1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 ช่วยด้วย! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - เหลือเวลาแค่ไหน - สองนาที 43 วินาที 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 แม่ง! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 ช่วยด้วย 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 ให้ตายสิ 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 เปิดแล้ว เปิดได้แล้ว! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - บ้าไปแล้วเหรอ - ฉันจะไม่ปล่อยให้มันหนีไปได้อีก 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 ในนั้นเป็นยังไงไม่รู้... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 ไม่สําคัญ! โลกนี้ไม่เหลืออะไรให้ฉันแล้ว 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - คิดว่าเลย์ตันจะตามเรามาไหม - ตาม 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 คิดว่าโลกของคุณอยู่หลังประตูพวกนี้สักบานไหม 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 ตามทฤษฎีนะ 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 งั้นเราจะหาเจอได้ยังไง 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 ไม่รู้เลยเหมือนกัน 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 ผมเดินนับอยู่ เราผ่านประตูมา 220 บานแล้ว 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 แต่ละบานห่างกันประมาณสามเมตรครึ่ง 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 เท่ากับเดินมาประมาณ 800 เมตร 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 ใช่ เราอาจอยู่ในที่เปลี่ยนผ่าน 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 เปลี่ยนผ่าน หมายถึงไม่ใช่สถานที่จริงเหรอ 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 ไม่ๆ มันมีอยู่จริง จริงแท้ๆ เลย 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 แต่คิดว่าภาพจิตของเรา สร้างขึ้นเพื่อพยายามอธิบาย 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 สิ่งที่สมองมนุษย์ยังไม่พัฒนาพอที่จะเข้าใจถ่องแท้ 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - สภาวะทับซ้อน - ใช่เลย 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 ผมว่าทางเดินนี้คือรอยต่อ ของความจริงทั้งหมดที่อาจเป็นไปได้ 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 ออกไปจากตรงนี้กัน 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 ลองดูว่าจะรู้อะไรเพิ่มได้บ้าง 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 ทําให้เขาหาตัวเราได้ยากขึ้น 28 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 ขอผมดูหน่อย 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 นี่ 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 อะไรวะเนี่ย 31 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 ขี้เถ้า 32 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 คุณพระช่วย 33 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 34 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 ไม่รู้ 35 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 ให้ตาย 36 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 หนีกันเถอะ 37 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 ให้ตาย 38 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 คุณเป็นอะไรไหม 39 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 อะไรวะนั่น เวรเอ๊ย 40 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}(สร้างจากนวนิยายโดย เบลค เคร้าช์) 41 00:08:10,199 --> 00:08:11,783 (แม็กซ์) 42 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 รถคันนี้มันห่วยเนอะ 43 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 คือมันก็ไม่ได้สุดยอดอะไร 44 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 อาจจะต้องแก้ไขกันหน่อยแล้ว 45 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - อย่าชะลอ เร่งไปเลย - ผม... แน่ใจเหรอ 46 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 ใช่ๆ ฝ่าได้ 47 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 เด็ด เออ 48 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - อะไร - ไม่มีอะไร 49 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 ปกติพ่อชอบบอกให้ชะลอตอนถึงแยกนั้น 50 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 ไฟแดงนั่นยังมีความเหลืองอยู่เยอะ 51 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 อายุ 16 แล้วเป็นยังไงบ้าง 52 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 ไม่รู้สิ มันก็เหมือนเมื่อวาน 53 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 ผมว่าคงรู้สึกเต็ม 16 จริงๆ ตอนได้ใบขับขี่ 54 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 ใช่ ต้องฉลอง 55 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 คืนนี้เราจะทําอะไรกันดี 56 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 ก็น่าจะเหมือนเดิมแหละครับ 57 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 ฉลองกันง่ายๆ 58 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 ฟังนะ ต้องฟังพ่อให้ดี 59 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 วันนี้ยังเป็นวันของลูก 60 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 ขอบคุณครับ 61 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 นับได้ 50 หลอด 62 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 ตอนนี้เหลือ 48 แล้ว 63 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 จีพีเอสใช้ได้ 64 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 ดาวเทียมยังโคจรรอบโลกสินะ 65 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 ฉันว่าเราอยู่พิกัดเดียวกับเวโลซิตี้ในโลกของฉัน 66 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 โอเค แปลว่าพิกัดของบ็อกซ์ไม่เปลี่ยน 67 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 ก็มีเหตุผล... ที่เปลี่ยนคือโลกภายนอก 68 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 ใช่ เข้าใจ 69 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 ไม่เอาน่า 70 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 หาอะไรอยู่ 71 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 หาวิธีควบคุมไอ้กล่องนี่ 72 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 มีแต่ที่จับประตู 73 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 มันก็เป็นแค่กล่อง 74 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 นี่น่ะเหรอ 75 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 หมายความว่าไง เป็นแค่กล่อง 76 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - มันทํางานยังไง - ฉันไม่รู้ คุณสิอธิบาย 77 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 คุณเป็นคนสร้างขึ้นมา 78 