1
00:00:12,930 --> 00:00:14,556
Yardım edin!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,600
- Süre?
- İki dakika 43 saniye.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
Siktir!
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
Yardım edin.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
Tanrım.
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
Açık!
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
- Delirdin mi?
- Yine kaçamaz, izin veremem.
8
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
Bilmiyorsun...
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Önemi yok!
Bu dünyada benim için hiçbir şey kalmadı.
10
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
- Leighton peşimize düşer mi sence?
- Evet.
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
Sence senin dünyan
bu kapılardan birinin arkasında mı?
12
00:01:11,280 --> 00:01:14,032
- Teorik olarak.
- Peki nasıl bulacağız?
13
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
Hiçbir fikrim yok.
14
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
Saydım, bu geçtiğimiz 220. kapı.
15
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Mesafeleri yaklaşık 3,4 metre.
16
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Yani neredeyse 0,8 km yol geldik.
17
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
Evet. Belki de
bir çeşit liminal alandayızdır.
18
00:01:29,715 --> 00:01:34,469
- Liminal, yani gerçek değil mi?
- Hayır, gerçek. Çok gerçek.
19
00:01:34,469 --> 00:01:39,349
Bence zihnin bir dışa vurumu.
Çünkü beynimizin kavrayacak kadar
20
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
gelişmediği bir şeyi
görsel olarak açıklamaya çalışıyor.
21
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
- Süperpozisyon.
- Kesinlikle.
22
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
Sanırım koridor,
olası gerçekliklerin bir kesiti.
23
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Hadi çıkalım buradan.
24
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Ne öğrenebileceğiz, bakalım.
25
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Bizi bulmalarını zorlaştıralım.
26
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
Şuna bir bakayım.
27
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Hey.
28
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
Ne oluyor be?
29
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
Kül.
30
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Tanrım.
31
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
Ne olmuş burada?
32
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
Bilmiyorum.
33
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Kahretsin.
34
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
Gidelim.
35
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
Tanrım.
36
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Sen iyi misin?
37
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Ne oluyor? Lanet olsun.
38
00:07:38,166 --> 00:07:40,169
{\an8}BLAKE CROUCH'UN ROMANINA DAYANMAKTADIR
39
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
Bu araba çok berbat, değil mi?
40
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
Evet. Yani kesinlikle muhteşem değil.
41
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
Belki bu konuda
bir şeyler yapmamız gerekir.
42
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
- Yavaşlama. Hayır, hızlan.
- Ben... Emin misin?
43
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
Evet. Başarabilirsin.
44
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
Güzel.
45
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
- Ne?
- Hiç.
46
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
Bana hep,
kavşağa yaklaşırken yavaşla, dersin.
47
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
O kırmızının içinde çok fazla sarı var.
48
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
Peki 16 yaş şu ana kadar nasıl gidiyor?
49
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
Bilmem. Dünle aynı.
50
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Sanırım ehliyetimi aldığımda
nihayet gerçek gibi hissedeceğim.
51
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Evet. Kutlama.
52
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
Bu gece ne yapacağız?
53
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
Muhtemelen her zamanki şeyi.
54
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Basit tutarız.
55
00:09:42,708 --> 00:09:46,253
Dinle, beni dinle, tamam mı?
Bugün hâlâ senin günün.
56
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Sağ ol.
57
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Elli.
58
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Şimdi 48.
59
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
GPS çalışıyor.
60
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
Sanırım uydular hâlâ yörüngede.
61
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Benim dünyamdaki Velocity ile
aynı yerdeyiz sanırım.
62
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Peki. Yani kutunun koordinatları
değişmiyor da...
63
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
mantıklı...
sadece dışarıdaki dünya değişiyor.
64
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
Evet. Evet.
65
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
Hadi.
66
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
Ne arıyorsun?
67
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Bir çeşit kontrol aracı arıyorum.
68
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Yalnızca kapı kolu var.
69
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
Sadece bir kutu.
70
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Bu mu?
71
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
Ne demek bu sadece bir kutu?
72
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
- Nasıl çalışıyor?
- Bilmiyorum. Sen söyle.
73
00:11:09,419 --> 00:11:12,130
- Bu şeyi sen yaptın.
- Üzgünüm.
74
00:11:12,130 --> 00:11:15,634
Üniversitede fizik öğretmeni olan geldi.
75
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
Enjektör hazır.
76
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
İlk seferki kadar kötü olmayacak.
77
00:11:22,391 --> 00:11:24,309
Vücut çabuk alışıyor.
78
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
İyi misin?
79
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
Nereye gidiyor?
80
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
Yürümeye devam edersek nereye varırız?
81
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
Çoklu evren sonsuzdur.
82
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Sanırım sonu yok.
83
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
Jason!
84
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
Amanda!
85
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
Jason!
86
00:13:11,834 --> 00:13:14,545
- Bugünkü ders hazır.
- Sağ ol. Buna ihtiyacımız olmayacak.
87
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
Pekâlâ millet, defterlerinizi çıkarın.
88
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
Bugün sürpriz test yapacağız.
89
00:13:46,577 --> 00:13:50,247
Defterlerinizden bir parça kağıt koparın,
en üstüne adınızı yazın.
90
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
Kenara birden 10'a kadar sayıları yazın.
91
00:13:54,293 --> 00:13:55,210
Evet.
92
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
Kimse defter kullanmıyor.
Sadece laptop'ım var.
93
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
Şu anda ekranında ne var?
94
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
Ekranında ne var?
95
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
YouTube.
96
00:14:07,931 --> 00:14:08,765
Kaldın.
97
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
Ciddi misiniz?
98
00:14:10,434 --> 00:14:13,353
- Ben de sadece laptop getirdim.
- Sen ne izliyorsun?
99
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Sen de kaldın.
100
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
Yanında sadece laptop'ı
veya telefonu olan herkes kaldı.
101
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Ne diyeceğim? Durun.
102
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
İyi şanslar.
103
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
Durun! Nereye... Dr. Dessen?
104
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Jason.
105
00:14:52,309 --> 00:14:57,189
Asistanın az önce sınıfta şişe kırdığını,
dersi terk ettiğini yazdı.
106
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
Dersi terk etmedim. Çıkıp gittim.
107
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Ne halt oluyor?
108
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
İçeride yaşam yoktu, ben de bıraktım.
109
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
Bunu yapamazsın.
110
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Evet, yapabilirim.
111
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
Aslında ne istersem onu yapabilirim.
112
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
Aynı koordinatlar mı?
113
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Evet.
114
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Evet.
115
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Tamam.
116
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
Artık kapılarla
bu dünyalar arasındaki bağlantının
117
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
ilacın belli bir seansı sırasında
oluştuğunu biliyoruz.
118
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Atmosfer yoktu.
119
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
Bu gerçek olamaz.
Bu gerçek olamaz.
120
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Amanda. Hey.
121
00:16:54,890 --> 00:16:56,016
Hey!
122
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
Amanda! Hey!
123
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
Dur!
124
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
Amanda!
125
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Amanda!
126
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
Bir sonu olmalı.
127
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
Dedim ya, sonu yok!
128
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
Neden bu berbat hâldeki dünyaları
görüyoruz?
129
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Çünkü bu bir çoklu evren
130
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
ve gerçekleşebilecek her şey gerçekleşir.
131
00:17:32,803 --> 00:17:37,140
Yani koridorun aşağısında bir yerlerde
ikimizin bir versiyonu var,
132
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
kaçmama yardım ettiğinde
kutuya asla giremeyen.
133
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
Sonsuz olasılıklar.
134
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Sonsuz.
135
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
İlacın bu dozunun süresi azalıyor.
136
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
Evet. Bu yüzden
sorunları teker teker çözmemiz lazım.
137
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
Yakında yiyecek
ve suya ihtiyacımız olacak.
138
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
Kapıları açmaya başlayalım
139
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
ve bir tanesinin evimiz olmasını umalım.
140
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
Sanırım başardık.
141
00:18:43,165 --> 00:18:44,374
Bizi çıkarabilir misin?
142
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Bilmem. Denerim. Bu taraftan.
143
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
- Jason, dur.
- Dur Leighton.
144
00:18:52,257 --> 00:18:54,968
- Bununla hiçbir ilgisi yok.
- Gerçekten mi?
145
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
Ben yaptırdım. Ben zorladım.
146
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
- Zorladı mı?
- Evet.
147
00:18:58,263 --> 00:18:59,723
Seni uzun zamandır tanırım
148
00:18:59,723 --> 00:19:02,142
ve sana bir şey yaptıracak birini
hiç tanımadım.
149
00:19:02,142 --> 00:19:04,228
İnsanları incitmene izin vermem Leighton.
150
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Amanda.
151
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
Ben artık yokum.
152
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Leighton.
153
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Gitmemiz lazım.
154
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
Peki, o hâlde...
155
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Hayır!
156
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Gidelim.
157
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Amanda.
158
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
Hey. Geçti.
159
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Güvendesin. Sen değildin.
160
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Yaklaşık üç saat öncesine kadar bendim.
161
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
Amanda, o farklı bir Amanda'ydı,
farklı bir Jason'dı.
162
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
Biz kaçtıktan saatler sonrasına kadar
kaçmamışlar.
163
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
Denemeye devam etmeliyiz.
164
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Hiçbir mantığı yok.
165
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
Olmalı.
166
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Sadece görmüyoruz.
167
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
Jason'ın nasıl kontrol edeceğine dair
bir teorisi yok muydu?
168
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
Hayır. Biliyorsa da bana söylemedi.
169
00:20:57,591 --> 00:20:58,467
Siktir.
170
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
Hey. Amanda.
171
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Amanda!
172
00:21:18,153 --> 00:21:19,363
Hey!
173
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
Amanda!
174
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
Nereye gidiyorsun?
175
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Dur!
176
00:21:29,706 --> 00:21:30,624
Dur!
177
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
O koridorda bir saniye daha kalamam!
178
00:21:33,961 --> 00:21:35,254
Donacağız!
179
00:21:35,254 --> 00:21:36,630
Geri dönmeliyiz!
180
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Hiçbir şey göremiyorum.
181
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
Hadi. Sığınacak bir yer bulmalıyız. Hadi!
182
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Hadi.
183
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
Dayan.
184
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Uyanık kal.
185
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
Seni ısıtmamız lazım.
186
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
Pekâlâ.
187
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Tamam.
188
00:23:15,938 --> 00:23:16,855
Pekâlâ.
189
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Hemen dönerim.
190
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Merhaba?
191
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
Kimse var mı?
192
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Siktir.
193
00:24:18,292 --> 00:24:19,376
KİBRİT
194
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
Jason!
195
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
Siktir!
196
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
Lütfen.
197
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
Nereye gideceğimi bilmiyorum...
198
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
Sen misin Jay?
199
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
Nasılsın dostum?
200
00:25:56,181 --> 00:25:58,809
Dağınıklığa aldırma.
Dün geceden sonra akşamdan kalmayım.
201
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
- Hey. Şu hâline bak?
- Hey.
202
00:26:02,020 --> 00:26:02,938
Evet.
203
00:26:02,938 --> 00:26:04,815
Mesajını aldığımda şaşırdım.
204
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
Eski üniversite arkadaşımı özlediğime
inanmadın mı?
205
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
Hayır.
206
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
Biraz?
207
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
- Neden olmasın?
- Evet.
208
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
İnsan buna alışıyor mu?
209
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Çoğu zaman görmüyorum bile.
210
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Şerefe, kral.
211
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
- Şerefe.
- Evet.
212
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
Hey, büyükbabanın haberini aldım,
çok üzüldüm.
213
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Sağ ol.
214
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
Peki aile işi nasıl gidiyor?
215
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
Bunu babama sorman gerekecek.
216
00:26:45,981 --> 00:26:49,818
- Velocity hep onun olayı oldu.
- Aranız hâlâ açık demek?
217
00:26:49,818 --> 00:26:53,113
Evet. Pislik adamla beş yıldır konuşmadım.
218
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
Peki, yine de çok iyi idare ediyorsun.
219
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
Vakıf fonum idare etti.
220
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
- Evet.
- Leighton...
221
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
...seni görmek güzel.
222
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Öyle mi?
223
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
Seni görmek de güzel dostum.
224
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
Peki burada ne halt ediyorsun?
225
00:27:30,234 --> 00:27:33,779
Öğretmenliği bıraktım.
Başladığım şeye geri dönmek istedim.
226
00:27:34,488 --> 00:27:37,783
Hepimiz istemez miyiz?
Peki bu senin için ne anlama geliyor?
227
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
Başlangıç olarak
ailemle daha fazla vakit geçirmek.
228
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Evet. Güzel.
229
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Güzel.
230
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
Güzel. Yakınlarda
Ryan Holder'ı çok gördün mü?
231
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
- Biraz.
- Öyle mi?
232
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
Çok güzel bir yıl geçiriyor.
233
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
Evet, üç ay önce buraya geldi.
234
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Yeni girişimi için biraz para arıyormuş.
235
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
Sana karşı dürüst olacağım, tamam mı?
236
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
Eminim üzerinde çalıştığın şey
muhteşemdir.
237
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
Takılmak, arayı kapatmak için müsaitim.
238
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
Ama şu anda
hiçbir şeye yatırım yapmıyorum.
239
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
Özellikle arkadaşlarla.
Alınma. Karmaşıklaşıyor.
240
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
Tamam mı?
241
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Yani bu yüzden geldin, değil mi?
242
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
Sonunda kendi işini kurmaya karar verdin.
243
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Söylesene, bugün ne işin var?
244
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
Hiçbir şey. Hayatımın geri kalanı için
hiçbir planım yok.
245
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
Bir şey göstermek istiyorum.
246
00:29:38,278 --> 00:29:39,196
Siktir.
247
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
Merak etme.
248
00:30:08,308 --> 00:30:10,644
Seni öldürmek için hazırlanmış
bir komplo değil...
249
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
...ya da öyle mi?
250
00:30:13,647 --> 00:30:14,481
Komik.
251
00:30:14,481 --> 00:30:17,776
Evet, sana söyledim ya.
Bu her neyse, yatırım yapmıyorum işte...
252
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
Merhaba. Bu ne?
253
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
Çok özel bir psikoaktif ilaç.
254
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
Bir bakayım.
255
00:30:29,872 --> 00:30:31,290
Psikoaktif.
256
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
Evet. Ne işe yarıyor?
257
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
Öğrenmenin tek bir yolu var.
258
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
Pekâlâ, salud.
259
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
Peki. Gidelim. Çok fazla zamanımız yok.
260
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
Yavaş. Yavaş ol.
261
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
Bu ne ya?
262
00:32:51,763 --> 00:32:54,516
Uyuşturucu. İlk sefer çok sert vuruyor.
263
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
- Öyle mi?
- Evet.
264
00:32:56,560 --> 00:32:57,477
Hey.
265
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
Bu kadar mı?
266
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Evet, bir kısmı.
267
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
- Evet.
- Pekâlâ. Hadi.
268
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
Bu kahrolası şey de ne?
269
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
Kutum.
270
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
Bunu sen mi inşa ettin?
271
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Ondan biraz daha karmaşık.
272
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
Peki ne işe yarıyor?
273
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
Göstersem daha kolay anlarsın.
274
00:33:42,814 --> 00:33:44,399
Benimle dalga geçiyorsun, değil mi?
275
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
Hayır.
276
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
İçeri gir.
277
00:34:10,759 --> 00:34:11,592
Al.
278
00:34:11,592 --> 00:34:12,928
Teşekkür ederim.
279
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
Kutu gitmiş.
280
00:34:23,522 --> 00:34:24,982
Fırtınada gömülmüş.
281
00:34:30,237 --> 00:34:34,199
Kutu pilotlarını kafayı yememeleri,
kontrolde kalmaları için eğitirdim.
282
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
Hiçbirini yapmadım.
283
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
Üzgünüm.
284
00:34:53,342 --> 00:34:57,848
Ben küçükken her kış
Arjantin'e kayak yapmaya giderdik.
285
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
Babam bayılırdı.
286
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
Manyak kar fırtınaları olurdu.
287
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
O arabayı kullanırken
kar o kadar sert esmeye başlardı ki...
288
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
...kenara çekmemiz gerekirdi.
289
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
Soğuk arabada otururduk.
290
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
Sanki dünya yok olmuş gibi olurdu.
291
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
Dün koridorda
bunu düşünmüş olma ihtimalin var mı?
292
00:35:35,677 --> 00:35:38,972
- Neyi?
- Bir kar fırtınasında mahsur kalmayı.
293
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
Evet.
294
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
Kendimi o kar fırtınalarındaki gibi
kapana kısılmış ve çaresiz hissettim.
295
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
Tam olarak ne zaman?
296
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
Bu dünyaya açılan kapıdan
içeri girmeden hemen önce.
297
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
Neden?
298
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
Koridordaki kapıların
rastgele gibi görünen
299
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
sonsuz sayıda paralel evrene
bağlantılar olduğunu biliyoruz.
300
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
Tamamen bağlantısız ve kontrolsüz.
301
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
Peki ya bu bağlantıları
zihinlerimiz tanımlıyorsa?
302
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
Hiç de rastgele değillerse?
303
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
Onlar...
304
00:36:20,264 --> 00:36:25,477
- Bu dünyaları bir şekilde biz seçiyorsak?
- Bu dünyayı kesinlikle ben seçmedim.
305
00:36:25,477 --> 00:36:26,895
Hayır. Bilerek değil ama
306
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
ya bu dünyalar kapıyı açtığımız andaki
duygusal durumumuzun
307
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
bir yansımasıysa?
308
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Jason...
309
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
...dün çoklu evrenden bahsediyordun.
310
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
Gerçekleşebilecek her şeyin
gerçekleşeceğinden.
311
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
Bir yerlerde ikimizin kutuya
asla giremeyen versiyonu var dedin.
312
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
- Sonra Velocity'nin kapısını açtın...
- Sonra kapı...
313
00:36:54,047 --> 00:36:56,675
Aynı senaryonun gerçekleştiğini gördük.
314
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
Başından beri "Kutuyu
nasıl kontrol edeceğiz?" diye düşündüm.
315
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Kontrol biziz.
316
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
Belki. Ve eğer durum buysa
istediğimiz yere gidebiliriz.
317
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
Eve gidebiliriz.
318
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
Tamam. Boş bir kutu mu?
319
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
Parlak fikrin, depolama alanıymış.
320
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
Hayatından memnun musun?
321
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Evet, bu benim için çok tuhaf...
322
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
Dur. Dur ve beni dinle.
323
00:37:29,499 --> 00:37:34,922
Dünyadaki milyarderlerin bile erişemediği
bir şey göstereceğim.
324
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
Öyle mi? Neymiş o?
325
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
Seçmediğin yol.
326
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
Hey. Kapıyı açmazsan
seni fena hâlde benzetirim.
327
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
Evet.
328
00:38:03,450 --> 00:38:05,035
Hey.
329
00:38:07,162 --> 00:38:08,497
Kafam mı iyi?
330
00:38:08,497 --> 00:38:10,249
Tam olarak değil, hayır.
331
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Leighton, beni dinlemen lazım.
332
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
- Bu kapılar nereye çıkıyor?
- Hey, Leighton.
333
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
- Hey. Bekle.
- Sakin.
334
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
- Dur.
- Sakin ol.
335
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
Dinle, burada yanlış bir şey düşünürsen
336
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
o zaman ikimiz de ölebiliriz.
337
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
Seni korkutmak istemiyorum
ama bu çok önemli, tamam mı?
338
00:38:33,021 --> 00:38:34,106
Tamam.
339
00:38:34,106 --> 00:38:37,109
Şimdi kapılardan birini açacağım,
340
00:38:37,109 --> 00:38:39,611
diğer tarafta olanlar üzerinde
biraz kontrolüm var.
341
00:38:39,611 --> 00:38:42,531
Ama senin düşündüklerin de etkileyebilir.
342
00:38:43,198 --> 00:38:45,033
- Sen neden bahsediyorsun?
- Peki, dinle.
343
00:38:45,033 --> 00:38:47,244
Kafanı karıştırıyorum, evet. Sadece...
344
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
Meditasyon yapıyor musun?
345
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
Bir kere yaptım. Çok kötüydüm.
346
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Düşünmeden duramadım.
347
00:38:56,295 --> 00:38:57,462
Tamam. Sorun yok.
348
00:38:58,672 --> 00:39:01,258
Zihnini uzun süre boşaltmak için
yıllarca pratik lazım.
349
00:39:01,258 --> 00:39:04,678
İyi haber şu, zihnini
beş saniye boşaltmana ihtiyacım var.
350
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
Tamam. Peki bunu nasıl yapacağım?
351
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
Sadece uzun, derin bir nefes almaya
352
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
ve yavaşça bırakmaya odaklan.
353
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
Şimdi gözlerini kapat.
354
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
Nefes almaya devam et.
355
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
Al. İki. Üç.
356
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
Ver. İki, üç. Sadece nefesine odaklan.
357
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Al.
358
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Kutu şurada olmalı.
359
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
Hazır mısın?
360
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
Teşekkür ederim.
361
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
Pekâlâ. Hadi gidip bulalım.
362
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
Şunu daha iyi okuyayım.
363
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
Siktir.
364
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
GPS çalışmıyor.
365
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
Belki de donmuştur.
366
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
Bu olmadan bulamayız.
367
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Mecburuz. Bu dünya bizi öldürür.
368
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Hadi.
369
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
Arkanı dön.
370
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
Ne oldu?
371
00:40:55,289 --> 00:40:59,334
Kutu tüm bu dünyalarda
aynı coğrafi konumda duruyor, değil mi?
372
00:40:59,334 --> 00:41:01,670
Çevresindeki dünya
ne kadar değişirse değişsin
373
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
GPS koordinatları her zaman aynı.
374
00:41:04,965 --> 00:41:08,385
Sears Kulesi'ni gördün mü? Güneyde.
375
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
Şimdi pusulaya bak.
376
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Bu tarafı, kuzeyi işaret ediyor olmalı.
377
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
Manyetik kuzeyi. Ama o yönü işaret ediyor.
378
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
Kutunun manyetik alanı iğneyi itiyor.
379
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
Yaklaştık.
380
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
Bu taraftan.
381
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
- Görüyor musun?
- Evet.
382
00:42:16,537 --> 00:42:17,454
Evet!
383
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
Kahretsin!
384
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
Hazır mısın?
385
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Babam nerede?
386
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
Bilmiyorum.
387
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
Aradım, mesaj attım.
388
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
Bekleyelim mi?
389
00:42:39,142 --> 00:42:41,895
Hayır. Hayır, sorun değil.
Karanlık oluyor. Gidelim.
390
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
Orada donarak ölmeme
izin vermediğin için teşekkür ederim.
391
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
O zaman ödeştik mi?
392
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Asla.
393
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
Hepsi senin suçundu, unutmayalım.
394
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
Evet. Unutmayalım.
395
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Fark ettim de...
396
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
...bugün oğlumun doğum günü.
397
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Kaç yaşında?
398
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
On altı.
399
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
Kaçırdığın için üzgünüm.
400
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
Hikâyeyi anlat.
401
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
Tabii.
402
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
İlk ultrasonda...
403
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
...iki kalp atışı duyduk.
404
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
Saf mutluluktan...
405
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
...saf dehşete geçtik.
406
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
Ve sonuçta saf mutluluğa.
407
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
Ebeveyn olmaya pek hazır değildik.
408
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
Yani kim hazırdır ki?
409
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
İçine atıldığın bir şey.
410
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Dipsiz kuyuya atılmak gibi.
411
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
Doktor bir sonraki ziyaretimizde
kalp atışlarından biri normal dedi.
412
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
Anomaliler.
413
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
Ne kelime ama.
414
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
O bir savaşçıydı.
415
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
İlk doğan oydu.
416
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
Çok cesurdu.
417
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
Öyle ışık doluydu ki.
418
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
Kaldıramadığı ameliyatlar oldu.
419
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
Üçüncüyü atlatamadı.
420
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
Çok üzgünüm.
421
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
En başından beri hiç ayrılmadınız.
422
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
Onu düşündüğümde...
423
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
...hep senin yanında.
424
00:45:48,999 --> 00:45:53,045
Hastanelerde geçen son aylarda
Charlie onun yanından ayrılmadı.
425
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
Ona hâlâ zor geliyor mu?
426
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
Evet. Ama bu konuda pek konuşmuyor.
427
00:46:02,346 --> 00:46:09,061
Bir ağaç diktik ve küllerinin bir kısmını
toprağa karıştırdık.
428
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
Ve her yıl doğum gününde...
429
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
...gün batımında onunla oturuyoruz.
430
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
Ama şimdi orada değilim.
431
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
Hayattaydı.
432
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Yaşıyordu. Nefes alıyordu.
433
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
Evet. Biliyorum.
434
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
Sindirecek çok şey var.
435
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
Şimdiye kadar gördüğüm en güzel şeydi.
436
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
Jason, şimdiye kadar gördüğüm
en güzel şey.
437
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Bu...
438
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
Bunu herkese gösterebilirdin.
439
00:47:29,099 --> 00:47:31,351
İstediğini alıp, çıkıp gidebilirdin.
Neden ben?
440
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Çünkü kimseye güvenemem.
441
00:47:34,354 --> 00:47:37,941
- Ve sana güvenebileceğimi biliyorum.
- Beni tanımıyorsun bile kardeşim!
442
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
Pek değil!
443
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
Geldiğim dünyada...
444
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
...annenle baban ölmüştü.
445
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
Seni büyükbaban büyüttü
446
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
ve üniversiteden mezun olur olmaz
sana Velocity Laboratuvarları'nı devretti.
447
00:47:55,459 --> 00:48:00,380
Ve o dünyada ben Pavia Ödülünü
kazandıktan sonra sen bana gelip
448
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
yatırım yapabileceğim bir fikrimin
olup olmadığını sordun.
449
00:48:05,302 --> 00:48:08,889
Benim de vardı.
Yaklaşık 10 yıl boyunca birlikte çalıştık.
450
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
Bu kutunun orijinal versiyonunu yaptık.
451
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
Tam olarak bu noktada.
452
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
Sadece orada bir hangar vardı.
453
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
Jet motorlarını test ediyorlardı.
454
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
Evet.
455
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
Yani ikimiz yakın mıydık?
456
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
Evet.
457
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
Sen... Yani o,
en yakın arkadaşlarımdan biriydi.
458
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
O Leighton'a güveniyordum.
459
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
Neler yapabileceğini
tam olarak biliyordum.
460
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
O yüzden sana güveniyorum.
461
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
Yani sen bu dünyadan değil misin?
462
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
Neden buradasın?
463
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
Batırdığım bir şeyi düzeltmek için geldim.
464
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
Öyleyse soru şu: Mümkün olsaydı
bu dünyayı terk eder miydin?
465
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
Başka bir yerde yeniden başlar mıydın?
466
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
Anında.
467
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
Bu fırsat için neleri verirdin?
468
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
Ne mi verirdim?
469
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
Evet.
470
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
Her şeyi.
471
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
Peki...
472
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
...bileti bu.
473
00:50:11,011 --> 00:50:11,887
Vay canına.
474
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
Ne?
475
00:50:18,018 --> 00:50:21,980
Az önce attığın bakış.
476
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
İşte bu.
477
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
Yan yan, boşluğa bakan.
478
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Onu her zaman yapardın.
479
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
Çılgınca.
480
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
Sana onu mu hatırlatıyorum?
481
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
Evet.
482
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
Pek çok açıdan.
483
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
Mutlu muydu?
484
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
Hadi.
485
00:50:50,759 --> 00:50:54,847
Hadi. Bana söyleyebilirsin.
Yani aynı kişi sayılırız.
486
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
Mutlu muydu?
487
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Hayır.
488
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
Mutlu olduğunu söyleyemem.
489
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
Tek yaptığı çalışmaktı.
490
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
Sert bir tarafı vardı.
491
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
Tanıdığım en azimli insandı.
492
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
Bunu bana o yaptı, biliyorsun, değil mi?
493
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
Ne demek istiyorsun?
494
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
Dünyamı bulmak için kutuyu kullandı.
495
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Beni kaçırdı.
496
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
Beni kendi dünyasına getirdi.
497
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
Oydu.
498
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
Bunu neden yapsın?
499
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
Bilmiyorum. Onunla sen yaşadın. Sen söyle.
500
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Pişmanlık.
501
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
Eğer hayatımı isteseydi...
502
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
...beni... Beni öldürebilirdi.
503
00:51:57,868 --> 00:51:58,827
Hayır.
504
00:51:58,827 --> 00:52:02,247
Beni kendi dünyasına getirmek için
neden bu kadar zahmete girsin ki?
505
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
O canavar değil. Bunu yapmaz.
506
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
- Bunu sana o yaptıysa...
- Öyle, biliyorum.
507
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
...bunu mantığa oturturdu.
508
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
Senin dünyanda öğretmensin, değil mi?
509
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
Evet.
510
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
Varlıklı mısın?
511
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
Hayır.
512
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
Benim Jason'ım kendi kendine muhtemelen
513
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
sana hayatının şansını verdiğini düşündü.
514
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
Seçmediğin yolda bir şans.
515
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
Senin ve onun için.
516
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
Ama neden benim hayatım?
517
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
Milyarlarca Jason arasından neden ben?
518
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
Sende olup onda olmayan tek şey nedir?
519
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
Daniela ve Charlie.
520
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
Hayır.
521
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
- Saçmalama.
- Yanlış yapıyorsun.
522
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
- Harika olacak.
- Bakayım.
523
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
- Olana kadar oluyormuş gibi göster?
- Tamam. Öyle bir şey.
524
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
Sence babam zor bir dönem mi geçiriyor?
525
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
Ne demek istiyorsun?
526
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
Yani bilmiyorum.
Son zamanlarda aklı başka yerde gibi.
527
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
Yani.
528
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
Selam aile.
529
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Harika kokuyor.
530
00:53:51,481 --> 00:53:53,609
Evet. Köfteli spagetti yapıyoruz.
531
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
Max'in en sevdiği yani.
532
00:54:00,199 --> 00:54:01,992
Ağacında geçirdiğimiz zamanı kaçırdın.
533
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
Evet biliyorum. Ben... Bak, çok üzgünüm.
534
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
Ama çok gizli bir göreve
gömülmüş hâldeydim.
535
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
Doğum günü çocuğuyla ilgili bir görev
aslında.
536
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
Belki ağaca geri dönebiliriz.
537
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
İstersen?
538
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
Evet. Tabii. Evet. Birazdan.
539
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
Arkanda ne var?
540
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
Teşekkür ederim.
541
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Sana.
542
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
Ve bize.
543
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
Çünkü bugün...
544
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
...bu aile için çok önemli bir gün.
545
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
Kutuyu açmayacak mısın?
546
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
Ne?
547
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
İyi ki doğdun dostum.
548
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
Annenle benden.
549
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
Ciddi misiniz?
550
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
Dışarıda park hâlinde.
551
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
Vay canına!
552
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
Jason, ne oluyor?
553
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
Dinle, bugün istifa ettim.
554
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
Ne?
555
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
Durmuş, sınıfa bakıyordum
556
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
ve kafamda bir düşünce dönüp durdu,
sadece...
557
00:56:09,286 --> 00:56:12,873
- ...bundan daha fazlasını yapabileceğim.
- Benimle konuşmadan mı?
558
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
Evet. Biliyorum. Üzgünüm.
559
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
- Ama artık yapamıyordum.
- Peki.
560
00:56:17,753 --> 00:56:22,049
Ama benim işim bırak araba almayı,
bizi geçindirmeye bile yetmez.
561
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
Bence işini bırakıp
resim yapmaya geri dönmelisin.
562
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
Öyle mi? Nasıl yapacağım?
563
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
Charlie doğmadan önce
bir şey üzerinde çalışıyordum.
564
00:56:31,683 --> 00:56:34,311
- Küçük kutuyu hatırladın mı?
- Evet.
565
00:56:34,311 --> 00:56:35,646
Benim için çok önemliydi
566
00:56:35,646 --> 00:56:39,441
ama bıraktım çünkü ikinizin de
tamamen yanında olmak istiyordum.
567
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
Bir yatırımcım var.
568
00:56:42,903 --> 00:56:43,904
Hey!
569
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
Sağ ol baba.
570
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
Sağ ol.
571
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
Biraz gezebilir miyiz?
572
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
- Evet. Hadi.
- Olur mu?
573
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
Tabii.
574
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
Artık parayı düşünmene gerek yok.
575
00:56:58,961 --> 00:57:01,713
- Sağ koltuğu ister misin?
- Anne, geliyor musun?
576
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
Geliyorum.
577
00:58:48,278 --> 00:58:51,240
DOSTUMUZ VE YEŞİLLER BAŞKANIMIZ
ARTURO GAMINO'NUN ANISINA.
578
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz