1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Помогите! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Время? - 2 минуты 43 секунды. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Твою мать! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Помогите. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Чёрт. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 Дверь открылась! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Рехнулся? - Нельзя, чтоб он сбежал. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 Неизвестно... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Плевать! В этом мире меня уже ничто не держит. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Думаешь, Лейтон отправится за нами? - Да. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 Твой мир за одной из этих дверей? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 Теоретически. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 Как найти нужную дверь? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 Без понятия. 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Я посчитал: это уже 220-я. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Между ними – 3,5 метра. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 То есть прошли уже метров 800. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Ага. Может, мы в каком-то пороговом пространстве? 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 В смысле, нереальном? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Вполне себе реальном. Очень даже. 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Я думаю, это попытка сознания визуально объяснить то, 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 что наш мозг пока не в состоянии понять. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - Суперпозиция. - Именно. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 Думаю, этот коридор – пересечение возможных реальностей. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Давай выбираться. 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Посмотрим, что узнаем. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Запутаем след. 28 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Посмотрим. 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Эй. 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Какого хрена? 31 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 Пепел. 32 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Боже правый. 33 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Что здесь произошло? 34 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 Я не знаю. 35 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Офигеть. 36 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 Бежим. 37 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Боже. 38 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Ты в порядке? 39 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Какого хрена? Чёрт побери. 40 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}НА ОСНОВЕ РОМАНА БЛЕЙКА КРАУЧА 41 00:07:48,010 --> 00:07:54,016 ТЕМНАЯ МАТЕРИЯ 42 00:08:10,199 --> 00:08:11,783 МАКС 43 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Так себе тачка, да? 44 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Ну, да. Точно не высший класс. 45 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Может, пора с этим что-то сделать. 46 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Не тормози. Дави на газ. - Уверен? 47 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Да, успеешь. 48 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Молодец. 49 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - Что? - Ничего. 50 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Ты всегда говоришь мне замедлиться перед светофором. 51 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 По-моему, тот красный был слишком желтым. 52 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 Ну что, каково быть 16-летним? 53 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Не знаю. Всё так же, как и вчера. 54 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Может, прочувствую по-настоящему, когда получу права. 55 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Ага. Отметим. 56 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Чем займемся вечером? 57 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Наверное, как обычно. 58 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Не знаю, без излишеств. 59 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Послушай меня внимательно. 60 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Сегодня – твой день. 61 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Спасибо. 62 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Пятьдесят доз. 63 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Ну, уже 48. 64 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 GPS работает. 65 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 Полагаю, на орбите еще есть спутники. 66 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Судя по всему, мы там же, где Velocity в моём мире. 67 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Получается, координаты контейнера не меняются... 68 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 Что логично. Меняется только внешний мир. 69 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Да. Ура. 70 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Ну же. 71 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Что ищешь? 72 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Хоть какой-нибудь рычаг управления. 73 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Тут только ручка. 74 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Это просто контейнер. 75 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Эта ручка? 76 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 В смысле – просто контейнер? 77 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Как он работает? - Тебе лучше знать. 78 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 Ты ж его построил. 79 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Уж извиняйте. 80 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Вам достался преподаватель физики. 81 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 Шприц готов. 82 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 В этот раз будет не так плохо. 83 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 Тело быстро привыкает. 84 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Всё хорошо? 85 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Куда ведет этот коридор? 86 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 Где мы в итоге окажемся, если продолжим идти? 87 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Ну, мультивселенная бесконечна. 88 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Полагаю, у коридора нет конца. 89 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Джейсон! 90 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Аманда! 91 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Джейсон! 92 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Всё готово. 93 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 Спасибо. Это не понадобится. 94 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Так, слушаем все. Достаем тетради. 95 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Сегодня – внеплановая контрольная. 96 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Вырвите листок из тетради, напишите вверху свое имя 97 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 и числа от одного до десяти на полях. 98 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 И... Да? 99 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Тетрадями уже не пользуются. У меня только ноут. 100 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 Что у тебя на экране? 101 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Что он смотрит? 102 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube. 103 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 Не сдал. 104 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 - Серьезно? - Ага. 105 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 У меня тоже только ноутбук. 