1
00:00:12,930 --> 00:00:14,556
Помогите!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,600
- Время?
- 2 минуты 43 секунды.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
Твою мать!
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
Помогите.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
Чёрт.
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
Дверь открылась!
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
- Рехнулся?
- Нельзя, чтоб он сбежал.
8
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
Неизвестно...
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Плевать! В этом мире
меня уже ничто не держит.
10
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
- Думаешь, Лейтон отправится за нами?
- Да.
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
Твой мир за одной из этих дверей?
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
Теоретически.
13
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
Как найти нужную дверь?
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
Без понятия.
15
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
Я посчитал: это уже 220-я.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Между ними – 3,5 метра.
17
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
То есть прошли уже метров 800.
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
Ага. Может, мы в каком-то
пороговом пространстве?
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
В смысле, нереальном?
20
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
Вполне себе реальном. Очень даже.
21
00:01:34,469 --> 00:01:39,349
Я думаю, это попытка сознания
визуально объяснить то,
22
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
что наш мозг пока не в состоянии понять.
23
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
- Суперпозиция.
- Именно.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
Думаю, этот коридор –
пересечение возможных реальностей.
25
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Давай выбираться.
26
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Посмотрим, что узнаем.
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Запутаем след.
28
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
Посмотрим.
29
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Эй.
30
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
Какого хрена?
31
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
Пепел.
32
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Боже правый.
33
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
Что здесь произошло?
34
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
Я не знаю.
35
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Офигеть.
36
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
Бежим.
37
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
Боже.
38
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Ты в порядке?
39
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Какого хрена? Чёрт побери.
40
00:07:38,166 --> 00:07:40,169
{\an8}НА ОСНОВЕ РОМАНА БЛЕЙКА КРАУЧА
41
00:07:48,010 --> 00:07:54,016
ТЕМНАЯ МАТЕРИЯ
42
00:08:10,199 --> 00:08:11,783
МАКС
43
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
Так себе тачка, да?
44
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
Ну, да. Точно не высший класс.
45
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
Может, пора с этим что-то сделать.
46
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
- Не тормози. Дави на газ.
- Уверен?
47
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
Да, успеешь.
48
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
Молодец.
49
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
- Что?
- Ничего.
50
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
Ты всегда говоришь мне
замедлиться перед светофором.
51
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
По-моему, тот красный
был слишком желтым.
52
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
Ну что, каково быть 16-летним?
53
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
Не знаю. Всё так же, как и вчера.
54
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Может, прочувствую по-настоящему,
когда получу права.
55
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Ага. Отметим.
56
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
Чем займемся вечером?
57
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
Наверное, как обычно.
58
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Не знаю, без излишеств.
59
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Послушай меня внимательно.
60
00:09:44,543 --> 00:09:46,253
Сегодня – твой день.
61
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Спасибо.
62
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Пятьдесят доз.
63
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Ну, уже 48.
64
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
GPS работает.
65
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
Полагаю, на орбите еще есть спутники.
66
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Судя по всему, мы там же,
где Velocity в моём мире.
67
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Получается, координаты контейнера
не меняются...
68
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
Что логично.
Меняется только внешний мир.
69
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
Да. Ура.
70
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
Ну же.
71
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
Что ищешь?
72
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Хоть какой-нибудь рычаг управления.
73
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Тут только ручка.
74
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
Это просто контейнер.
75
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Эта ручка?
76
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
В смысле – просто контейнер?
77
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
- Как он работает?
- Тебе лучше знать.
78
00:11:09,419 --> 00:11:10,546
Ты ж его построил.
79
00:11:11,213 --> 00:11:12,130
Уж извиняйте.
80
00:11:12,130 --> 00:11:15,634
Вам достался преподаватель физики.
81
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
Шприц готов.
82
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
В этот раз будет не так плохо.
83
00:11:22,391 --> 00:11:24,309
Тело быстро привыкает.
84
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
Всё хорошо?
85
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
Куда ведет этот коридор?
86
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
Где мы в итоге окажемся,
если продолжим идти?
87
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
Ну, мультивселенная бесконечна.
88
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Полагаю, у коридора нет конца.
89
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
Джейсон!
90
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
Аманда!
91
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
Джейсон!
92
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Всё готово.
93
00:13:12,835 --> 00:13:14,545
Спасибо. Это не понадобится.
94
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
Так, слушаем все. Достаем тетради.
95
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
Сегодня – внеплановая контрольная.
96
00:13:46,577 --> 00:13:50,247
Вырвите листок из тетради,
напишите вверху свое имя
97
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
и числа от одного до десяти на полях.
98
00:13:54,293 --> 00:13:55,210
И... Да?
99
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
Тетрадями уже не пользуются.
У меня только ноут.
100
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
Что у тебя на экране?
101
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
Что он смотрит?
102
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
YouTube.
103
00:14:07,931 --> 00:14:08,765
Не сдал.
104
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
- Серьезно?
- Ага.
105
00:14:10,434 --> 00:14:12,186
У меня тоже только ноутбук.
106
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
Что смотришь?
107
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Тоже не сдал.
108
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
Все, у кого только гаджеты, – не сдали.
109
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Знаете? Вот что.
110
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Удачи.
111
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
Подождите! Вы куда, доктор Дессен?
112
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Джейсон.
113
00:14:52,309 --> 00:14:57,189
Ассистентка написала, что ты
разбил бутылку и ушел, хлопнув дверью.
114
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
Не хлопнув дверью, а спокойно.
115
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Что, чёрт возьми, происходит?
116
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
Здесь тоска зеленая. Я увольняюсь.
117
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
Ты не можешь уйти.
118
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Могу.
119
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
Вообще могу делать всё, что захочу.
120
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
Те же координаты?
121
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Да.
122
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Те же.
123
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Так.
124
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
Теперь мы знаем,
что мир за каждой из дверей не меняется,
125
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
пока действует одна доза препарата.
126
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Там не было атмосферы.
127
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
Этого не может быть. Это невозможно.
128
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Аманда. Эй!
129
00:16:54,890 --> 00:16:56,016
Эй!
130
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
Аманда! Эй!
131
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
Стой!
132
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
Аманда!
133
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Аманда!
134
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
Коридор должен кончиться.
135
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
Я сказал: у коридора нет конца!
136
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
Почему мы попадаем в эти упоротые миры?
137
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Потому что это мультивселенная.
138
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
Всё, что может произойти, произойдет.
139
00:17:32,803 --> 00:17:37,140
Где-то в этом коридоре есть версия,
140
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
где мы не успели забежать в контейнер.
141
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
Безграничное количество вариантов.
142
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Безграничное.
143
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Скоро действие препарата кончится.
144
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
Да. Надо начать
решать проблемы по порядку.
145
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
Скоро нам понадобится еда и вода.
146
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
Давай просто начнем открывать двери
147
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
в надежде, что за одной из них
окажется знакомый нам мир.
148
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
Вроде получилось.
149
00:18:43,165 --> 00:18:44,374
Выведешь нас отсюда?
150
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Попробую. Сюда.
151
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
- Джейсон, стой.
- Погоди.
152
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
Она здесь ни при чём.
153
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Правда?
154
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
Я ее заставил. Принудил.
155
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
- Да?
- Да.
156
00:18:58,263 --> 00:18:59,723
Я тебя давно знаю.
157
00:18:59,723 --> 00:19:02,142
Никто тебя не принудит что-то сделать.
158
00:19:02,142 --> 00:19:04,228
Хватит вредить людям, Лейтон.
159
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Аманда.
160
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
С меня хватит.
161
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Лейтон.
162
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Идем.
163
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
В таком случае...
164
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Нет!
165
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Идем.
166
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Аманда.
167
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
Эй. Всё в порядке.
168
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Ты в безопасности. Это была не ты.
169
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Это была я три часа назад.
170
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
Это была другая Аманда, другой Джейсон.
171
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
Наверное, они сбежали намного позже нас.
172
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
Продолжаем пробовать.
173
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Тут нет логики.
174
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
Должна быть.
175
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Мы просто еще не поняли.
176
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
Ваш Джейсон не знал,
как это контролировать?
177
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
Нет. А если знал,
мне он ничего не говорил.
178
00:20:57,591 --> 00:20:58,467
К чёрту!
179
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
Эй, Аманда.
180
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Аманда!
