida. 428 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Ele não conseguiu aguentar as cirurgias. 429 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 Não sobreviveu à terceira. 430 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Lamento muito. 431 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Desde o início, vocês eram inseparáveis. 432 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Quando penso nele... 433 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 ... está sempre contigo. 434 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Nos últimos meses nos hospitais, o Charlie não saía do lado dele. 435 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Ainda é difícil para ele? 436 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Sim. Mas ele não fala disso. 437 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Plantámos uma árvore 438 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 e misturámos parte das cinzas dele na terra. 439 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 E todos os anos, no aniversário dele, 440 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 sentamo-nos ali com ele, ao anoitecer. 441 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 Agora, eu não estou lá. 442 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Ele estava vivo. 443 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Vivo. A respirar. 444 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Sim. Eu sei. 445 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 É muito para assimilar. 446 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 Foi a coisa mais bonita que já vi. 447 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Jason, a coisa mais bonita que já vi. 448 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Foi... 449 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 Podias ter mostrado isto a qualquer pessoa. 450 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 Entrado aqui com quem quisesses. Porquê eu? 451 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Porque não posso confiar em qualquer um. 452 00:47:34,354 --> 00:47:37,941 - E sei que posso confiar em ti. - Nem me conheces, meu! 453 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Não realmente! 454 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 No mundo de onde eu venho, 455 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 os teus pais morreram. 456 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 O teu avô criou-te, 457 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 e entregou-te a Velocity Labs, quando te licenciaste. 458 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 Nesse mundo, depois de eu ganhar o prémio Pavia, vieste ter comigo 459 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 e perguntaste se eu tinha alguma ideia na qual poderias investir. 460 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 E eu tinha. 461 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 E nós os dois trabalhámos juntos durante uns dez anos. 462 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 Construímos a versão original desta caixa. 463 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Aqui mesmo, neste lugar. 464 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Mas, naquele mundo, era um hangar. 465 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Testavam motores a jato. 466 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Sim. 467 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 Então, nós éramos próximos? 468 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Sim. 469 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Tu... Bem, ele era um dos meus melhores amigos. 470 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Confiava naquele Leighton. 471 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Sabia muito bem do que ele era capaz. 472 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Por isso é que confio em ti. 473 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 Então, não és deste mundo? 474 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 Porque estás aqui? 475 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Vim resolver uma coisa que fiz mal. 476 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 Resta saber se deixarias este mundo, se pudesses. 477 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 Recomeçarias noutro lugar? 478 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Num piscar de olhos. 479 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 O que darias por essa oportunidade? 480 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 O que daria? 481 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Sim. 482 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Tudo. 483 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 Bem... 484 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 ... é esse o bilhete. 485 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 O que foi? 486 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Esse olhar que fizeste. 487 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 Esse mesmo. 488 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 O olhar semicerrado para o vazio. 489 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Estavas sempre a fazê-lo. 490 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 É de loucos. 491 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Faço-te lembrar dele? 492 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Sim. 493 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 De tantas formas. 494 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Ele era feliz? 495 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Vá lá. 496 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 Vá lá. Podes dizer-me. Somos praticamente a mesma pessoa. 497 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Era feliz? 498 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Não. 499 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 Não diria que ele era feliz. 500 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Só pensava em trabalho. 501 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 Tinha uma vertente forte. 502 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 Era a pessoa mais motivada que já conheci. 503 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 Sabes que foi ele que me fez isto, certo? 504 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 Como assim? 505 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 Usou a Caixa para encontrar o meu mundo. 506 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Raptou-me. 507 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 Trouxe-me para o mundo dele. 508 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 Foi ele. 509 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Porque faria ele isso? 510 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Não sei. Vivias com ele. Diz-me tu. 511 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Arrependimento. 512 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Se ele queria a minha vida, 513 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 ele podia... podia ter-me matado. 514 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 Não. 515 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Porque se daria a tanto trabalho só para me trazer para o mundo dele? 516 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 Ele não é um monstro. Não faria isso. 517 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Se ele te fez isto... - Sei que foi ele. 518 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ... é porque tinha uma razão. 519 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 No teu mundo, és professor, certo? 520 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Sim. 521 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 És rico? 522 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 Não. 523 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 O meu Jason deve ter dito a ele mesmo 524 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 que te estava a dar uma oportunidade única. 525 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Uma hipótese no caminho não escolhido. 526 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Para ti e para ele. 527 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Mas porquê a minha vida? 528 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 Dos milhões de Jasons, porquê eu? 529 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Qual era a coisa que tu tinhas e ele não? 530 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 A Daniela e o Charlie. 531 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 Não. 532 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - Cala-te. - Estás a fazer mal. 533 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Vão ficar lindos. - Mostra. 534 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Finge até conseguires. - Certo. Algo desse género. 535 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 Achas que o pai está a passar por alguma coisa? 536 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 Como assim? 537 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Bem, não sei. Ultimamente, tem andado estranho. 538 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 Sabes? 539 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Olá, família. 540 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Cheira muito bem. 541 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 Sim. Estamos a fazer esparguete com almôndegas. 542 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 O preferido do Max. 543 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Perdeste o nosso momento na árvore dele. 544 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Sim, eu sei. Eu sei. Eu... Peço muita desculpa. 545 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Mas eu estava embrenhado numa tarefa ultrassecreta. 546 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Uma tarefa relacionada com o aniversariante. 547 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Bem, talvez possamos voltar à árvore. 548 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 Se quiseres. 549 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Sim, claro. Sim. Daqui a nada. 550 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 O que tens aí atrás? 551 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Obrigada. 552 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Para ti. 553 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 E para nós. 554 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Porque hoje... 555 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 ... é um dia muito importante para esta família. 556 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Não vais abrir a caixa? 557 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 O quê? 558 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Parabéns, filho. 559 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 É de mim e da tua mãe. 560 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 Isto é a sério? 561 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 Está estacionado lá fora. 562 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Caramba! 563 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Jason, que merda é esta? 564 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Ouve, hoje demiti-me do trabalho. 565 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 O quê? 566 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Estava ali, a olhar para a turma, 567 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 e não parava de pensar numa coisa. Era... 568 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 Eu fui feito para mais do que isto. 569 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 Sem falares comigo? 570 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Sim, eu sei. Desculpa. 571 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Mas não aguentava mais. - Certo. 572 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Mas o meu trabalho não chega para as contas, quanto mais para um carro. 573 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Acho que te devias demitir e recomeçar a pintar. 574 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 Achas? E como vou fazer isso? 575 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Antes de o Charlie nascer, eu estava a trabalhar numa coisa. 576 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 Lembras-te da caixa pequenina? 577 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 Sim? 578 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Era muito importante para mim, 579 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 mas desisti porque queria estar presente para vocês os dois. 580 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Tenho um investidor. 581 00:56:43,987 --> 00:56:45,155 Obrigado, pai. 582 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Obrigado. 583 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 Podemos ir dar uma volta? 584 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Sim. Vamos. - Podemos? 585 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Claro. 586 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Já não tens de te preocupar mais com dinheiro. 587 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 Queres ir à frente? 588 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Mãe, vens? 589 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Vou já. 590 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 EM MEMÓRIA DO NOSSO AMIGO E CAPATAZ DA JARDINAGEM, ARTURO GAMINO. 591 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 Legendas: Cláudia Nobre