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 ขอโทษที 79 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 คุณดันได้องค์ที่เป็นอาจารย์มหาลัยสอนฟิสิกส์ 80 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 เครื่องฉีดพร้อมแล้ว 81 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 ไม่น่าจะรุนแรงเท่าครั้งแรก 82 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 ร่างกายเราปรับตัวเข้ากับยาได้เร็ว 83 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 คุณโอเคไหม 84 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 ทางเดินมันจะไปถึงไหน 85 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 ถ้าเราเดินไปเรื่อยๆ จะไปหยุดที่ตรงไหน 86 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 พหุภพมันมากมายไร้ที่สิ้นสุด 87 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 เดินไปยังไงก็คงไม่สุดทาง 88 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 เจสัน! 89 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 อแมนด้า! 90 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 เจสัน! 91 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 เอาบทเรียนวันนี้ขึ้นให้แล้วค่ะ 92 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 ขอบคุณ แต่ไม่ต้องใช้หรอก 93 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 เอ้า ทุกคน เอาสมุดออกมา 94 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 วันนี้เราจะมีควิซ 95 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 ฉีกกระดาษออกมาจากสมุด เขียนชื่อที่มุม 96 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 แล้วก็เขียนเลขหนึ่งถึงสิบที่ขอบกระดาษ 97 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 เอ่อ อะไร 98 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 เดี๋ยวนี้ไม่มีใครพกสมุดแล้ว ผมเอามาแต่แลปท็อป 99 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 ตอนนี้บนจอมีอะไร 100 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 จอเขาเปิดอะไรอยู่ 101 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 ยูทูบครับ 102 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 ถือว่านายตก 103 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 - เอาจริงเหรอ - อ่าฮะ 104 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 ผมก็เอามาแต่แลปท็อป 105 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 แล้วดูอะไรอยู่ 106 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 ตกเหมือนกัน 107 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 ทุกคนที่มีแต่แลปท็อป หรือเครื่องอะไรสักอย่าง ตกหมด 108 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 เอาใหม่นะ เดี๋ยว 109 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 โชคดีละกัน 110 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 เดี๋ยว! จะไปไหน... ดร.เดสเซน 111 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 เจสัน 112 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 ผู้ช่วยสอนส่งข้อความมาบอกว่า คุณปาขวดแล้วก็ปึงปังออกจากห้อง 113 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 ไม่ได้ปึงปัง ผมเดินออกมาเฉยๆ 114 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 เกิดเรื่องอะไรขึ้นเนี่ย 115 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 อยู่ในนั้นก็เหมือนเป็นผีตายซาก ผมออกดีกว่า 116 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 ทําไม่ได้นะ 117 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 ทําได้สิ 118 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 ที่จริง ผมจะทําอะไรก็ได้ 119 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 พิกัดเดิมใช่ไหม 120 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 ใช่ 121 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 ใช่ 122 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 โอเค 123 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าความเชื่อมโยงของประตู 124 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 กับโลกต่างๆ นี้จะเหมือนเดิม ในช่วงที่ยาออกฤทธิ์แต่ละครั้ง 125 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 โลกนั้นไม่มีชั้นบรรยากาศ 126 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 ไม่จริงแน่ๆ มันไม่จริงหรอก 127 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 อแมนด้า นี่ 128 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 เฮ้ย! 129 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 อแมนด้า นี่! 130 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 หยุดก่อน! 131 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 อแมนด้า! 132 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 อแมนด้า! 133 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 มันต้องมีจุดสิ้นสุด 134 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 บอกแล้วไงว่าไม่มี 135 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 ทําไมเราเจอแต่โลกเฮงซวย 136 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 เพราะมันเป็นพหุภพ 137 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 อะไรก็ตามที่มีโอกาสเกิดขึ้นได้ มันจะเกิดขึ้น 138 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 หลังประตูบนทางเดินนี้ จะต้องมีคุณกับผมอีกเวอร์ชั่น 139 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 ที่ไม่ได้เข้ามาในบ็อกซ์ตอนที่คุณช่วยผมหนี 140 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 มีความเป็นไปได้มากมายไม่อาจนับ 141 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 ไม่อาจนับได้ 142 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 ยาโดสนี้จะหมดฤทธิ์แล้ว 143 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 ใช่ เราถึงต้องเริ่มแก้ปัญหาไปทีละเปลาะ 144 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 เดี๋ยวเราจะต้องการน้ําและอาหาร 145 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 เพราะงั้นเริ่มจากลองเปิดประตูไปเรื่อยๆ 146 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 แล้วหวังว่ามีสักบานที่ดูเหมือนบ้านเรา 147 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 คิดว่ามาถึงแล้วนะ 148 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 คุณพาเราออกไปได้ไหม 149 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 ไม่รู้ ลองดูก็ได้ ทางนี้ 150 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - เจสัน หยุดนะ - เดี๋ยว... เดี๋ยวก่อน เลห์ตัน 151 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 เธอไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย 152 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 จริงเหรอ 153 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 ผมบีบเธอ ผมบังคับให้เธอทํา 154 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - บังคับเหรอ - ใช่ 155 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 เพราะผมรู้จักคุณมานานมาก 156 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 ผมไม่เคยเห็นใครบังคับคุณทําอะไรได้ทั้งนั้น 157 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 ฉันจะไม่ยอมให้คุณทําร้ายใครอีก เลห์ตัน 158 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 อแมนด้า 159 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 พอกันที 160 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 เลห์ตัน 161 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 เราต้องไปแล้ว 162 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 ถ้าอย่างนั้น... 163 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 ไม่นะ! 164 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 มาเร็ว 165 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 อแมนด้า 166 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 นี่ ไม่เป็นไรนะ 167 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 คุณปลอดภัยแล้ว เมื่อกี้ไม่ใช่คุณ 168 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 นั่นเป็นฉันจนกระทั่งเมื่อสามชั่วโมงก่อน 169 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 อแมนด้า นั่นมันอแมนด้าคนละคน เจสันคนละคนกัน 170 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 เวอร์ชั่นนั้นคงจะหนีหลังจากเราหลายชั่วโมง 171 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 ต้องลองต่อไป 172 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 มันไม่มีตรรกะอะไรเลย 173 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 ต้องมีสิ 174 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 เราแค่ยังไม่รู้ 175 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 เจสันของคุณ ไม่เคยคิดทฤษฎีไว้เหรอว่าจะบังคับมันยังไง 176 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 ไม่ แต่ถ้าเขารู้ เขาก็ไม่ได้บอกฉัน 177 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 ช่างแม่งแล้ว 178 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 นี่ อแมนด้า 179 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 อแมนด้า! 180 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 เอ้า! 181 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 อแมนด้า! 182 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 จะไปไหนน่ะ 183 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 หยุดนะ! 184 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 หยุด! 185 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 ฉันอยู่ในนั้นต่อไม่ได้อีกแม้แต่วินาทีเดียว 186 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 เราจะหนาวตาย 187 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 เราต้องกลับไป! 188 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 มองอะไรไม่เห็นเลย 189 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 มาเร็ว ต้องหาที่หลบลมก่อน เร็วเข้า 190 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 มาเร็ว 191 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 อึดไว้ 192 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 อย่าหลับนะ 193 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 เราต้องทําให้ร่างกายอบอุ่น 194 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 โอเคนะ 195 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 โอเค 196 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 เอานะ 197 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 เดี๋ยวผมมา 198 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 สวัสดีครับ 199 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 มีใครอยู่ไหม 200 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 แม่งเอ๊ย 201 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 (ไม้ขีดไฟ) 202 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 เจสัน! 203 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 โว้ย! 204 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 ขอที 205 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 ไม่รู้จะไป... 206 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 นั่นนายเหรอ เจย์ 207 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 เป็นไงบ้างเพื่อน 208 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 อย่าสนบ้านรก นี่ยังเมาค้างจากที่ฉลองเมื่อคืนอยู่ 209 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - เอ้า ดูนายสิ - ไง 210 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 เออ 211 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 แปลกใจที่เห็นข้อความนาย 212 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 ไม่เชื่อเหรอว่าฉันคิดถึงเพื่อนเก่าสมัยมหาลัย 213 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 ไม่เชื่อ 214 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 เหล้ามะ 215 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - มีอะไรจะเสีย - เนอะ 216 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 เบื่อบ้านมั่งรึยัง 217 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 ส่วนใหญ่ไม่ได้สังเกตด้วยซ้ํา 218 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 ดื่มเลย คิง 219 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - ดื่ม - อือ 220 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 ฉันเสียใจจริงๆ ที่ได้ข่าวเรื่องคุณปู่นาย 221 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 ขอบใจ 222 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 ธุรกิจของตระกูลเป็นไง 223 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 เรื่องนั้นต้องไปถามพ่อฉันว่ะ 224 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 เวโลซิตี้มันเรื่องของพ่อ 225 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 พ่อลูกยังไม่คุยกันสินะ 226 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 เออ ไม่ได้คุยกับไอ้ชั่วนั่นมาห้าปีละ 227 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 แต่นั่นแหละ ถือว่านายก็จัดการชีวิตตัวเองได้ดี 228 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 เรียกว่ากองทุนมรดกจัดให้ดีกว่า 229 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - เออ - เฮ้อ เลห์ตัน... 230 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 ดีใจจริงๆ ที่เจอนาย 231 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 