1
00:00:12,930 --> 00:00:14,556
Ajudem-me!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,600
- Tempo?
- Dois minutos, 43 segundos.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
Merda!
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
Ajudem-me.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
Céus!
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
Está aberta!
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
- Estás louco?
- Não o volto a deixar escapar.
8
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
Não sabes...
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Não importa!
Já não há nada para mim neste mundo.
10
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
- Achas que o Leighton virá atrás de nós?
- Sim.
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
Achas que o teu mundo
está atrás de uma destas portas?
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
Em teoria.
13
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
Como o encontramos?
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
Não faço ideia.
15
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
Tenho estado a contar.
Com essa, já passámos por 220 portas.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Estão a 3,5 metros umas das outras.
17
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Então, já percorremos 800 metros.
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
Sim. Talvez estejamos
num tipo de espaço liminar.
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Liminar como em não real?
20
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
Não, é real. É muito real.
21
00:01:34,469 --> 00:01:39,349
Acho que é uma manifestação da mente
enquanto tenta explicar visualmente
22
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
algo que os nossos cérebros
não evoluíram ainda para compreender.
23
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
- A sobreposição.
- Exatamente.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
Acho que o corredor é uma zona transversal
de realidades prováveis.
25
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Vamos sair daqui.
26
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Vamos ver o que descobrimos.
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Vamos tornar-nos difíceis de encontrar.
28
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
Passa-me isso.
29
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
Que diabo?
30
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
Cinzas.
31
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Meu Deus.
32
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
O que aconteceu aqui?
33
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
Não sei.
34
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Raios partam.
35
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
Vamos.
36
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
Céus.
37
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Estás bem?
38
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Mas que merda? Raios.
39
00:07:38,166 --> 00:07:40,169
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
40
00:07:48,010 --> 00:07:54,016
MATÉRIA ESCURA
41
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
Este carro é uma lata velha.
42
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
Sim. Não é espetacular, sem dúvida.
43
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
Se calhar, temos de resolver isso.
44
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
- Não abrandes. Acelera.
- Eu... De certeza?
45
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
Sim. Consegues passar.
46
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
Boa.
47
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
- O que foi?
- Nada.
48
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
Tu dizes-me sempre
que devo abrandar no cruzamento.
49
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
Bem, aquele vermelho tem muito amarelo.
50
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
Então, o que achas dos 16, até agora?
51
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
Não sei. Igual a ontem.
52
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Acho que parecerá real
quando tiver a carta de condução.
53
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Sim. Comemorar.
54
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
O que vamos fazer esta noite?
55
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
Acho que só o habitual.
56
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Sabes como é. Uma coisa simples.
57
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Quero que me ouças, está bem?
58
00:09:44,543 --> 00:09:46,253
Hoje ainda é o teu dia.
59
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Obrigado.
60
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Tem 50.
61
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Bem, agora tem 48.
62
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
O GPS funciona.
63
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
Os satélites ainda devem estar em órbita.
64
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Acho que estamos no mesmo local
que a Velocity no meu mundo.
65
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Certo. Então, as coordenadas da Caixa
não mudam.
66
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
Faz sentido. Só muda o mundo exterior.
67
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
Pois. Sim.
68
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
Vá lá.
69
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
O que procuras?
70
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Alguma forma de controlo.
71
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Só há uma maçaneta.
72
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
É só uma caixa.
73
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Isto?
74
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
Como assim, é só uma caixa?
75
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
- Como funciona?
- Não sei. Diz-me tu.
76
00:11:09,419 --> 00:11:10,546
Tu é que a construíste.
77
00:11:11,213 --> 00:11:12,130
Desculpa.
78
00:11:12,130 --> 00:11:15,634
Estás com aquele
que ensina Física na universidade.
79
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
O injetor está pronto.
80
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
Não será tão mau como da primeira vez.
81
00:11:22,391 --> 00:11:24,309
O corpo habitua-se depressa.
82
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
Estás bem?
83
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
Para onde vai?
84
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
Se continuarmos a andar, onde vamos ter?
85
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
Bem, o multiverso é infinito.
86
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Imagino que não tenha fim.
87
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
Jason!
88
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
Amanda!
89
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
Jason!
90
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
A aula está projetada.
91
00:13:12,835 --> 00:13:14,545
Obrigado. Não vamos precisar disso.