106 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Что смотришь? 107 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Тоже не сдал. 108 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Все, у кого только гаджеты, – не сдали. 109 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Знаете? Вот что. 110 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Удачи. 111 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Подождите! Вы куда, доктор Дессен? 112 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Джейсон. 113 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 Ассистентка написала, что ты разбил бутылку и ушел, хлопнув дверью. 114 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Не хлопнув дверью, а спокойно. 115 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Что, чёрт возьми, происходит? 116 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Здесь тоска зеленая. Я увольняюсь. 117 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 Ты не можешь уйти. 118 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Могу. 119 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Вообще могу делать всё, что захочу. 120 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Те же координаты? 121 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Да. 122 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Те же. 123 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Так. 124 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 Теперь мы знаем, что мир за каждой из дверей не меняется, 125 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 пока действует одна доза препарата. 126 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Там не было атмосферы. 127 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Этого не может быть. Это невозможно. 128 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Аманда. Эй! 129 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Эй! 130 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Аманда! Эй! 131 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Стой! 132 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Аманда! 133 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Аманда! 134 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Коридор должен кончиться. 135 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Я сказал: у коридора нет конца! 136 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Почему мы попадаем в эти упоротые миры? 137 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Потому что это мультивселенная. 138 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 Всё, что может произойти, произойдет. 139 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Где-то в этом коридоре есть версия, 140 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 где мы не успели забежать в контейнер. 141 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Безграничное количество вариантов. 142 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Безграничное. 143 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Скоро действие препарата кончится. 144 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Да. Надо начать решать проблемы по порядку. 145 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Скоро нам понадобится еда и вода. 146 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Давай просто начнем открывать двери 147 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 в надежде, что за одной из них окажется знакомый нам мир. 148 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Вроде получилось. 149 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Выведешь нас отсюда? 150 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Попробую. Сюда. 151 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Джейсон, стой. - Погоди. 152 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Она здесь ни при чём. 153 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Правда? 154 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 Я ее заставил. Принудил. 155 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - Да? - Да. 156 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Я тебя давно знаю. 157 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 Никто тебя не принудит что-то сделать. 158 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 Хватит вредить людям, Лейтон. 159 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Аманда. 160 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 С меня хватит. 161 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Лейтон. 162 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Идем. 163 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 В таком случае... 164 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Нет! 165 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Идем. 166 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Аманда. 167 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Эй. Всё в порядке. 168 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Ты в безопасности. Это была не ты. 169 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Это была я три часа назад. 170 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Это была другая Аманда, другой Джейсон. 171 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Наверное, они сбежали намного позже нас. 172 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Продолжаем пробовать. 173 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Тут нет логики. 174 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Должна быть. 175 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Мы просто еще не поняли. 176 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Ваш Джейсон не знал, как это контролировать? 177 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 Нет. А если знал, мне он ничего не говорил. 178 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 К чёрту! 179 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Эй, Аманда. 180 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Аманда! 181 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 Эй! 182 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Аманда! 183 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Куда ты? 184 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Стой! 185 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Стой! 186 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 Не могу больше там находиться! 187 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 Мы околеем! 188 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Пошли обратно! 189 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Ничего не вижу. 190 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Идем, надо найти укрытие. Пошли! 191 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Ну же! 192 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Держись. 193 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Не отключайся. 194 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Мы тебя согреем. 195 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 Вот так. 196 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Так. 197 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 Вот так. 198 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Сейчас вернусь. 199 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Эй! 200 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 Есть кто? 201 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Твою мать. 202 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 СПИЧКИ 203 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Джейсон! 204 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Чтоб тебя! 205 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Пожалуйста. 206 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Я не знаю, куда, блин... 207 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Ты ли это, Джей? 208 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Как ты, дружище? 209 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Извини за бардак. Я с похмелья, вчера тусили. 210 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Привет. Какими судьбами? - Привет. 211 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 Ага. 212 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Не думал, что ты мне напишешь. 213 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 Соскучился по университетскому другу. 214 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 Ага. 215 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Бокальчик? 216 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Почему нет? - Так-то. 217 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 А к этому привыкаешь? 218 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Обычно даже не замечаю. 219 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 За тебя, родной. 220 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Выпьем. - Ага. 221 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Слышал о твоем дедушке. Мне жаль. 222 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Спасибо. 223 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 Ну что, как семейный бизнес? 224 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Это тебе к моему бате. 225 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 Velocity – это его тема. 226 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 Не контачите? 227 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 Не-а. Я этого ублюдка уж лет пять не видел. 228 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Что ж, всё равно неплохо живешь. 229 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 Благодаря моему траст-фонду. 230 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Вот. - Да уж, Лейтон. 231 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 Рад тебя видеть. 232 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Да? 233 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Тоже рад, дружище. 234 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 Ну, как тебя сюда занесло? 235 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Уволился из универа. 236 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Решил вернуться к тому, что начал. 237 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 Мечта любого. 238 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 И что это значит, конкретно? 239 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Для начала – больше времени проводить с семьей. 240 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Ага, это хорошо. 241 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Хорошо. 242 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Да. Давно с Райаном Холдером виделся? 243 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Не так уж. - Да? 244 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Чувак в ударе. 245 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Явился ко мне месяца три назад. 246 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Просил денег для нового предприятия. 247 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Скажу прямо. 248 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 Уверен: ты работаешь над чем-то потрясающим. 249 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 Хочешь потусить, поболтать – это по адресу. 250 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Но деньги я больше не вкладываю. 251 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 Особенно в проекты друзей. Без обид. Одни проблемы. 252 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Ясно? 253 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Ты ведь поэтому пришел, да? 254 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Решил создать что-то свое? 255 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 А какие у тебя планы на сегодня? 256 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Никаких. Я до конца жизни свободен. 257 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 Хочу показать кое-что. 258 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 Твою мать. 259 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Не переживай. 260 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 Это не попытка изощренно тебя убить. 261 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Хотя кто знает? 262 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 Смешно. 263 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 Я уже сказал: что бы там ни было, денег не дам. 264 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 Погоди-ка. Интересненько. Что это? 265 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Особенный психоактивный препарат. 266 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Дай-ка посмотреть. 267 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 Психоактивный? 268 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 Интересно. Какой эффект? 269 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 Только один способ узнать. 270 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Ладно. За нас! 271 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 Ладно, идем. У нас мало времени. 272 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 - Блин, ё-моё. - Осторожно. 273 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Что за хрень? 274 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 Это препарат. 275 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 Первый раз дает в голову. 276 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - Да? - Ага. 277 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 Эй. 278 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Так и должно быть? 279 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Да, всё нормально. 280 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Ага. - Ладно, идем. 281 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Это что еще за хрень? 282 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 Мой контейнер. 283 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 Ты здесь его построил? 284 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Ну, всё немного сложнее. 285 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 И зачем он? 286 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 Проще показать. 287 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 Это какой-то прикол? 288 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 Нет. 289 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Заходи. 290 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 Держи. 291 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Спасибо. 292 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Контейнер пропал. 293 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Замело снегом. 294 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Учила волонтеров держать себя в руках. Не терять самообладание. 295 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 А сама в итоге запаниковала. 296 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Прости. 297 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Когда я была маленькой, каждую зиму мы катались на лыжах в Аргентине. 298 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Мой отец это очень любил. 299 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 Там были дикие снежные бури. 300 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Бывало, мы ехали на машине, и внезапно как начнется вьюга... 301 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 Приходилось останавливаться. 302 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Мы сидели в холодной машине. 303 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 Мир как будто исчезал. 304 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 А ты случайно не думала об этом вчера в коридоре? 305 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 О чём? 306 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 О том, как вы застревали в буре. 307 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Да. Точно. 308 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Я чувствовала себя взаперти и беспомощной, как во время тех бурь. 309 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Когда ты об этом думала? 310 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Перед тем как открыть дверь в этот мир. 311 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 А что? 312 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Мы знаем, что двери в том коридоре 313 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 ведут в неограниченное количество миров. Казалось бы, случайно. 314 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Абсолютно бессвязно и неконтролируемо. 315 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 А что, если наш разум отвечает за эту связь? 316 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 Что, если они не случайны? 317 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 Они... 318 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 Что, если мы каким-то образом выбираем эти миры? 319 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 Я это место не выбирала. 320 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 Нет, не намеренно. Но... 321 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 Что, если миры отражают наше эмоциональное состояние 322 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 в момент открытия двери? 323 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Джейсон. 324 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 Вчера ты говорил о мультивселенной. 325 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Мол, всё, что может произойти, произойдет. 326 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 И что в какой-то версии мы с тобой не успели забежать в контейнер. 327 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - Ты тут же открыл дверь в Velocity... - И я... 328 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 Сработал тот же самый сценарий. 329 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 А я всё думал: как же контролировать эту штуковину? 330 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Значит, мы ее контролируем. 331 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Возможно. В таком случае мы можем переместиться куда угодно. 332 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Мы можем вернуться домой. 333 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Так. Пустой контейнер. 334 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 Твоя гениальная идея – хранилище? 335 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 Ты доволен своей жизнью? 336 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Так, это уже слишком странно... 337 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Стой. Послушай. 338 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Я покажу тебе то, 339 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 что недоступно даже самым богатым людям в мире. 340 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Да? И что же это? 341 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 Невыбранный путь. 342 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Эй, открой дверь, иначе я тебе наваляю. 343 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Вот. 344 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Эй. 345 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 Это меня так накрыло? 346 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 Не совсем. Нет. 347 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Лейтон, послушай внимательно. 348 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - Куда ведут эти двери? - Лейтон, послушай. 349 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - Эй, стой! - Отпусти. 350 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Постой, говорю. - Отстань. 351 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Послушай. Если подумаешь здесь о плохом, 352 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 мы оба можем погибнуть. 353 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Не хочу тебя пугать, но это крайне важно. Ясно? 354 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 Ладно. 355 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Сейчас я открою одну из дверей. 356 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 Я частично контролирую то, что за ней. 357 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 Но ты тоже можешь на это повлиять. 358 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - Что ты несешь? - Послушай. 359 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Я тебя запутал. Просто... 360 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Умеешь медитировать? 361 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Пробовал один раз. Не получилось. 362 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Не мог перестать думать. 363 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Ладно, ничего. 364 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Умение долго ни о чём не думать тренируют годами. 365 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 Слава богу, тебе нужно очистить разум всего на пять секунд. 366 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Ладно. А как? 367 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Сфокусируйся и сделай глубокий вдох, 368 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 а потом медленный выдох. 369 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Закрой глаза. 370 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Продолжай дышать. 371 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Вдох. Два, три. 372 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Выдох. Два, три. Сфокусируйся на дыхании. 373 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Вдох. 374 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Контейнер должен быть там. 375 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Готова? 376 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Спасибо. 377 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 Ладно, пошли искать. 378 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 Дай уточню местоположение. 379 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Вот чёрт. 380 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 Локатор перестал работать. 381 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 Может, замерз? 382 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Без GPS нам не найти контейнер. 383 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Выбора нет. Тут мы не выживем. 384 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Вот блин. 385 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Повернись. 386 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 Что там? 387 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 Во всех мирах контейнер находится в одном и том же месте, так? 388 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 Неважно, как сильно меняется мир, 389 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 координаты всегда те же. 390 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Видишь Сирс-тауэр? 391 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 Это юг. 392 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Посмотри на компас. 393 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Он должен указывать туда, на север. 394 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 На магнитный полюс. Но он указывает в ту сторону. 395 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 Магнитное поле контейнера влияет на стрелку. 396 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Он рядом. Где-то рядом. 397 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Туда. 398 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Видишь? - Да. 399 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 Ура! 400 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 Чёрт побери! 401 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Готов? 402 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Где папа? 403 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Не знаю. 404 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Я писала ему, звонила. 405 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 Хочешь подождать? 406 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 Нет, пойдем. Скоро стемнеет. 407 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Спасибо, что не дал мне замерзнуть до смерти. 408 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Значит, мы в расчете? 409 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 С чего бы? 410 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Не будем забывать, что это всё твоя вина. 411 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Конечно. Не будем забывать. 412 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Только что осознал... 413 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 Сегодня день рождения сына. 414 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Сколько ему? 415 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Шестнадцать. 416 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Жаль, что ты не с ним. 417 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 Ну, рассказывай. 418 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 Ладно. 419 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 На первом УЗИ... 420 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 ...мы услышали биение двух сердец. 421 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Чувство радости сменилось... 422 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...чувством дикого ужаса. 423 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 А потом снова радостью. 424 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Мы не были готовы стать родителями. 425 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 Кто к такому готов? 426 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Это происходит внезапно. 427 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Без предупреждения. 428 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 На следующем приеме врач сказал, что одно сердцебиение в норме. 429 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Аномалии. 430 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Есть такое слово. 431 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 Он был бойцом. 432 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 Он родился первым. 433 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Такой смелый. 434 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Такой лучезарный. 435 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Но он не смог справиться с операциями. 436 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 Третью он не перенес. 437 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Мне очень жаль. 438 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 С самого рождения вы были неразлучны. 439 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 В моих воспоминаниях... 440 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 ...он всегда с тобой. 441 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Последние месяцы в больнице Чарли от него не отходил. 442 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Он до сих пор не оправился? 443 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Да. Но он об этом не особо говорит. 444 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Мы посадили дерево, 445 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 смешав часть его праха с почвой. 446 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 Каждый год на день его рождения 447 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 на закате мы садимся с ним у этого дерева. 448 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 Но сегодня меня там нет. 449 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Он был жив. 450 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Он жил. Дышал. 451 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Да, знаю. 452 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 Сложно в это поверить. 453 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 Я никогда не видел ничего чудеснее. 454 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Это лучшее, что я когда-либо видел. 455 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Блин... 456 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 Ты мог показать это кому угодно. 457 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 Получить за это что хочешь. Почему я? 458 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Я никому не доверяю. 459 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 Но тебе – да. 460 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 Чувак, ты меня даже не знаешь! 461 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Разве нет? 462 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 В моём мире 463 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 твои родители погибли. 464 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 Дедушка тебя вырастил. 465 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 Ты унаследовал лаборатории Velocity сразу после университета. 466 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 В том мире, когда я получил «Павию», ты пришел ко мне 467 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 и спросил, знаю ли я, во что тебе можно вложиться. 468 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 А я знал. 469 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 Мы проработали вместе почти десять лет. 470 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 Создали первую версию этого контейнера. 471 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Прямо здесь, на этом месте. 472 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Только в том мире здесь ангар. 473 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Там тестировали реактивные двигатели. 474 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Вот. 475 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 Значит, мы были близки? 476 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Да. 477 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Ты... То есть он был одним из моих самых близких друзей. 478 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Я доверял тому Лейтону. 479 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Я точно знал, на что он способен. 480 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Поэтому я доверяю тебе. 481 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 Ты не из этого мира? 482 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 Что ты тут делаешь? 483 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Пытаюсь исправить то, что испортил. 484 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 А ты покинул бы этот мир при возможности? 485 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 Начал бы всё заново в другом месте? 486 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Без раздумий. 487 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 Что бы отдал за эту возможность? 488 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 Что отдал бы? 489 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Да. 490 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Всё. 491 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 Что ж... 492 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 Вот твой шанс. 493 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 Да уж. 494 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Что такое? 495 00:50:18,018 --> 00:50:23,273 Это выражение лица, которое у тебя сейчас было. 496 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 Прищуренный взгляд, устремленный вдаль. 497 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Ты всё время так делал. 498 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 С ума сойти. 499 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Я тебе его напоминаю? 500 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Да. 501 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 У вас столько общего. 502 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Он был счастлив? 503 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Не таи. 504 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 Мне-то ты можешь сказать. Мы, по сути, один и тот же человек. 505 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Он был счастлив? 506 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Нет. 507 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 Я бы так не сказала. 508 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Он только и делал, что работал. 509 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 У него были жесткие границы. 510 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 Я никогда не видела такого устремленного человека. 511 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 Ты ведь в курсе, что это его рук дело? 512 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 В смысле? 513 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 Он нашел мой мир с помощью контейнера. 514 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Похитил меня. 515 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 Отправил в свой мир. 516 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 Это был он. 517 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Зачем ему это? 518 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Не знаю. Ты с ним жила, тебе лучше знать. 519 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Сожаление. 520 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Если он хотел мою жизнь, 521 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 он мог меня просто убить. 522 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 Нет. 523 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Зачем ему так заморачиваться, чтобы отправить меня сюда? 524 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 Он не чудовище. Он бы так не поступил. 525 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Если это правда он... - Точно он. 526 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...он бы это как-то обосновал. 527 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 В твоем мире ты преподаватель, да? 528 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Да. 529 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 Живешь в достатке? 530 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 Нет. 531 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Наверное, мой Джейсон думал, 532 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 что дает тебе уникальную возможность. 533 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Шанс выбрать другой путь. 534 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 И тебе, и ему. 535 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Почему именно моя жизнь? 536 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 Среди миллиардов Джейсонов, почему именно я? 537 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Что есть у тебя, чего у него не было? 538 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 Даниела и Чарли. 539 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 О нет. 540 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - Неправда. - Не так надо. 541 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Всё так. - Покажи. 542 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Притворяйся, пока не получится, да? - Типа того. 543 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 Тебе не кажется, что с папой что-то не то? 544 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 О чём ты? 545 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Не знаю. Он сам не свой в последнее время. 546 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 Не думаешь? 547 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Привет, семья. 548 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Как вкусно пахнет. 549 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 Да. Готовим спагетти с тефтелями. 550 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Любимое блюдо Макса. 551 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Мы уже посидели у дерева. 552 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Да, знаю, опоздал. Слушайте, простите. 553 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Я был занят сверхсекретным поручением. 554 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Касаемо нашего именинника, между прочим. 555 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Да? Можем вернуться к дереву все вместе. 556 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 Если хочешь. 557 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Да, конечно. Через пару минут. 558 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 Что ты там прячешь? 559 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Спасибо. 560 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Это тебе. 561 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 А это – нам. 562 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Потому что сегодня... 563 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 ...значимый день для этой семьи. 564 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Не откроешь подарок? 565 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 Что? 566 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 С днем рождения, дружище. 567 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 Это тебе от нас с мамой. 568 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 Серьезно? 569 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 Ждет тебя на улице. 570 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Офигеть! 571 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Джейсон, какого чёрта? 572 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Слушай, я сегодня уволился. 573 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Что? 574 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Я стоял в аудитории, смотрел на класс, 575 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 и одна мысль всё не давала мне покоя. Что я... 576 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 ...создан для большего. 577 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 А меня спросить? 578 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Да, знаю. Прости. 579 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Просто мне надоело. - Ясно. 580 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Я одна не смогу обеспечивать семью и уж тем более потратиться на машину. 581 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Тебе надо бросить работу и вернуться к рисованию. 582 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 Как ты себе это представляешь? 583 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Еще до рождения Чарли я работал над проектом. 584 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 Над коробочкой. Помнишь? 585 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 Да. 586 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Это был важный проект, 587 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 но я забросил его, потому что хотел проводить время с семьей. 588 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 У меня появился инвестор. 589 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 Эй! 590 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Спасибо, пап! 591 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Спасибо. 592 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 Может, прокатимся? 593 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Да, конечно. - Да? 594 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Конечно. 595 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Больше не надо беспокоиться о деньгах. 596 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 Хочешь спереди сесть? 597 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Мам, идешь? 598 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Иду. 599 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 В ПАМЯТЬ О НАШЕМ ДРУГЕ И СТАРШЕМ ОЗЕЛЕНИТЕЛЕ АРТУРО ГАМИНО. 600 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 Перевод субтитров: Джулия Шипина