เหรอ 232 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 ดีใจที่เจอนายเหมือนกัน 233 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 แล้วมาทําหอกอะไรเนี่ย 234 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 เพิ่งลาออกจากงานสอน 235 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 อยากกลับไปทําเรื่องที่ทําค้างไว้ 236 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 เราก็อยากกันทุกคน 237 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 นั่นหมายถึงทําอะไรล่ะ 238 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 อยากมีเวลากับครอบครัวมากขึ้น นั่นเรื่องหนึ่ง 239 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 นั่นก็ดีนะ 240 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 ดีเลย 241 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 ดีๆ ช่วงนี้เจอไรอัน โฮลเดอร์บ้างไหม 242 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - เจอบ้าง - เหรอ 243 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 คือปีนี้ปีเฮงของมัน 244 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 เออ โผล่มาที่นี่เมื่อสามเดือนก่อน 245 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 หาเงินไปลงกับธุรกิจร่วมทุนอันใหม่ 246 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 เพราะงั้นฉันจะบอกนายตรงๆ นะ 247 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 ฉันเชื่อว่าสิ่งที่นายทําอยู่มันสุดยอด 248 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 ถ้าอยากนั่งคุย ไต่ถามสารทุกข์สุกดิบ ฉันพร้อมเสมอ 249 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 แต่ตอนนี้ฉันไม่คิดจะลงทุนกับอะไรใหม่แล้ว 250 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 โดยเฉพาะกับเพื่อน อย่าถือนะ มันวุ่นวาย 251 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 เข้าใจนะ 252 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 คือนายมาเพราะงั้นใช่ไหมล่ะ 253 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 ในที่สุดก็คิดจะตั้งบริษัทของตัวเอง 254 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 บอกหน่อย วันนี้นายคิดจะทําอะไร 255 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 ไม่ทํา ฉันไม่มีแผนนอกจากตายไปเฉยๆ 256 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 ฉันมีของที่อยากพานายไปดู 257 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 ซวยแล้ว 258 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 ไม่ต้องห่วง 259 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 ไม่ได้วางแผนแยบยลจะฆ่านาย... 260 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 หรืออาจใช่ 261 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 ขํามาก 262 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 เออ ฉันบอกแล้วไง ไม่ว่านี่คืออะไร ฉันไม่ลงทุนด้วย เพราะงั้น... 263 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 อ้าวๆ สวัสดี นี่อะไร 264 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 นี่คือยากระตุ้นประสาทชนิดพิเศษมาก 265 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 ขอดูหน่อย 266 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 กระตุ้นประสาท 267 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 แล้วมันออกฤทธิ์ยังไง 268 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 มีทางเดียวที่จะรู้ 269 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 ก็ได้ ซาลูด 270 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 โอเค ไปกันเลย เหลือเวลาไม่เยอะ 271 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 - โอ๊ะๆ - ใจเย็นๆ ค่อยๆ 272 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 แม่งไรวะ 273 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 ผลจากยา 274 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 รอบแรกก็แรงหน่อย 275 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - เหรอ - เออ 276 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 เอ้า 277 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 แค่นั้นเหรอ 278 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 นั่นแค่ส่วนเริ่ม 279 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - เหรอ - เอาละ มาเลย 280 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 นั่นมันอะไรวะ 281 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 กล่องของฉันไง 282 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 นายสร้างมันไว้ตรงนี้น่ะนะ 283 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 มันซับซ้อนกว่านั้นนิดนึง 284 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 แล้วมันทําอะไรได้ 285 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 พาไปดูเลยง่ายกว่า 286 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 นี่อํากูใช่มะ 287 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 เปล่าเลย 288 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 เข้ามาสิ 289 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 เอ้า 290 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 ขอบคุณค่ะ 291 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 บ็อกซ์หายไปแล้ว 292 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 โดนพายุกลบมิด 293 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 ฉันฝึกคนบังคับบ็อกซ์ให้ไม่สติแตก ให้คุมตัวเองได้ตลอดเวลา 294 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 แต่ฉันไม่ได้ทําทั้งสองอย่าง 295 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 ขอโทษนะ 296 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 รู้ไหม ตอนฉันเด็กๆ เวลาหน้าหนาว เราจะไปเล่นสกีกันที่อาร์เจนตินา 297 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 พ่อชอบมาก 298 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 ที่นั่นก็มีพายุหิมะถล่มแบบนี้เหมือนกัน 299 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 พ่อจะขับรถไป หิมะจะเริ่มตกหนักมาก 300 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 จนต้องจอดข้างทาง 301 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 นั่งอยู่ในรถหนาวๆ 302 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 เหมือนทั้งโลกหายไป 303 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 หรือว่าคุณกําลังคิดถึงเรื่องนั้นตอนอยู่ในทางเดิน 304 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 คิดอะไร 305 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 คิดเรื่องที่ติดอยู่ในพายุหิมะ 306 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 ใช่ คิด 307 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 ฉันรู้สึกติดอยู่กับที่ ทําอะไรไม่ได้ เหมือนตอนติดพายุหิมะ 308 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 คิดเมื่อไหร่แน่ 309 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 ก่อนจะเดินออกจากประตูเข้ามาในโลกนี้เลย 310 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 ถามทําไม 311 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 เรารู้ว่าประตูที่เรียงอยู่ตามทางเดิน 312 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 เป็นจุดเชื่อมไปยังเอกภพคู่ขนานนับไม่ถ้วน ที่ดูเผินๆ เหมือนสุ่มเอา 313 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 ทั้งไม่เกี่ยวข้องกันและไม่อาจควบคุมได้ 314 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 แต่ถ้าจิตของเราเป็นตัวกําหนดจุดเชื่อมนั้นล่ะ 315 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 ถ้าสุดท้ายแล้วไม่ได้สุ่มเลย 316 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 ถ้ามัน... 317 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 เหมือนเราเป็นคนเลือกโลกเหล่านี้เองล่ะ 318 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 ฉันไม่ได้เลือกโลกนี้แน่ๆ นะ 319 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 ไม่ได้ตั้งใจหรอก แต่... 320 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 ถ้าแต่ละโลกมันสะท้อน สภาพอารมณ์ของเราในขณะนั้น 321 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 ในจังหวะที่เราเปิดประตู 322 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 เจสัน... 323 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 เมื่อวาน ตอนคุณพูดถึงพหุภพ 324 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 คุณบอกว่าทุกอย่าง ที่มีโอกาสเกิดขึ้นได้ มันจะเกิดขึ้น 325 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 จะต้องมีคุณกับฉัน เวอร์ชั่นที่ไม่เคยเข้าไปในบ็อกซ์ 326 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - แล้วคุณก็เปิดประตูไปสู่เวโลซิตี้... - แล้วประตูนั่น 327 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 เราเห็นเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นต่อหน้าต่อตา 328 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 อุตส่าห์คิดหัวแทบแตกว่าจะคุมไอ้กล่องนี่ยังไง 329 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 เรานี่แหละตัวควบคุม 330 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 อาจจะใช่ ถ้าเป็นอย่างนั้นจริง เราก็ไปได้ทุกที่ 331 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 เรากลับบ้านกันได้ 332 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 โอเค กล่องเปล่าๆ 333 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 ไอเดียห้องเก็บของสุดบรรเจิด 334 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 นายพอใจกับชีวิตนี้หรือไม่ 335 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 เอ่อ นี่ชักจะประหลาดเกินไปละ... 336 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 หยุด หยุดแล้วฟังก่อน 337 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 ฉันจะทําให้นายเห็น 338 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 สิ่งที่แม้แต่อภิมหาเศรษฐีของโลกก็เข้าไม่ถึง 339 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 เหรอ อะไร 340 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 เส้นทางที่เราไม่ได้เลือก 341 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 เฮ้ย เปิดประตู ไม่งั้นกูจะอัดมึงให้น่วม 342 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 ใช่ 343 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 อ้าว นี่ 344 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 นี่ฉันกําลังหลอนยารึเปล่า 345 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 ไม่เชิงนะ ไม่ใช่ 346 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 เลห์ตัน นายต้องฟังฉันให้ดี 347 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - ประตูพวกนี้เปิดไปที่ไหน - เลห์ตัน เฮ้ย เลห์ตัน 348 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - เฮ้ย เดี๋ยวก่อน - ใจเย็นๆ 349 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - หยุด หยุดเลย - ใจเย็น 350 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 ฟังก่อน ถ้าเกิดความคิดผิดๆ ขึ้นมาในนี้ 351 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 เราทั้งคู่อาจตายได้ 352 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 ฉันไม่อยากขู่ให้นายกลัว แต่เรื่องนี้สําคัญมาก เข้าใจไหม 353 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 โอเค 354 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 ทีนี้ ฉันจะเปิดประตูบานหนึ่ง 355 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 ฉันพอคุมได้ว่าอีกด้านจะมีอะไร 356 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 แต่ความคิดของนายก็ส่งผลกับโลกนั้นด้วย 357 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - พูดไรวะเนี่ย - เอาใหม่ ฟังนะ 358 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 ฉันคงทําให้สับสนละ โอเค เอาว่า... 359 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 นายเคยนั่งสมาธิไหม 360 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 เคยครั้งหนึ่ง ไม่ได้เรื่องเลย 361 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 หยุดคิดไม่ได้ 362 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 โอเค ไม่เป็นไร 363 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 จะทําให้สมองให้ว่างได้นานๆ ต้องฝึกกันหลายปี 364 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 ข่าวดีคือ ฉันขอแค่อย่าฟุ้งซ่านสักห้าวินาที 365 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 โอเค จะทําได้ยังไง 366 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 ตั้งสมาธิกับการสูดลมหายใจเข้าลึกๆ 367 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 แล้วค่อยๆ ผ่อนลมหายใจออกช้าๆ 368 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 ทีนี้ หลับตาลง 369 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 หายใจเข้าออกต่อไป 370 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 เข้า สอง สาม 371 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 ออก สอง สาม กําหนดลมหายใจ 372 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 เข้า 373 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 บ็อกซ์น่าจะอยู่ทางนั้น 374 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 พร้อมหรือยัง 375 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 ขอบคุณ 376 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 โอเค ไปหากัน 377 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 ขออ่านค่าให้ชัดๆ กว่านี้ 378 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 แม่งเอ๊ย 379 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 เครื่องจีพีเอสไม่ทํางานแล้ว 380 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 อากาศคงจะเย็นเกิน 381 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 ถ้าไม่มีเครื่องเราจะหากล่องไม่เจอ 382 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 ต้องเจอ ไม่งั้นโลกนี้เอาเราตาย 383 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 ติดสิ 384 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 หันหลัง 385 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 มีอะไร 386 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 บ็อกซ์จะอยู่ในจุดภูมิศาสตร์เดิมทุกโลกใช่ไหม 387 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 ต่อให้สภาพแวดล้อมจะเปลี่ยนไป 388 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 พิกัดจีพีเอสต้องเหมือนเดิมเสมอ 389 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 มองเห็นตึกเซียร์สรึเปล่า 390 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 นั่นทิศใต้ 391 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 ทีนี้ลองดูเข็มทิศ 392 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 มันควรชี้ไปทางนั้น ควรชี้ไปทางเหนือ 393 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 ทิศเหนือของสนามแม่เหล็ก แต่มันกลับชี้ไปทางนั้น 394 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 สนามพลังแม่เหล็กของบ็อกซ์ ผลักให้เข็มเบนทิศ 395 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 เราเกือบถึงแล้ว ใกล้มากๆ 396 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 ทางนี้ 397 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - เห็นไหม - เห็น 398 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 เย้! 399 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 แม่งเอ๊ย! 400 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 พร้อมหรือยัง 401 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 พ่อไปไหน 402 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 ไม่รู้จ้ะ 403 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 แม่ทั้งโทรและส่งข้อความไปแล้ว 404 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 ให้รอไหม 405 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 ไม่ต้อง ไม่เป็นไร เดี๋ยวมืด ไปกันเลย 406 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 ขอบคุณนะที่ไม่ปล่อยให้ฉัน หนาวตายอยู่ข้างนอกนั่น 407 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 งั้นเราก็หายกันแล้วนะ 408 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 ไม่เลย 409 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 อย่าลืมว่าทั้งหมดนี้ยังเป็นความผิดของคุณ 410 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 ใช่เลย อย่าลืม 411 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 ผมเพิ่งนึกได้... 412 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 วันนี้วันเกิดลูกชาย 413 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 กี่ขวบแล้ว 414 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 สิบหก 415 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 เสียใจด้วยนะที่คุณพลาด 416 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 เล่าเรื่องเดิมหน่อยสิ 417 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 ได้ 418 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 ตอนอัลตร้าซาวด์ครั้งแรก 419 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 เราได้ยินเสียงหัวใจสองดวง 420 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 จากที่รู้สึกแสนสุขใจ... 421 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 กลายเป็นความกลัวสุดขั้ว 422 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 แล้วก็กลับมาปริ่มเปรมทั้งใจ 423 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 ตอนนั้นเราไม่พร้อมจะเป็นพ่อแม่ด้วยซ้ํา 424 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 มีใครบ้างที่พร้อม 425 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 เหมือนต้องฝึกหัดกันหน้างาน 426 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 ต้องดําผุดดําว่ายกันตรงนั้น 427 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 นัดตรวจครั้งต่อไป หมอบอกว่าเสียงหัวใจหนึ่งปกติดี 428 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 ความอปกติ 429 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 นั่นเป็นคําไม่ธรรมดาจริงๆ 430 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 แต่โห เขาเป็นนักสู้ 431 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 ออกมาก่อนเลยด้วย 432 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 กล้าหาญมาก 433 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 เข้มแข็งเจิดจ้าจริงๆ 434 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 แต่การผ่าตัดหลายๆ ครั้งต่างหาก ที่ทําให้... เขาทนไม่ไหว 435 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 เขาไม่รอดจากการผ่าตัดครั้งที่สาม 436 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 เสียใจด้วยนะ 437 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 ลูกสองคนตัวติดกันแจมาตั้งแต่แรกเกิด 438 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 แม่คิดถึงเขาทีไร... 439 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 เขาก็ยังอยู่กับลูกเสมอ 440 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 สองสามเดือนท้ายๆ ในโรงพยาบาล ชาร์ลีไม่ยอมห่างจากพี่เลย 441 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 ตอนนี้ยังทําใจยากอยู่ไหม 442 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 ยากสิ แต่ลูกไม่ค่อยพูดถึงหรอก 443 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 เราปลูกต้นไม้ 444 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 แล้วเอาเถ้าที่เผาศพลูกผสมไปในดิน 445 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 ทุกปีในวันเกิดของลูก 446 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 เราจะไปนั่งเป็นเพื่อนเขาตอนพลบค่ํา 447 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 แต่วันนี้ผมไม่ได้อยู่ด้วย 448 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 เขายังไม่ตาย 449 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 ยังใช้ชีวิต หายใจอยู่ 450 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 ใช่ ฉันรู้ 451 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 ต้องทําความเข้าใจเยอะหน่อย 452 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 