181
00:21:18,153 --> 00:21:19,363
Эй!
182
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
Аманда!
183
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
Куда ты?
184
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Стой!
185
00:21:29,706 --> 00:21:30,624
Стой!
186
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
Не могу больше там находиться!
187
00:21:33,961 --> 00:21:35,254
Мы околеем!
188
00:21:35,254 --> 00:21:36,630
Пошли обратно!
189
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Ничего не вижу.
190
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
Идем, надо найти укрытие. Пошли!
191
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Ну же!
192
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
Держись.
193
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Не отключайся.
194
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
Мы тебя согреем.
195
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
Вот так.
196
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Так.
197
00:23:15,938 --> 00:23:16,855
Вот так.
198
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Сейчас вернусь.
199
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Эй!
200
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
Есть кто?
201
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Твою мать.
202
00:24:18,292 --> 00:24:19,376
СПИЧКИ
203
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
Джейсон!
204
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
Чтоб тебя!
205
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
Пожалуйста.
206
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
Я не знаю, куда, блин...
207
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
Ты ли это, Джей?
208
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
Как ты, дружище?
209
00:25:56,181 --> 00:25:58,809
Извини за бардак.
Я с похмелья, вчера тусили.
210
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
- Привет. Какими судьбами?
- Привет.
211
00:26:02,020 --> 00:26:02,938
Ага.
212
00:26:02,938 --> 00:26:04,815
Не думал, что ты мне напишешь.
213
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
Соскучился по университетскому другу.
214
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
Ага.
215
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
Бокальчик?
216
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
- Почему нет?
- Так-то.
217
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
А к этому привыкаешь?
218
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Обычно даже не замечаю.
219
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
За тебя, родной.
220
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
- Выпьем.
- Ага.
221
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
Слышал о твоем дедушке. Мне жаль.
222
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Спасибо.
223
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
Ну что, как семейный бизнес?
224
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
Это тебе к моему бате.
225
00:26:45,981 --> 00:26:48,233
Velocity – это его тема.
226
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
Не контачите?
227
00:26:49,818 --> 00:26:53,113
Не-а. Я этого ублюдка
уж лет пять не видел.
228
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
Что ж, всё равно неплохо живешь.
229
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
Благодаря моему траст-фонду.
230
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
- Вот.
- Да уж, Лейтон.
231
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
Рад тебя видеть.
232
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Да?
233
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
Тоже рад, дружище.
234
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
Ну, как тебя сюда занесло?
235
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
Уволился из универа.
236
00:27:31,443 --> 00:27:33,779
Решил вернуться к тому, что начал.
237
00:27:34,488 --> 00:27:35,489
Мечта любого.
238
00:27:36,114 --> 00:27:37,783
И что это значит, конкретно?
239
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
Для начала – больше времени
проводить с семьей.
240
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Ага, это хорошо.
241
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Хорошо.
242
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
Да. Давно с Райаном Холдером виделся?
243
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
- Не так уж.
- Да?
244
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
Чувак в ударе.
245
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
Явился ко мне месяца три назад.
246
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Просил денег для нового предприятия.
247
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
Скажу прямо.
248
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
Уверен: ты работаешь
над чем-то потрясающим.
249
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
Хочешь потусить,
поболтать – это по адресу.
250
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
Но деньги я больше не вкладываю.
251
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
Особенно в проекты друзей.
Без обид. Одни проблемы.
252
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
Ясно?
253
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Ты ведь поэтому пришел, да?
254
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
Решил создать что-то свое?
255
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
А какие у тебя планы на сегодня?
256
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
Никаких. Я до конца жизни свободен.
257
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
Хочу показать кое-что.
258
00:29:38,278 --> 00:29:39,196
Твою мать.
259
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
Не переживай.
260
00:30:08,308 --> 00:30:10,644
Это не попытка изощренно тебя убить.
261
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Хотя кто знает?
262
00:30:13,647 --> 00:30:14,481
Смешно.
263
00:30:14,481 --> 00:30:17,776
Я уже сказал:
что бы там ни было, денег не дам.
264
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
Погоди-ка. Интересненько. Что это?
265
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
Особенный психоактивный препарат.
266
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
Дай-ка посмотреть.
267
00:30:29,872 --> 00:30:31,290
Психоактивный?
268
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
Интересно. Какой эффект?
269
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
Только один способ узнать.
270
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
Ладно. За нас!
271
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
Ладно, идем. У нас мало времени.
272
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
- Блин, ё-моё.
- Осторожно.
273
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
Что за хрень?
274
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
Это препарат.
275
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
Первый раз дает в голову.
276
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
- Да?
- Ага.
277
00:32:56,560 --> 00:32:57,477
Эй.
278
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
Так и должно быть?
279
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Да, всё нормально.
280
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
- Ага.
- Ладно, идем.
281
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
Это что еще за хрень?
282
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
Мой контейнер.
283
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
Ты здесь его построил?
284
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Ну, всё немного сложнее.
285
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
И зачем он?
286
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
Проще показать.
287
00:33:42,814 --> 00:33:44,399
Это какой-то прикол?
288
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
Нет.
289
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
Заходи.
290
00:34:10,759 --> 00:34:11,592
Держи.
291
00:34:11,592 --> 00:34:12,928
Спасибо.
292
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
Контейнер пропал.
293
00:34:23,522 --> 00:34:24,982
Замело снегом.
294
00:34:30,237 --> 00:34:34,199
Учила волонтеров держать себя в руках.
Не терять самообладание.
295
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
А сама в итоге запаниковала.
296
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
Прости.
297
00:34:53,342 --> 00:34:57,848
Когда я была маленькой, каждую зиму
мы катались на лыжах в Аргентине.
298
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
Мой отец это очень любил.
299
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
Там были дикие снежные бури.
300
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
Бывало, мы ехали на машине,
и внезапно как начнется вьюга...
301
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
Приходилось останавливаться.
302
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
Мы сидели в холодной машине.
303
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
Мир как будто исчезал.
304
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
А ты случайно не думала об этом
вчера в коридоре?
305
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
О чём?
306
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
О том, как вы застревали в буре.
307
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
Да. Точно.
308
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
Я чувствовала себя взаперти
и беспомощной, как во время тех бурь.
309
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
Когда ты об этом думала?
310
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
Перед тем как открыть дверь в этот мир.
311
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
А что?
312
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
Мы знаем, что двери в том коридоре
313
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
ведут в неограниченное количество миров.
Казалось бы, случайно.
314
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
Абсолютно бессвязно и неконтролируемо.
315
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
А что, если наш разум
отвечает за эту связь?
316
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
Что, если они не случайны?
317
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
Они...
318
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
Что, если мы каким-то образом
выбираем эти миры?
319
00:36:24,017 --> 00:36:25,477
Я это место не выбирала.
320
00:36:25,477 --> 00:36:26,895
Нет, не намеренно. Но...
321
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
Что, если миры отражают
наше эмоциональное состояние
322
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
в момент открытия двери?
323
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Джейсон.
324
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
Вчера ты говорил о мультивселенной.
325
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
Мол, всё, что может произойти,
произойдет.
326
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
И что в какой-то версии мы с тобой
не успели забежать в контейнер.
327
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
- Ты тут же открыл дверь в Velocity...
- И я...
328
00:36:54,047 --> 00:36:56,675
Сработал тот же самый сценарий.
329
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
А я всё думал:
как же контролировать эту штуковину?
330
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Значит, мы ее контролируем.
331
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
Возможно. В таком случае
мы можем переместиться куда угодно.
332
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
Мы можем вернуться домой.
333
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
Так. Пустой контейнер.
334
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
Твоя гениальная идея – хранилище?
335
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
Ты доволен своей жизнью?
336
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Так, это уже слишком странно...
337
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
Стой. Послушай.
338
00:37:29,499 --> 00:37:31,126
Я покажу тебе то,
339
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
что недоступно
даже самым богатым людям в мире.
340
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
Да? И что же это?
341
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
Невыбранный путь.
342
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
Эй, открой дверь, иначе я тебе наваляю.
343
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
Вот.
344
00:38:03,450 --> 00:38:05,035
Эй.
345
00:38:07,162 --> 00:38:08,497
Это меня так накрыло?
346
00:38:08,497 --> 00:38:10,249
Не совсем. Нет.
347
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Лейтон, послушай внимательно.
348
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
- Куда ведут эти двери?
- Лейтон, послушай.
349
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
- Эй, стой!
- Отпусти.
350
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
- Постой, говорю.
- Отстань.
351
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
Послушай. Если подумаешь здесь о плохом,
352
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
мы оба можем погибнуть.
353
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
Не хочу тебя пугать,
но это крайне важно. Ясно?
354
00:38:33,021 --> 00:38:34,106
Ладно.
355
00:38:34,106 --> 00:38:37,109
Сейчас я открою одну из дверей.
356
00:38:37,109 --> 00:38:39,611
Я частично контролирую то, что за ней.
357
00:38:39,611 --> 00:38:42,531
Но ты тоже можешь на это повлиять.
358
00:38:43,198 --> 00:38:45,033
- Что ты несешь?
- Послушай.
359
00:38:45,033 --> 00:38:47,244
Я тебя запутал. Просто...
360
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
Умеешь медитировать?
361
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
Пробовал один раз. Не получилось.
362
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Не мог перестать думать.
363
00:38:56,295 --> 00:38:57,462
Ладно, ничего.
364
00:38:58,672 --> 00:39:01,258
Умение долго ни о чём не думать
тренируют годами.
365
00:39:01,258 --> 00:39:04,678
Слава богу, тебе нужно очистить разум
всего на пять секунд.
366
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
Ладно. А как?
367
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
Сфокусируйся и сделай глубокий вдох,
368
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
а потом медленный выдох.
369
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
Закрой глаза.
370
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
Продолжай дышать.
371
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
Вдох. Два, три.
372
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
Выдох. Два, три.
Сфокусируйся на дыхании.
373
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Вдох.
374
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Контейнер должен быть там.
375
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
Готова?
376
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
Спасибо.
377
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
Ладно, пошли искать.
378
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
Дай уточню местоположение.
379
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
Вот чёрт.
380
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
Локатор перестал работать.
381
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
Может, замерз?
382
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
Без GPS нам не найти контейнер.
383
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Выбора нет. Тут мы не выживем.
384
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Вот блин.
385
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
Повернись.
386
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
Что там?
387
00:40:55,289 --> 00:40:59,334
Во всех мирах контейнер находится
в одном и том же месте, так?
388
00:40:59,334 --> 00:41:01,670
Неважно, как сильно меняется мир,
389
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
координаты всегда те же.
390
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Видишь Сирс-тауэр?
391
00:41:06,758 --> 00:41:08,385
Это юг.
392
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
Посмотри на компас.
393
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Он должен указывать туда, на север.
394
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
На магнитный полюс.
Но он указывает в ту сторону.
395
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
Магнитное поле контейнера
влияет на стрелку.
396
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
Он рядом. Где-то рядом.
397
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
Туда.
398
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
- Видишь?
- Да.
399
00:42:16,537 --> 00:42:17,454
Ура!
400
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
Чёрт побери!
401
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
Готов?
402
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Где папа?
403
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
Не знаю.
404
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
Я писала ему, звонила.
405
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
Хочешь подождать?
406
00:42:39,142 --> 00:42:41,895
Нет, пойдем. Скоро стемнеет.
407
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
Спасибо, что не дал мне
замерзнуть до смерти.
408
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
Значит, мы в расчете?
409
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
С чего бы?
410
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
Не будем забывать,
что это всё твоя вина.
411
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
Конечно. Не будем забывать.
412
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Только что осознал...
413
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
Сегодня день рождения сына.
414
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Сколько ему?
415
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Шестнадцать.
416
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
Жаль, что ты не с ним.
417
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
Ну, рассказывай.
418
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
Ладно.
419
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
На первом УЗИ...
420
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
...мы услышали биение двух сердец.
421
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
Чувство радости сменилось...
422
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
...чувством дикого ужаса.
423
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
А потом снова радостью.
424
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
Мы не были готовы стать родителями.
425
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
Кто к такому готов?
426
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
Это происходит внезапно.
427
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Без предупреждения.
428
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
На следующем приеме врач сказал,
что одно сердцебиение в норме.
429
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
Аномалии.
430
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
Есть такое слово.
431
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
Он был бойцом.
432
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
Он родился первым.
433
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
Такой смелый.
434
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
Такой лучезарный.
435
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
Но он не смог справиться с операциями.
436
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
Третью он не перенес.
437
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
Мне очень жаль.
438
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
С самого рождения вы были неразлучны.
439
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
В моих воспоминаниях...
440
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
...он всегда с тобой.
441
00:45:48,999 --> 00:45:53,045
Последние месяцы в больнице
Чарли от него не отходил.
442
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
Он до сих пор не оправился?
443
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
Да. Но он об этом не особо говорит.
444
00:46:02,346 --> 00:46:04,181
Мы посадили дерево,
445
00:46:05,015 --> 00:46:09,061
смешав часть его праха с почвой.
446
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
Каждый год на день его рождения
447
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
на закате мы садимся с ним
у этого дерева.
448
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
Но сегодня меня там нет.
449
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
Он был жив.
450
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Он жил. Дышал.
451
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
Да, знаю.
452
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
Сложно в это поверить.
453
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
Я никогда не видел ничего чудеснее.
454
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
Это лучшее, что я когда-либо видел.
455
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Блин...
456
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
Ты мог показать это кому угодно.
457
00:47:29,099 --> 00:47:31,351
Получить за это что хочешь. Почему я?
458
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Я никому не доверяю.
459
00:47:34,354 --> 00:47:35,439
Но тебе – да.
460
00:47:35,439 --> 00:47:37,941
Чувак, ты меня даже не знаешь!
461
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
Разве нет?
462
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
В моём мире
463
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
твои родители погибли.
464
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
Дедушка тебя вырастил.
465
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
Ты унаследовал лаборатории Velocity
сразу после университета.
466
00:47:55,459 --> 00:48:00,380
В том мире, когда я получил «Павию»,
ты пришел ко мне
467
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
и спросил, знаю ли я,
во что тебе можно вложиться.
468
00:48:05,302 --> 00:48:06,303
А я знал.
469
00:48:06,303 --> 00:48:08,889
Мы проработали вместе почти десять лет.
470
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
Создали первую версию этого контейнера.
471
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
Прямо здесь, на этом месте.
472
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
Только в том мире здесь ангар.
473
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
Там тестировали реактивные двигатели.
474
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
Вот.
475
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
Значит, мы были близки?
476
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
Да.
477
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
Ты... То есть он был
одним из моих самых близких друзей.
478
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Я доверял тому Лейтону.
479
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
Я точно знал, на что он способен.
480
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
Поэтому я доверяю тебе.
481
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
Ты не из этого мира?
482
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
Что ты тут делаешь?
483
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
Пытаюсь исправить то, что испортил.
484
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
А ты покинул бы этот мир
при возможности?
485
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
Начал бы всё заново в другом месте?
486
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
Без раздумий.
487
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
Что бы отдал за эту возможность?
488
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
Что отдал бы?
489
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
Да.
490
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
Всё.
491
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
Что ж...
492
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
Вот твой шанс.
493
00:50:11,011 --> 00:50:11,887
Да уж.
494
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
Что такое?
495
00:50:18,018 --> 00:50:23,273
Это выражение лица,
которое у тебя сейчас было.
496
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
Прищуренный взгляд, устремленный вдаль.
497
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Ты всё время так делал.
498
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
С ума сойти.
499
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
Я тебе его напоминаю?
500
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
Да.
501
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
У вас столько общего.
502
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
Он был счастлив?
503
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
Не таи.
504
00:50:50,759 --> 00:50:54,847
Мне-то ты можешь сказать.
Мы, по сути, один и тот же человек.
505
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
Он был счастлив?
506
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Нет.
507
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
Я бы так не сказала.
508
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
Он только и делал, что работал.
509
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
У него были жесткие границы.
510
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
Я никогда не видела
такого устремленного человека.
511
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
Ты ведь в курсе, что это его рук дело?
512
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
В смысле?
513
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
Он нашел мой мир с помощью контейнера.
514
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Похитил меня.
515
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
Отправил в свой мир.
516
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
Это был он.
517
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
Зачем ему это?
518
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
Не знаю. Ты с ним жила,
тебе лучше знать.
519
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Сожаление.
520
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
Если он хотел мою жизнь,
521
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
он мог меня просто убить.
522
00:51:57,868 --> 00:51:58,827
Нет.
523
00:51:58,827 --> 00:52:02,247
Зачем ему так заморачиваться,
чтобы отправить меня сюда?
524
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
Он не чудовище. Он бы так не поступил.
525
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
- Если это правда он...
- Точно он.
526
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
...он бы это как-то обосновал.
527
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
В твоем мире ты преподаватель, да?
528
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
Да.
529
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
Живешь в достатке?
530
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
Нет.
531
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
Наверное, мой Джейсон думал,
532
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
что дает тебе уникальную возможность.
533
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
Шанс выбрать другой путь.
534
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
И тебе, и ему.
535
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
Почему именно моя жизнь?
536
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
Среди миллиардов Джейсонов,
почему именно я?
537
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
Что есть у тебя, чего у него не было?
538
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
Даниела и Чарли.
539
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
О нет.
540
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
- Неправда.
- Не так надо.
541
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
- Всё так.
- Покажи.
542
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
- Притворяйся, пока не получится, да?
- Типа того.
543
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
Тебе не кажется,
что с папой что-то не то?
544
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
О чём ты?
545
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
Не знаю. Он сам не свой
в последнее время.
546
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
Не думаешь?
547
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
Привет, семья.
548
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Как вкусно пахнет.
549
00:53:51,481 --> 00:53:53,609
Да. Готовим спагетти с тефтелями.
550
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
Любимое блюдо Макса.
551
00:54:00,199 --> 00:54:01,992
Мы уже посидели у дерева.
552
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
Да, знаю, опоздал. Слушайте, простите.
553
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
Я был занят сверхсекретным поручением.
554
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
Касаемо нашего именинника, между прочим.
555
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
Да? Можем вернуться к дереву все вместе.
556
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
Если хочешь.
557
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
Да, конечно. Через пару минут.
558
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
Что ты там прячешь?
559
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
Спасибо.
560
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Это тебе.
561
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
А это – нам.
562
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
Потому что сегодня...
563
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
...значимый день для этой семьи.
564
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
Не откроешь подарок?
565
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
Что?
566
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
С днем рождения, дружище.
567
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
Это тебе от нас с мамой.
568
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
Серьезно?
569
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
Ждет тебя на улице.
570
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
Офигеть!
571
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
Джейсон, какого чёрта?
572
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
Слушай, я сегодня уволился.
573
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
Что?
574
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
Я стоял в аудитории, смотрел на класс,
575
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
и одна мысль
всё не давала мне покоя. Что я...
576
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
...создан для большего.
577
00:56:11,705 --> 00:56:12,873
А меня спросить?
578
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
Да, знаю. Прости.
579
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
- Просто мне надоело.
- Ясно.
580
00:56:17,753 --> 00:56:22,049
Я одна не смогу обеспечивать семью
и уж тем более потратиться на машину.
581
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
Тебе надо бросить работу
и вернуться к рисованию.
582
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
Как ты себе это представляешь?
583
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
Еще до рождения Чарли
я работал над проектом.
584
00:56:31,683 --> 00:56:33,227
Над коробочкой. Помнишь?
585
00:56:33,227 --> 00:56:34,311
Да.
586
00:56:34,311 --> 00:56:35,646
Это был важный проект,
587
00:56:35,646 --> 00:56:39,441
но я забросил его, потому что хотел
проводить время с семьей.
588
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
У меня появился инвестор.
589
00:56:42,903 --> 00:56:43,904
Эй!
590
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
Спасибо, пап!
591
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
Спасибо.
592
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
Может, прокатимся?
593
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
- Да, конечно.
- Да?
594
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
Конечно.
595
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
Больше не надо беспокоиться о деньгах.
596
00:56:58,961 --> 00:57:00,379
Хочешь спереди сесть?
597
00:57:00,379 --> 00:57:01,713
Мам, идешь?
598
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
Иду.
599
00:58:48,278 --> 00:58:51,240
В ПАМЯТЬ О НАШЕМ ДРУГЕ
И СТАРШЕМ ОЗЕЛЕНИТЕЛЕ АРТУРО ГАМИНО.
600
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
Перевод субтитров: Джулия Шипина