92
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
Muito bem. Peguem nos vossos cadernos.
93
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
Então, hoje, vamos fazer um questionário.
94
00:13:46,577 --> 00:13:50,247
Arranquem uma folha dos vossos cadernos,
escrevam o vosso nome no topo
95
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
e os números de um a dez na margem.
96
00:13:54,293 --> 00:13:55,210
Sim.
97
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
Já ninguém usa cadernos.
Só tenho o meu portátil.
98
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
O que tens agora no ecrã?
99
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
O que está no ecrã dele?
100
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
O YouTube.
101
00:14:07,931 --> 00:14:08,765
Estás chumbado.
102
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
A sério?
103
00:14:10,434 --> 00:14:12,186
Eu também só trouxe o portátil.
104
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
O que estás tu a ver?
105
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Estás chumbado.
106
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
Os restantes que só tiverem um portátil
ou um dispositivo estão chumbados.
107
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Sabem que mais? Esperem.
108
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Boa sorte.
109
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
Espere! Aonde é que... Dr. Dessen?
110
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Jason.
111
00:14:52,309 --> 00:14:57,189
Tenho uma SMS da tua assistente a dizer
que partiste uma garrafa e saíste furioso.
112
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
Não saí furioso, mas, sim, calmamente.
113
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Que diabo se passa?
114
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
Aquilo é uma morte lenta,
portanto, demito-me.
115
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
Não podes fazer isso.
116
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Posso, sim.
117
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
Por acaso, posso fazer o que eu quiser.
118
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
As mesmas coordenadas?
119
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Sim.
120
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Sim.
121
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Certo.
122
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
Então, agora sabemos
que a ligação entre as portas
123
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
e estes mundos se aguenta,
durante uma sessão do fármaco.
124
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Não havia atmosfera.
125
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
Isto não pode ser real. Não pode ser real.
126
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Amanda.
127
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
Amanda!
128
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
Para!
129
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
Amanda!
130
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Amanda!
131
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
Tem de ter um fim.
132
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
Já te disse! Não tem fim!
133
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
Porque estamos a ver
aqueles mundos arruinados?
134
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Porque é um multiverso,
135
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
e tudo o que pode acontecer vai acontecer.
136
00:17:32,803 --> 00:17:37,140
Algures ao longo daquele corredor,
há uma versão de nós os dois
137
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
que nunca entrou na Caixa,
quando me ajudaste a fugir.
138
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
Possibilidades infinitas.
139
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Infinitas.
140
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
O efeito desta dose está a passar.
141
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
Sim. Por isso precisamos de começar
a resolver um problema de cada vez.
142
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
Em breve,
vamos precisar de comida e de água.
143
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
Vamos começar a abrir portas
144
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
na esperança de que, numa delas,
vejamos algo parecido com a nossa casa.
145
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
Acho que conseguimos.
146
00:18:43,165 --> 00:18:44,374
Consegues tirar-nos daqui?
147
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Não sei. Posso tentar. Por aqui.
148
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
- Jason, para.
- Espera, Leighton.
149
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
Ela não tem culpa.
150
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
A sério?
151
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
Foi obrigada. Eu obriguei-a.
152
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
- Foi isso?
- Sim.
153
00:18:58,263 --> 00:18:59,723
Conheço-te há muito tempo,
154
00:18:59,723 --> 00:19:02,142
e nunca vi ninguém te obrigar a nada.
155
00:19:02,142 --> 00:19:04,228
Não te deixo magoar mais gente, Leighton.
156
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Amanda.
157
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
Para mim, já chega.
158
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Leighton.
159
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Temos de ir.
160
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
Bem, nesse caso...
161
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Não!
162
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Vamos.
163
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Amanda.
164
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
Está tudo bem.
165
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Estás a salvo. Não foste tu.
166
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Era eu há umas três horas.
167
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
Amanda, era uma Amanda diferente,
um Jason diferente.
168
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
Só devem ter fugido
horas depois de nós termos fugido.
169
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
Temos de continuar a tentar.
170
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Não há uma lógica.
171
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
Tem de haver.
172
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Só não a estamos a ver.
173
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
O teu Jason não tinha uma teoria
sobre como a controlar?
174
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
Não. Se sabia, nunca me disse.
175
00:20:57,591 --> 00:20:58,467
Que se lixe!
176
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
Amanda.
177
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Amanda!
178
00:21:19,446 --> 00:21:20,447
Amanda!
179
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
Aonde vais?
180
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Para!
181
00:21:29,706 --> 00:21:30,624
Para!
182
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
Não aguento mais estar naquele corredor!
183
00:21:33,961 --> 00:21:36,630
Vamos morrer de frio! Temos de voltar!
184
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Não vejo nada.
185
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
Vem. Temos de nos abrigar. Vamos!
186
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Vamos.
187
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
Aguenta-te.
188
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Não adormeças.
189
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
Temos de te aquecer.
190
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
Pronto.
191
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Pronto.
192
00:23:15,938 --> 00:23:16,855
Pronto.
193
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Volto já.
194
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Está alguém?
195
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
Alguém?
196
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Merda.
197
00:24:18,292 --> 00:24:19,376
FÓSFOROS
198
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
Jason!
199
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
Merda!
200
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
Por favor.
201
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
Não sei para onde...
202
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
És tu, Jay?
203
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
Como estás, meu?
204
00:25:56,181 --> 00:25:58,809
Ignora a confusão.
Ainda estou de ressaca da festa de ontem.
205
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
- Olá. Olha só para ti.
- Olá.
206
00:26:02,020 --> 00:26:02,938
Sim.
207
00:26:02,938 --> 00:26:04,815
Não esperava uma mensagem tua.
208
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
Acreditarias que tive saudades
do meu colega de faculdade?
209
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
Não.
210
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
Vai um copo?
211
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
- Porque não?
- Sim.
212
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
Alguma vez te habituas a isto?
213
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Na maioria dos dias, nem reparo.
214
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Um brinde, amigo.
215
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
- Um brinde.
- Sim.
216
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
Ouve, lamento muito pelo teu avô.
217
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Obrigado.
218
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
Então, como vai o negócio da família?
219
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
Bem, tens de perguntar isso ao meu pai.
220
00:26:45,981 --> 00:26:48,233
A Velocity sempre foi a cena dele.
221
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
Vocês continuam zangados?
222
00:26:49,818 --> 00:26:53,113
É verdade.
Não falo com o sacana há cinco anos.
223
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
Mesmo assim, estás a safar-te bem na vida.
224
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
Bem, é graças ao fundo fiduciário.
225
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
- Pois.
- Leighton...
226
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
... é bom ver-te.
227
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Achas?
228
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
Também é bom ver-te, amigo.
229
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
Então, que merda fazes aqui?
230
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
Deixei o ensino.
231
00:27:31,443 --> 00:27:33,779
Queria regressar ao início de tudo.
232
00:27:34,488 --> 00:27:35,489
Não queremos todos?
233
00:27:36,114 --> 00:27:37,783
O que significa isso para ti?
234
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
Para começar, mais tempo com a família.
235
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Sim. Isso é bom.
236
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Isso é bom.
237
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
Boa. Tens visto o Ryan Holder?
238
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
- Às vezes.
- Sim?
239
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
Ele está a ter um ano e peras.
240
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
Sim. Veio cá, há três meses.
241
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Queria dinheiro para a empresa nova dele.
242
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
Portanto, vou ser sincero contigo,
está bem?
243
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
Aposto que estás a trabalhar
nalguma coisa incrível.
244
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
Se quiseres conviver, sou o teu homem.
245
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
Mas, agora, não vou investir em mais nada.
246
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
Muito menos com amigos.
Sem ofensa, mas é confuso.
247
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
Está bem?
248
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Foi por isso que vieste, certo?
249
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
Decidiste criar uma cena tua, finalmente.
250
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Diz-me, o que tens planeado para hoje?
251
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
Nada. Não tenho planos
para o resto da vida.
252
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
Quero mostrar-te uma coisa.
253
00:29:38,278 --> 00:29:39,196
Merda.
254
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
Não te preocupes.
255
00:30:08,308 --> 00:30:10,644
Não é um plano elaborado para te matar.
256
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Ou será que é?
257
00:30:13,647 --> 00:30:14,481
Engraçadinho.
258
00:30:14,481 --> 00:30:17,776
Já te disse.
Seja lá o que for, não vou investir, logo...
259
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
Olá. O que é isso?
260
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
É um fármaco psicoativo muito especial.
261
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
Deixa-me ver.
262
00:30:29,872 --> 00:30:31,290
Psicoativo.
263
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
Pois. O que faz?
264
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
Só há uma forma de saber.
265
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
Está bem, salud.
266
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
Vamos. Não temos muito tempo.
267
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
Devagar. Tem cuidado.
268
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
Que raio é isto?
269
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
É o fármaco.
270
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
É forte, na primeira vez.
271
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
- Sim?
- Sim.
272
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
É isso?
273
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Sim, é uma parte.
274
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
- Sim.
- Pronto. Vem.
275
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
Que merda é essa?
276
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
É a minha Caixa.
277
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
Construíste isso aqui?
278
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
É mais complicado do que isso.
279
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
Então, o que faz?
280
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
É mais fácil eu mostrar-te.
281
00:33:42,814 --> 00:33:44,399
Estás a gozar comigo, certo?
282
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
Não.
283
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
Entra.
284
00:34:10,759 --> 00:34:11,592
Toma.
285
00:34:11,592 --> 00:34:12,928
Obrigada.
286
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
A Caixa desapareceu.
287
00:34:23,522 --> 00:34:24,982
Foi enterrada pela tempestade.
288
00:34:30,237 --> 00:34:34,199
Treinei os pilotos da Caixa a não entrarem
em pânico. A manterem o controlo.
289
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
Não fiz nenhuma das duas coisas.
290
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
Desculpa.
291
00:34:53,342 --> 00:34:57,848
Quando eu era pequena, esquiávamos
na Argentina, todos os invernos.
292
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
O meu pai adorava.
293
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
Havia uns nevões alucinantes.
294
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
Ele ia a conduzir, e a neve
começava a cair com tanta intensidade...
295
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
... que ele tinha de encostar.
296
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
Ficávamos no carro gelado.
297
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
Parecia que o mundo desaparecera.
298
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
É possível que tenhas pensado nisso ontem?
No corredor?
299
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
Pensado em quê?
300
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
Em estar presa num nevão.
301
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
Sim.
302
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
Eu sentia-me encurralada e impotente,
tal como naqueles nevões.
303
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
Quando pensaste nisso?
304
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
Mesmo antes de passarmos pela porta
que dava para este mundo.
305
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
Porquê?
306
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
Sabemos que as portas no corredor
307
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
são ligações para universos paralelos
infinitos que parecem aleatórios.
308
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
Completamente desconectados
e incontroláveis.
309
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
E se as nossas mentes
definirem essas ligações?
310
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
E se não forem nada aleatórias?
311
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
E se forem...
312
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
E se, de alguma forma,
estivermos a escolher estes mundos?
313
00:36:24,017 --> 00:36:25,477
Eu não escolhi este mundo.
314
00:36:25,477 --> 00:36:26,895
Não intencionalmente, mas...
315
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
E se os mundos forem um reflexo
do nosso estado emocional
316
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
no momento em que abrimos a porta?
317
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Jason...
318
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
... ontem, estavas a falar do multiverso.
319
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
Que tudo o que pode acontecer
vai acontecer.
320
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
Que havia uma versão de mim e de ti
que nunca entrou na Caixa.
321
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
- Depois, abriste a porta na Velocity...
- E a porta...
322
00:36:54,047 --> 00:36:56,675
E vimos esse cenário a acontecer.
323
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
Tenho estado a pensar:
"Como controlamos a Caixa?"
324
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Os controlos somos nós.
325
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
Talvez. E, se for esse o caso,
podemos ir aonde quisermos.
326
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
Podemos ir para casa.
327
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
Certo. Uma caixa vazia?
328
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
A tua ideia brilhante é um armazém.
329
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
Estás feliz com a tua vida?
330
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Isto é mesmo demasiado estranho para mim...
331
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
Para. Para e ouve-me.
332
00:37:29,499 --> 00:37:31,126
Vou mostrar-te uma coisa
333
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
a que nem os bilionários do mundo
têm acesso.
334
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
Sim? E o que é isso?
335
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
O caminho não escolhido.
336
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
Abre a porta, ou dou cabo de ti.
337
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
Sim.
338
00:38:07,162 --> 00:38:08,497
Estou pedrado?
339
00:38:08,497 --> 00:38:10,249
Não, não exatamente.
340
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Leighton, preciso que me ouças.
341
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
- Para onde dão estas portas?
- Leighton.
342
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
- Espera.
- Calma.
343
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
- Para.
- Calma.
344
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
Ouve, se pensares a coisa errada, aqui,
345
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
podemos ambos morrer.
346
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
Não te quero assustar,
mas é muito importante, está bem?
347
00:38:33,021 --> 00:38:34,106
Está bem.
348
00:38:34,106 --> 00:38:37,109
Vou abrir uma das portas,
349
00:38:37,109 --> 00:38:39,611
e tenho algum controlo
sobre o que está do outro lado.
350
00:38:39,611 --> 00:38:42,531
Mas o que tu pensas também o pode afetar.
351
00:38:43,198 --> 00:38:45,033
- Estás a falar do quê?
- Pronto, ouve.
352
00:38:45,033 --> 00:38:47,244
Estou a confundir-te. Só...
353
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
Fazes meditação?
354
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
Fiz uma vez. Fui horrível.
355
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Não conseguia parar de pensar.
356
00:38:56,295 --> 00:38:57,462
Certo. Não faz mal.
357
00:38:58,672 --> 00:39:01,258
Limpar a mente durante longos períodos
requer anos de prática.
358
00:39:01,258 --> 00:39:04,678
A boa notícia é que só preciso que o faças
durante cinco segundos.
359
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
Certo. E como é que faço isso?
360
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
Concentra-te em inspirar fundo
361
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
e em libertar o ar lentamente.
362
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
Agora, fecha os olhos.
363
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
Continua a respirar.
364
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
Inspira. Dois. Três.
365
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
Expira. Dois, três.
Concentra-te na respiração.
366
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Inspira.
367
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
A Caixa deve estar ali.
368
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
Estás pronta?
369
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
Obrigada.
370
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
Pronto. Vamos encontrá-la.
371
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
Deixa-me obter uma leitura melhor.
372
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
Merda.
373
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
O GPS não está a funcionar.
374
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
Talvez esteja congelado.
375
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
Não a conseguimos encontrar sem isto.
376
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Tem de ser. Este mundo vai matar-nos.
377
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Vá lá.
378
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
Vira-te.
379
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
O que é?
380
00:40:55,289 --> 00:40:59,334
Nos mundos todos, a Caixa está
na mesma localização geográfica, certo?
381
00:40:59,334 --> 00:41:01,670
Por mais que o mundo à volta mude,
382
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
as coordenadas do GPS
são sempre as mesmas.
383
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Vês a Torre Sears?
384
00:41:06,758 --> 00:41:08,385
É o Sul.
385
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
Olha para a bússola.
386
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Devia apontar para aquele lado,
para Norte.
387
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
O Norte magnético,
mas aponta naquela direção.
388
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
O campo magnético da Caixa
está a afastar a agulha.
389
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
Estamos perto.
390
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
Por aqui.
391
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
- Estás a ver?
- Sim.
392
00:42:16,537 --> 00:42:17,454
Sim!
393
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
Caramba!
394
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
Pronto?
395
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Onde está o pai?
396
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
Não sei.
397
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
Tenho ligado e enviado mensagens.
398
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
Esperamos?
399
00:42:39,142 --> 00:42:41,895
Não. Não é preciso.
Está a escurecer. Vamos.
400
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
Obrigada
por não me teres deixado morrer de frio.
401
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
Então, estamos quites?
402
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Nem pensar.
403
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
Não nos esqueçamos
de que isto é tudo culpa tua.
404
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
Sim. Não nos esqueçamos disso.
405
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Lembrei-me agora...
406
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
... de que hoje o meu filho faz anos.
407
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Quantos?
408
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Dezasseis.
409
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
Lamento que não estejas lá.
410
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
Conta-me a história.
411
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
Sim.
412
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
Na primeira ecografia...
413
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
... ouvimos dois batimentos cardíacos.
414
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
Passámos da pura alegria...
415
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
... a um pânico terrível.
416
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
E, depois, de volta à pura alegria.
417
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
Não estávamos prontos para sermos pais.
418
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
Quem está, certo?
419
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
É algo para o qual somos atirados.
420
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Como a derradeira ravina.
421
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
Na consulta seguinte, o médico disse-nos
que um batimento era normal.
422
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
Malformações.
423
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
É uma palavra e tanto.
424
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
Ele era um lutador.
425
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
Foi o primeiro a nascer.
426
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
Tão corajoso.
427
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
Tão cheio de vida.
428
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
Ele não conseguiu aguentar as cirurgias.
429
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
Não sobreviveu à terceira.
430
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
Lamento muito.
431
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
Desde o início, vocês eram inseparáveis.
432
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
Quando penso nele...
433
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
... está sempre contigo.
434
00:45:48,999 --> 00:45:53,045
Nos últimos meses nos hospitais,
o Charlie não saía do lado dele.
435
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
Ainda é difícil para ele?
436
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
Sim. Mas ele não fala disso.
437
00:46:02,346 --> 00:46:04,181
Plantámos uma árvore
438
00:46:05,015 --> 00:46:09,061
e misturámos parte das cinzas dele
na terra.
439
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
E todos os anos, no aniversário dele,
440
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
sentamo-nos ali com ele, ao anoitecer.
441
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
Agora, eu não estou lá.
442
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
Ele estava vivo.
443
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Vivo. A respirar.
444
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
Sim. Eu sei.
445
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
É muito para assimilar.
446
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
Foi a coisa mais bonita que já vi.
447
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
Jason, a coisa mais bonita que já vi.
448
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Foi...
449
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
Podias ter mostrado isto
a qualquer pessoa.
450
00:47:29,099 --> 00:47:31,351
Entrado aqui com quem quisesses.
Porquê eu?
451
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Porque não posso confiar em qualquer um.
452
00:47:34,354 --> 00:47:37,941
- E sei que posso confiar em ti.
- Nem me conheces, meu!
453
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
Não realmente!
454
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
No mundo de onde eu venho,
455
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
os teus pais morreram.
456
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
O teu avô criou-te,
457
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
e entregou-te a Velocity Labs,
quando te licenciaste.
458
00:47:55,459 --> 00:48:00,380
Nesse mundo, depois de eu ganhar
o prémio Pavia, vieste ter comigo
459
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
e perguntaste se eu tinha alguma ideia
na qual poderias investir.
460
00:48:05,302 --> 00:48:06,303
E eu tinha.
461
00:48:06,303 --> 00:48:08,889
E nós os dois trabalhámos juntos
durante uns dez anos.
462
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
Construímos a versão original desta caixa.
463
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
Aqui mesmo, neste lugar.
464
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
Mas, naquele mundo, era um hangar.
465
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
Testavam motores a jato.
466
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
Sim.
467
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
Então, nós éramos próximos?
468
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
Sim.
469
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
Tu...
Bem, ele era um dos meus melhores amigos.
470
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Confiava naquele Leighton.
471
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
Sabia muito bem do que ele era capaz.
472
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
Por isso é que confio em ti.
473
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
Então, não és deste mundo?
474
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
Porque estás aqui?
475
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
Vim resolver uma coisa que fiz mal.
476
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
Resta saber se deixarias este mundo,
se pudesses.
477
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
Recomeçarias noutro lugar?
478
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
Num piscar de olhos.
479
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
O que darias por essa oportunidade?
480
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
O que daria?
481
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
Sim.
482
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
Tudo.
483
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
Bem...
484
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
... é esse o bilhete.
485
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
O que foi?
486
00:50:18,018 --> 00:50:21,980
Esse olhar que fizeste.
487
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
Esse mesmo.
488
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
O olhar semicerrado para o vazio.
489
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Estavas sempre a fazê-lo.
490
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
É de loucos.
491
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
Faço-te lembrar dele?
492
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
Sim.
493
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
De tantas formas.
494
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
Ele era feliz?
495
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
Vá lá.
496
00:50:50,759 --> 00:50:54,847
Vá lá. Podes dizer-me.
Somos praticamente a mesma pessoa.
497
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
Era feliz?
498
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Não.
499
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
Não diria que ele era feliz.
500
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
Só pensava em trabalho.
501
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
Tinha uma vertente forte.
502
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
Era a pessoa mais motivada que já conheci.
503
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
Sabes que foi ele que me fez isto, certo?
504
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
Como assim?
505
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
Usou a Caixa para encontrar o meu mundo.
506
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Raptou-me.
507
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
Trouxe-me para o mundo dele.
508
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
Foi ele.
509
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
Porque faria ele isso?
510
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
Não sei. Vivias com ele. Diz-me tu.
511
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Arrependimento.
512
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
Se ele queria a minha vida,
513
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
ele podia... podia ter-me matado.
514
00:51:57,868 --> 00:51:58,827
Não.
515
00:51:58,827 --> 00:52:02,247
Porque se daria a tanto trabalho
só para me trazer para o mundo dele?
516
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
Ele não é um monstro. Não faria isso.
517
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
- Se ele te fez isto...
- Sei que foi ele.
518
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
... é porque tinha uma razão.
519
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
No teu mundo, és professor, certo?
520
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
Sim.
521
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
És rico?
522
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
Não.
523
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
O meu Jason deve ter dito a ele mesmo
524
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
que te estava a dar
uma oportunidade única.
525
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
Uma hipótese no caminho não escolhido.
526
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
Para ti e para ele.
527
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
Mas porquê a minha vida?
528
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
Dos milhões de Jasons, porquê eu?
529
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
Qual era a coisa que tu tinhas e ele não?
530
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
A Daniela e o Charlie.
531
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
Não.
532
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
- Cala-te.
- Estás a fazer mal.
533
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
- Vão ficar lindos.
- Mostra.
534
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
- Finge até conseguires.
- Certo. Algo desse género.
535
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
Achas que o pai
está a passar por alguma coisa?
536
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
Como assim?
537
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
Bem, não sei.
Ultimamente, tem andado estranho.
538
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
Sabes?
539
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
Olá, família.
540
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Cheira muito bem.
541
00:53:51,481 --> 00:53:53,609
Sim. Estamos a fazer
esparguete com almôndegas.
542
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
O preferido do Max.
543
00:54:00,199 --> 00:54:01,992
Perdeste o nosso momento na árvore dele.
544
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
Sim, eu sei. Eu sei. Eu...
Peço muita desculpa.
545
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
Mas eu estava embrenhado
numa tarefa ultrassecreta.
546
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
Uma tarefa
relacionada com o aniversariante.
547
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
Bem, talvez possamos voltar à árvore.
548
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
Se quiseres.
549
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
Sim, claro. Sim. Daqui a nada.
550
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
O que tens aí atrás?
551
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
Obrigada.
552
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Para ti.
553
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
E para nós.
554
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
Porque hoje...
555
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
... é um dia muito importante
para esta família.
556
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
Não vais abrir a caixa?
557
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
O quê?
558
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
Parabéns, filho.
559
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
É de mim e da tua mãe.
560
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
Isto é a sério?
561
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
Está estacionado lá fora.
562
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
Caramba!
563
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
Jason, que merda é esta?
564
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
Ouve, hoje demiti-me do trabalho.
565
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
O quê?
566
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
Estava ali, a olhar para a turma,
567
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
e não parava de pensar numa coisa. Era...
568
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
Eu fui feito para mais do que isto.
569
00:56:11,705 --> 00:56:12,873
Sem falares comigo?
570
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
Sim, eu sei. Desculpa.
571
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
- Mas não aguentava mais.
- Certo.
572
00:56:17,753 --> 00:56:22,049
Mas o meu trabalho não chega
para as contas, quanto mais para um carro.
573
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
Acho que te devias demitir
e recomeçar a pintar.
574
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
Achas? E como vou fazer isso?
575
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
Antes de o Charlie nascer,
eu estava a trabalhar numa coisa.
576
00:56:31,683 --> 00:56:33,227
Lembras-te da caixa pequenina?
577
00:56:33,227 --> 00:56:34,311
Sim?
578
00:56:34,311 --> 00:56:35,646
Era muito importante para mim,
579
00:56:35,646 --> 00:56:39,441
mas desisti porque queria
estar presente para vocês os dois.
580
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
Tenho um investidor.
581
00:56:43,987 --> 00:56:45,155
Obrigado, pai.
582
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
Obrigado.
583
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
Podemos ir dar uma volta?
584
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
- Sim. Vamos.
- Podemos?
585
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
Claro.
586
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
Já não tens
de te preocupar mais com dinheiro.
587
00:56:58,961 --> 00:57:00,379
Queres ir à frente?
588
00:57:00,379 --> 00:57:01,713
Mãe, vens?
589
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
Vou já.
590
00:58:48,278 --> 00:58:51,240
EM MEMÓRIA DO NOSSO AMIGO
E CAPATAZ DA JARDINAGEM, ARTURO GAMINO.
591
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
Legendas: Cláudia Nobre