นั่นมันงดงามที่สุดเท่าที่ฉันเคยได้เห็น 453 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 เจสัน มันงดงามที่สุดเท่าที่เคยได้เห็น 454 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 มัน... 455 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 นายจะพาใครมาดูก็ได้ 456 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 แล้วก็ได้ทุกอย่างที่ต้องการไป ทําไมถึงเลือกฉัน 457 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 เพราะฉันไม่ได้ไว้ใจทุกคน 458 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 แต่รู้แน่ว่าไว้ใจนายได้ 459 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 นายแทบไม่รู้จักฉันด้วยซ้ํานะ 460 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 ไม่ได้รู้จักจริงๆ 461 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 ในโลกที่ฉันจากมา 462 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 พ่อแม่นายตายไปแล้ว 463 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 ปู่เป็นคนที่เลี้ยงนายมา 464 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 เขาส่งมอบเวโลซิตี้ให้นาย ทันทีที่เรียนจบจากมหาวิทยาลัย 465 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 ในโลกนั้น หลังจากที่ฉันได้รางวัลพาเวีย นายเป็นฝ่ายมาหาฉัน 466 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 ถามว่าฉันมีไอเดียอะไรให้นายลงทุนบ้าง 467 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 แล้วฉันก็มี 468 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 เราสองคน ร่วมมือกันอยู่ประมาณสิบปี 469 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 เราสร้างบ็อกซ์ต้นแบบขึ้นมา 470 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 ตรงนี้ ที่นี่เลย 471 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 ผิดแต่ในโลกนั้นมันเป็นโรงเก็บเครื่องบิน 472 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 เอาไว้ทดสอบเครื่องยนต์เจ็ต 473 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 อ้อ 474 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 แปลว่าเราสองคนสนิทกัน 475 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 ใช่ 476 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 นาย เอ่อ... เขาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดคนหนึ่งของฉัน 477 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 ฉันไว้ใจเลห์ตันคนนั้น 478 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 ฉันรู้ดีว่าเขาทําอะไรได้บ้าง 479 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 ฉันเลยไว้ใจนาย 480 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 แปลว่านายไม่ได้มาจากโลกนี้ 481 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 นายมาทําไม 482 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 ฉันมาแก้ไขเรื่องที่ทําพลาดไป 483 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 คําถามคือ นายจะไปจากโลกนี้ไหม ถ้าไปได้ 484 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 ไปเริ่มใหม่ที่ไหนสักแห่ง 485 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 ทําโดยไม่ลังเลเลย 486 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 นายยอมแลกอะไรเพื่อให้ได้โอกาสนั้น 487 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 ฉันยอมแลกอะไรเหรอ 488 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 ใช่ 489 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 ทุกอย่าง 490 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 งั้น... 491 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 นั่นแหละตั๋วของนาย 492 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 ว้าว 493 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 อะไร 494 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 สีหน้าของคุณเมื่อกี้ 495 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 เมื่อกี้ 496 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 ขมวดคิ้วนิดๆ มองเหม่อไปข้างหน้า 497 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 เมื่อก่อนคุณทําหน้าแบบนั้นตลอดเวลา 498 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 เหมือนเป็นบ้า 499 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 ผมทําให้คุณคิดถึงเขาสินะ 500 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 ใช่ 501 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 ในหลายทางมากๆ 502 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 เขามีความสุขรึเปล่า 503 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 เอาน่ะ 504 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 เอาน่ะ บอกผมได้ เราก็เหมือนคนคนเดียวกัน 505 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 มีความสุขไหม 506 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 ไม่ 507 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 ฉันคงไม่เรียกว่ามีความสุข 508 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 เขาทําแต่งาน 509 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 เป็นคนจริงจังรุนแรง 510 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 เป็นมนุษย์ที่ตั้งใจแน่วแน่ที่สุดเท่าที่เคยรู้จัก 511 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 รู้ใช่ไหมว่าเขาเป็นคนทําแบบนี้กับผม 512 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 หมายความว่าไง 513 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 ใช้กล่องตามหาโลกของผม 514 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 ลักพาตัวผมมา 515 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 พาผมมาอยู่โลกของเขา 516 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 เขาเป็นคนทํา 517 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 เขาทําแบบนั้นทําไม 518 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 ผมไม่รู้ คุณเคยอยู่กับเขา คุณบอกมาสิ 519 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 ความเสียดาย 520 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 ถ้าเขาต้องการชีวิตของผม... 521 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 เขาแค่... ฆ่าผมทิ้งก็ได้ 522 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 ไม่หรอก 523 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 ทําไมต้องจัดการอะไรมากมาย เพื่อลากผมไปที่โลกของเขา 524 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 เขาไม่ใช่ปีศาจ เขาไม่ทําอะไรแบบนั้นหรอก 525 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - ถ้าเขาทําแบบนี้กับคุณ... - ผมรู้เขาทําแน่ 526 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 เขาคงหาเหตุผลให้ตัวเอง 527 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 ในโลกของคุณ คุณเป็นอาจารย์ใช่ไหม 528 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 ใช่ 529 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 คุณรวยรึเปล่า 530 00:52:22,142 --> 00:52:23,143 ไม่เลย 531 00:52:23,143 --> 00:52:24,269 ไม่ 532 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 เจสันของฉันอาจบอกตัวเองว่า 533 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 เขากําลังมอบโอกาสครั้งสําคัญในชีวิตให้คุณ 534 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 ให้โอกาสเดินในทางที่ไม่ได้เลือก 535 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 ทั้งต่อตัวเขาและตัวคุณเอง 536 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 แต่ทําไมถึงเลือกชีวิตของผม 537 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 มีเจสันเป็นพันๆ ล้านคน ทําไมต้องเป็นผม 538 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 อะไรคือสิ่งที่คุณมี แต่เขาไม่มี 539 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 ดาเนียล่ากับชาร์ลี 540 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 ไม่จริง 541 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - อย่ามาว่าแม่ - แม่ทําผิดนี่นา 542 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - มันต้องออกมาดี - ขอดูหน่อย 543 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - แกล้งทําได้จนกว่าจะทําจริงสินะ - โอเค อะไรประมาณนั้น 544 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 แม่ว่า พ่อกําลังเจอจุดเปลี่ยนในชีวิตรึเปล่า 545 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 หมายความว่าไง 546 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 ก็ไม่รู้สิ ช่วงหลังๆ ดูพ่อแปลกไป 547 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 นึกออกไหม 548 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 สวัสดี ครอบครัว 549 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 โห หอมจัง 550 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 ครับ กําลังทําสปาเก็ตตี้มีตบอล 551 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 ของโปรดของแม็กซ์ไง 552 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 พ่อพลาดจังหวะกับต้นไม้ 553 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 ใช่ พ่อรู้ๆ คืองี้ พ่อขอโทษ 554 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 แต่พ่อได้รับมอบหมายให้ไปทําภารกิจลับสุดยอด 555 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 ที่จริงเป็นภารกิจเกี่ยวกับเจ้าของวันเกิด 556 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 แหม งั้นเรากลับไปที่ต้นไม้ด้วยกันก็ได้นะ 557 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 ถ้าคุณอยากไป 558 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 อยาก ไปสิ แต่เดี๋ยวก่อน 559 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 ข้างหลังซ่อนอะไรไว้ 560 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 ขอบคุณค่ะ 561 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 ให้ลูก 562 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 อันนี้ให้เรา 563 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 เพราะวันนี้... 564 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 เป็นวันสําคัญมากของครอบครัวนี้ 565 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 ไม่เปิดกล่องของขวัญเหรอ 566 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 อะไรเนี่ย 567 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 สุขสันต์วันเกิด เพื่อนยาก 568 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 จากแม่และพ่อ 569 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 เอาจริงเหรอเนี่ย 570 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 จอดอยู่หน้าบ้าน 571 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 ให้ตายสิ! 572 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 เจสัน อะไรวะเนี่ย 573 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 ฟังนะ วันนี้ผมลาออกจากงาน 574 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 อะไรนะ 575 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 ผมยืนหน้าห้อง มองพวกนักศึกษา 576 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 ในหัวคิดวนไปวนมาแค่ว่า... 577 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 ผมควรต้องทําอะไรยิ่งใหญ่กว่านั้น 578 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 ออกโดยไม่ปรึกษาน่ะนะ 579 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 ใช่ ผมรู้ ผมขอโทษ 580 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - แต่ผมสอนต่อไม่ไหวแล้ว - โอเค 581 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 แต่งานฉันคนเดียวยังหาเงินได้ไม่พอใช้ นี่ถึงขั้นซื้อรถใหม่เลยนะ 582 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 ผมว่าคุณก็ควรลาออกจากงาน แล้วกลับไปวาดรูป 583 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 งั้นเหรอ แล้วจะทําได้ยังไง 584 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 ก่อนชาร์ลีเกิด ผมทํางานวิจัยชิ้นหนึ่งอยู่ 585 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 จําเจ้ากล่องเล็กๆ นั่นได้ไหม 586 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 จําได้ 587 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 เป็นงานสําคัญมากของผม 588 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 แต่ผมเลิกไปเพราะอยากมาจดจ่อกับคุณและลูก 589 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 ตอนนี้ผมได้ผู้ลงทุนแล้ว 590 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 ไง! 591 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 ขอบคุณครับพ่อ 592 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 ขอบคุณครับ 593 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 เราไปขับรถเล่นกันได้ไหม 594 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - ได้ มาเลย - ได้เหรอ 595 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 ได้สิ 596 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 จากนี้ไปไม่ต้องกังวลเรื่องเงินแล้ว 597 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 อยากนั่งหน้าไหม 598 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 แม่ ไปด้วยกันไหม 599 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 ไปจ้ะ 600 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 ขอไว้อาลัยแด่เพื่อนของเรา หัวหน้าผู้ดูแลพืชพันธุ์ อาร์ตูโร กามิโน 601 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม