1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Yardım edin! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Süre? - İki dakika 43 saniye. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Siktir! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Yardım edin. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Tanrım. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 Açık! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Delirdin mi? - Yine kaçamaz, izin veremem. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 Bilmiyorsun... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Önemi yok! Bu dünyada benim için hiçbir şey kalmadı. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Leighton peşimize düşer mi sence? - Evet. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 Sence senin dünyan bu kapılardan birinin arkasında mı? 12 00:01:11,280 --> 00:01:14,032 - Teorik olarak. - Peki nasıl bulacağız? 13 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 Hiçbir fikrim yok. 14 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Saydım, bu geçtiğimiz 220. kapı. 15 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Mesafeleri yaklaşık 3,4 metre. 16 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Yani neredeyse 0,8 km yol geldik. 17 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Evet. Belki de bir çeşit liminal alandayızdır. 18 00:01:29,715 --> 00:01:34,469 - Liminal, yani gerçek değil mi? - Hayır, gerçek. Çok gerçek. 19 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Bence zihnin bir dışa vurumu. Çünkü beynimizin kavrayacak kadar 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 gelişmediği bir şeyi görsel olarak açıklamaya çalışıyor. 21 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - Süperpozisyon. - Kesinlikle. 22 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 Sanırım koridor, olası gerçekliklerin bir kesiti. 23 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Hadi çıkalım buradan. 24 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Ne öğrenebileceğiz, bakalım. 25 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Bizi bulmalarını zorlaştıralım. 26 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Şuna bir bakayım. 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Hey. 28 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Ne oluyor be? 29 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 Kül. 30 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Tanrım. 31 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Ne olmuş burada? 32 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 Bilmiyorum. 33 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Kahretsin. 34 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 Gidelim. 35 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Tanrım. 36 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Sen iyi misin? 37 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Ne oluyor? Lanet olsun. 38 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}BLAKE CROUCH'UN ROMANINA DAYANMAKTADIR 39 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Bu araba çok berbat, değil mi? 40 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Evet. Yani kesinlikle muhteşem değil. 41 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Belki bu konuda bir şeyler yapmamız gerekir. 42 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Yavaşlama. Hayır, hızlan. - Ben... Emin misin? 43 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Evet. Başarabilirsin. 44 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Güzel. 45 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - Ne? - Hiç. 46 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Bana hep, kavşağa yaklaşırken yavaşla, dersin. 47 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 O kırmızının içinde çok fazla sarı var. 48 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 Peki 16 yaş şu ana kadar nasıl gidiyor? 49 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Bilmem. Dünle aynı. 50 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Sanırım ehliyetimi aldığımda nihayet gerçek gibi hissedeceğim. 51 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Evet. Kutlama. 52 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Bu gece ne yapacağız? 53 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Muhtemelen her zamanki şeyi. 54 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Basit tutarız. 55 00:09:42,708 --> 00:09:46,253 Dinle, beni dinle, tamam mı? Bugün hâlâ senin günün. 56 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Sağ ol. 57 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Elli. 58 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Şimdi 48. 59 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 GPS çalışıyor. 60 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 Sanırım uydular hâlâ yörüngede. 61 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Benim dünyamdaki Velocity ile aynı yerdeyiz sanırım. 62 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Peki. Yani kutunun koordinatları değişmiyor da... 63 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 mantıklı... sadece dışarıdaki dünya değişiyor. 64 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Evet. Evet. 65 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Hadi. 66 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Ne arıyorsun? 67 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Bir çeşit kontrol aracı arıyorum. 68 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Yalnızca kapı kolu var. 69 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Sadece bir kutu. 70 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Bu mu? 71 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 Ne demek bu sadece bir kutu? 72 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Nasıl çalışıyor? - Bilmiyorum. Sen söyle. 73 00:11:09,419 --> 00:11:12,130 - Bu şeyi sen yaptın. - Üzgünüm. 74 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Üniversitede fizik öğretmeni olan geldi. 75 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 Enjektör hazır. 76 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 İlk seferki kadar kötü olmayacak. 77 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 Vücut çabuk alışıyor. 78 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 İyi misin? 79 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Nereye gidiyor? 80 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 Yürümeye devam edersek nereye varırız? 81 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Çoklu evren sonsuzdur. 82 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Sanırım sonu yok. 83 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Jason! 84 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Amanda! 85 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Jason! 86 00:13:11,834 --> 00:13:14,545 - Bugünkü ders hazır. - Sağ ol. Buna ihtiyacımız olmayacak. 87 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Pekâlâ millet, defterlerinizi çıkarın. 88 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Bugün sürpriz test yapacağız. 89 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Defterlerinizden bir parça kağıt koparın, en üstüne adınızı yazın. 90 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 Kenara birden 10'a kadar sayıları yazın. 91 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 Evet. 92 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Kimse defter kullanmıyor. Sadece laptop'ım var. 93 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 Şu anda ekranında ne var? 94 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Ekranında ne var? 95 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube. 96 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 Kaldın. 97 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 Ciddi misiniz? 98 00:14:10,434 --> 00:14:13,353 - Ben de sadece laptop getirdim. - Sen ne izliyorsun? 99 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Sen de kaldın. 100 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Yanında sadece laptop'ı veya telefonu olan herkes kaldı. 101 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Ne diyeceğim? Durun. 102 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 İyi şanslar. 103 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Durun! Nereye... Dr. Dessen? 104 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Jason. 105 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 Asistanın az önce sınıfta şişe kırdığını, dersi terk ettiğini yazdı. 106 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Dersi terk etmedim. Çıkıp gittim. 107 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Ne halt oluyor? 108 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 İçeride yaşam yoktu, ben de bıraktım. 109 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 Bunu yapamazsın. 110 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Evet, yapabilirim. 111 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Aslında ne istersem onu yapabilirim. 112 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Aynı koordinatlar mı? 113 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Evet. 114 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Evet. 115 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Tamam. 116 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 Artık kapılarla bu dünyalar arasındaki bağlantının 117 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 ilacın belli bir seansı sırasında oluştuğunu biliyoruz. 118 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Atmosfer yoktu. 119 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Bu gerçek olamaz. Bu gerçek olamaz. 120 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Amanda. Hey. 121 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Hey! 122 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Amanda! Hey! 123 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Dur! 124 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Amanda! 125 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Amanda! 126 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Bir sonu olmalı. 127 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Dedim ya, sonu yok! 128 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Neden bu berbat hâldeki dünyaları görüyoruz? 129 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Çünkü bu bir çoklu evren 130 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 ve gerçekleşebilecek her şey gerçekleşir. 131 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Yani koridorun aşağısında bir yerlerde ikimizin bir versiyonu var, 132 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 kaçmama yardım ettiğinde kutuya asla giremeyen. 133 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Sonsuz olasılıklar. 134 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Sonsuz. 135 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 İlacın bu dozunun süresi azalıyor. 136 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Evet. Bu yüzden sorunları teker teker çözmemiz lazım. 137 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Yakında yiyecek ve suya ihtiyacımız olacak. 138 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Kapıları açmaya başlayalım 139 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 ve bir tanesinin evimiz olmasını umalım. 140 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Sanırım başardık. 141 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Bizi çıkarabilir misin? 142 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Bilmem. Denerim. Bu taraftan. 143 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Jason, dur. - Dur Leighton. 144 00:18:52,257 --> 00:18:54,968 - Bununla hiçbir ilgisi yok. - Gerçekten mi? 145 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 Ben yaptırdım. Ben zorladım. 146 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - Zorladı mı? - Evet. 147 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Seni uzun zamandır tanırım 148 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 ve sana bir şey yaptıracak birini hiç tanımadım. 149 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 İnsanları incitmene izin vermem Leighton. 150 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Amanda. 151 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Ben artık yokum. 152 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Leighton. 153 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Gitmemiz lazım. 154 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 Peki, o hâlde... 155 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Hayır! 156 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Gidelim. 157 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Amanda. 158 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Hey. Geçti. 159 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Güvendesin. Sen değildin. 160 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Yaklaşık üç saat öncesine kadar bendim. 161 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Amanda, o farklı bir Amanda'ydı, farklı bir Jason'dı. 162 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Biz kaçtıktan saatler sonrasına kadar kaçmamışlar. 163 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Denemeye devam etmeliyiz. 164 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Hiçbir mantığı yok. 165 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Olmalı. 166 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Sadece görmüyoruz. 167 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Jason'ın nasıl kontrol edeceğine dair bir teorisi yok muydu? 168 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 Hayır. Biliyorsa da bana söylemedi. 169 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 Siktir. 170 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Hey. Amanda. 171 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Amanda! 172 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 Hey! 173 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Amanda! 174 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Nereye gidiyorsun? 175 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Dur! 176 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Dur! 177 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 O koridorda bir saniye daha kalamam! 178 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 Donacağız! 179 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Geri dönmeliyiz! 180 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Hiçbir şey göremiyorum. 181 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Hadi. Sığınacak bir yer bulmalıyız. Hadi! 182 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Hadi. 183 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Dayan. 184 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Uyanık kal. 185 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Seni ısıtmamız lazım. 186 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 Pekâlâ. 187 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Tamam. 188 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 Pekâlâ. 189 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Hemen dönerim. 190 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Merhaba? 191 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 Kimse var mı? 192 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Siktir. 193 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 KİBRİT 194 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Jason! 195 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Siktir! 196 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Lütfen. 197 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Nereye gideceğimi bilmiyorum... 198 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Sen misin Jay? 199 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Nasılsın dostum? 200 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Dağınıklığa aldırma. Dün geceden sonra akşamdan kalmayım. 201 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Hey. Şu hâline bak? - Hey. 202 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 Evet. 203 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Mesajını aldığımda şaşırdım. 204 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 Eski üniversite arkadaşımı özlediğime inanmadın mı? 205 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 Hayır. 206 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Biraz? 207 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Neden olmasın? - Evet. 208 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 İnsan buna alışıyor mu? 209 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Çoğu zaman görmüyorum bile. 210 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Şerefe, kral. 211 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Şerefe. - Evet. 212 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Hey, büyükbabanın haberini aldım, çok üzüldüm. 213 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Sağ ol. 214 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 Peki aile işi nasıl gidiyor? 215 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Bunu babama sorman gerekecek. 216 00:26:45,981 --> 00:26:49,818 - Velocity hep onun olayı oldu. - Aranız hâlâ açık demek? 217 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 Evet. Pislik adamla beş yıldır konuşmadım. 218 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Peki, yine de çok iyi idare ediyorsun. 219 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 Vakıf fonum idare etti. 220 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Evet. - Leighton... 221 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 ...seni görmek güzel. 222 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Öyle mi? 223 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Seni görmek de güzel dostum. 224 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 Peki burada ne halt ediyorsun? 225 00:27:30,234 --> 00:27:33,779 Öğretmenliği bıraktım. Başladığım şeye geri dönmek istedim. 226 00:27:34,488 --> 00:27:37,783 Hepimiz istemez miyiz? Peki bu senin için ne anlama geliyor? 227 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Başlangıç olarak ailemle daha fazla vakit geçirmek. 228 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Evet. Güzel. 229 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Güzel. 230 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Güzel. Yakınlarda Ryan Holder'ı çok gördün mü? 231 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Biraz. - Öyle mi? 232 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Çok güzel bir yıl geçiriyor. 233 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Evet, üç ay önce buraya geldi. 234 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Yeni girişimi için biraz para arıyormuş. 235 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Sana karşı dürüst olacağım, tamam mı? 236 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 Eminim üzerinde çalıştığın şey muhteşemdir. 237 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 Takılmak, arayı kapatmak için müsaitim. 238 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Ama şu anda hiçbir şeye yatırım yapmıyorum. 239 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 Özellikle arkadaşlarla. Alınma. Karmaşıklaşıyor. 240 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Tamam mı? 241 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Yani bu yüzden geldin, değil mi? 242 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Sonunda kendi işini kurmaya karar verdin. 243 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Söylesene, bugün ne işin var? 244 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Hiçbir şey. Hayatımın geri kalanı için hiçbir planım yok. 245 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 Bir şey göstermek istiyorum. 246 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 Siktir. 247 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Merak etme. 248 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 Seni öldürmek için hazırlanmış bir komplo değil... 249 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 ...ya da öyle mi? 250 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 Komik. 251 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 Evet, sana söyledim ya. Bu her neyse, yatırım yapmıyorum işte... 252 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 Merhaba. Bu ne? 253 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Çok özel bir psikoaktif ilaç. 254 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Bir bakayım. 255 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 Psikoaktif. 256 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 Evet. Ne işe yarıyor? 257 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 Öğrenmenin tek bir yolu var. 258 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Pekâlâ, salud. 259 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 Peki. Gidelim. Çok fazla zamanımız yok. 260 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Yavaş. Yavaş ol. 261 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Bu ne ya? 262 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 Uyuşturucu. İlk sefer çok sert vuruyor. 263 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - Öyle mi? - Evet. 264 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 Hey. 265 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Bu kadar mı? 266 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Evet, bir kısmı. 267 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Evet. - Pekâlâ. Hadi. 268 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Bu kahrolası şey de ne? 269 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 Kutum. 270 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 Bunu sen mi inşa ettin? 271 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Ondan biraz daha karmaşık. 272 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 Peki ne işe yarıyor? 273 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 Göstersem daha kolay anlarsın. 274 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 Benimle dalga geçiyorsun, değil mi? 275 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 Hayır. 276 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 İçeri gir. 277 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 Al. 278 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Teşekkür ederim. 279 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Kutu gitmiş. 280 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Fırtınada gömülmüş. 281 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Kutu pilotlarını kafayı yememeleri, kontrolde kalmaları için eğitirdim. 282 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 Hiçbirini yapmadım. 283 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Üzgünüm. 284 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Ben küçükken her kış Arjantin'e kayak yapmaya giderdik. 285 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Babam bayılırdı. 286 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 Manyak kar fırtınaları olurdu. 287 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 O arabayı kullanırken kar o kadar sert esmeye başlardı ki... 288 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 ...kenara çekmemiz gerekirdi. 289 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Soğuk arabada otururduk. 290 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 Sanki dünya yok olmuş gibi olurdu. 291 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 Dün koridorda bunu düşünmüş olma ihtimalin var mı? 292 00:35:35,677 --> 00:35:38,972 - Neyi? - Bir kar fırtınasında mahsur kalmayı. 293 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Evet. 294 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Kendimi o kar fırtınalarındaki gibi kapana kısılmış ve çaresiz hissettim. 295 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Tam olarak ne zaman? 296 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Bu dünyaya açılan kapıdan içeri girmeden hemen önce. 297 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 Neden? 298 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Koridordaki kapıların rastgele gibi görünen 299 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 sonsuz sayıda paralel evrene bağlantılar olduğunu biliyoruz. 300 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Tamamen bağlantısız ve kontrolsüz. 301 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 Peki ya bu bağlantıları zihinlerimiz tanımlıyorsa? 302 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 Hiç de rastgele değillerse? 303 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 Onlar... 304 00:36:20,264 --> 00:36:25,477 - Bu dünyaları bir şekilde biz seçiyorsak? - Bu dünyayı kesinlikle ben seçmedim. 305 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 Hayır. Bilerek değil ama 306 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 ya bu dünyalar kapıyı açtığımız andaki duygusal durumumuzun 307 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 bir yansımasıysa? 308 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jason... 309 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 ...dün çoklu evrenden bahsediyordun. 310 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Gerçekleşebilecek her şeyin gerçekleşeceğinden. 311 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Bir yerlerde ikimizin kutuya asla giremeyen versiyonu var dedin. 312 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - Sonra Velocity'nin kapısını açtın... - Sonra kapı... 313 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 Aynı senaryonun gerçekleştiğini gördük. 314 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Başından beri "Kutuyu nasıl kontrol edeceğiz?" diye düşündüm. 315 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Kontrol biziz. 316 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Belki. Ve eğer durum buysa istediğimiz yere gidebiliriz. 317 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Eve gidebiliriz. 318 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Tamam. Boş bir kutu mu? 319 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 Parlak fikrin, depolama alanıymış. 320 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 Hayatından memnun musun? 321 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Evet, bu benim için çok tuhaf... 322 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Dur. Dur ve beni dinle. 323 00:37:29,499 --> 00:37:34,922 Dünyadaki milyarderlerin bile erişemediği bir şey göstereceğim. 324 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Öyle mi? Neymiş o? 325 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 Seçmediğin yol. 326 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Hey. Kapıyı açmazsan seni fena hâlde benzetirim. 327 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Evet. 328 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Hey. 329 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 Kafam mı iyi? 330 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 Tam olarak değil, hayır. 331 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Leighton, beni dinlemen lazım. 332 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - Bu kapılar nereye çıkıyor? - Hey, Leighton. 333 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - Hey. Bekle. - Sakin. 334 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Dur. - Sakin ol. 335 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Dinle, burada yanlış bir şey düşünürsen 336 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 o zaman ikimiz de ölebiliriz. 337 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Seni korkutmak istemiyorum ama bu çok önemli, tamam mı? 338 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 Tamam. 339 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Şimdi kapılardan birini açacağım, 340 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 diğer tarafta olanlar üzerinde biraz kontrolüm var. 341 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 Ama senin düşündüklerin de etkileyebilir. 342 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - Sen neden bahsediyorsun? - Peki, dinle. 343 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Kafanı karıştırıyorum, evet. Sadece... 344 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Meditasyon yapıyor musun? 345 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Bir kere yaptım. Çok kötüydüm. 346 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Düşünmeden duramadım. 347 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Tamam. Sorun yok. 348 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Zihnini uzun süre boşaltmak için yıllarca pratik lazım. 349 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 İyi haber şu, zihnini beş saniye boşaltmana ihtiyacım var. 350 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Tamam. Peki bunu nasıl yapacağım? 351 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Sadece uzun, derin bir nefes almaya 352 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 ve yavaşça bırakmaya odaklan. 353 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Şimdi gözlerini kapat. 354 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Nefes almaya devam et. 355 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Al. İki. Üç. 356 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Ver. İki, üç. Sadece nefesine odaklan. 357 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Al. 358 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Kutu şurada olmalı. 359 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Hazır mısın? 360 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Teşekkür ederim. 361 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 Pekâlâ. Hadi gidip bulalım. 362 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 Şunu daha iyi okuyayım. 363 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Siktir. 364 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 GPS çalışmıyor. 365 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 Belki de donmuştur. 366 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Bu olmadan bulamayız. 367 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Mecburuz. Bu dünya bizi öldürür. 368 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Hadi. 369 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Arkanı dön. 370 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 Ne oldu? 371 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 Kutu tüm bu dünyalarda aynı coğrafi konumda duruyor, değil mi? 372 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 Çevresindeki dünya ne kadar değişirse değişsin 373 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 GPS koordinatları her zaman aynı. 374 00:41:04,965 --> 00:41:08,385 Sears Kulesi'ni gördün mü? Güneyde. 375 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Şimdi pusulaya bak. 376 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Bu tarafı, kuzeyi işaret ediyor olmalı. 377 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 Manyetik kuzeyi. Ama o yönü işaret ediyor. 378 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 Kutunun manyetik alanı iğneyi itiyor. 379 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Yaklaştık. 380 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Bu taraftan. 381 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Görüyor musun? - Evet. 382 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 Evet! 383 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 Kahretsin! 384 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Hazır mısın? 385 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Babam nerede? 386 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Bilmiyorum. 387 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Aradım, mesaj attım. 388 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 Bekleyelim mi? 389 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 Hayır. Hayır, sorun değil. Karanlık oluyor. Gidelim. 390 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Orada donarak ölmeme izin vermediğin için teşekkür ederim. 391 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 O zaman ödeştik mi? 392 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Asla. 393 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Hepsi senin suçundu, unutmayalım. 394 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Evet. Unutmayalım. 395 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Fark ettim de... 396 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 ...bugün oğlumun doğum günü. 397 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Kaç yaşında? 398 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 On altı. 399 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Kaçırdığın için üzgünüm. 400 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 Hikâyeyi anlat. 401 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 Tabii. 402 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 İlk ultrasonda... 403 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 ...iki kalp atışı duyduk. 404 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Saf mutluluktan... 405 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...saf dehşete geçtik. 406 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 Ve sonuçta saf mutluluğa. 407 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Ebeveyn olmaya pek hazır değildik. 408 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 Yani kim hazırdır ki? 409 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 İçine atıldığın bir şey. 410 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Dipsiz kuyuya atılmak gibi. 411 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 Doktor bir sonraki ziyaretimizde kalp atışlarından biri normal dedi. 412 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Anomaliler. 413 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Ne kelime ama. 414 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 O bir savaşçıydı. 415 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 İlk doğan oydu. 416 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Çok cesurdu. 417 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Öyle ışık doluydu ki. 418 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Kaldıramadığı ameliyatlar oldu. 419 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 Üçüncüyü atlatamadı. 420 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Çok üzgünüm. 421 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 En başından beri hiç ayrılmadınız. 422 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Onu düşündüğümde... 423 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 ...hep senin yanında. 424 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Hastanelerde geçen son aylarda Charlie onun yanından ayrılmadı. 425 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Ona hâlâ zor geliyor mu? 426 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Evet. Ama bu konuda pek konuşmuyor. 427 00:46:02,346 --> 00:46:09,061 Bir ağaç diktik ve küllerinin bir kısmını toprağa karıştırdık. 428 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 Ve her yıl doğum gününde... 429 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 ...gün batımında onunla oturuyoruz. 430 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 Ama şimdi orada değilim. 431 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Hayattaydı. 432 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Yaşıyordu. Nefes alıyordu. 433 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Evet. Biliyorum. 434 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 Sindirecek çok şey var. 435 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 Şimdiye kadar gördüğüm en güzel şeydi. 436 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Jason, şimdiye kadar gördüğüm en güzel şey. 437 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Bu... 438 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 Bunu herkese gösterebilirdin. 439 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 İstediğini alıp, çıkıp gidebilirdin. Neden ben? 440 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Çünkü kimseye güvenemem. 441 00:47:34,354 --> 00:47:37,941 - Ve sana güvenebileceğimi biliyorum. - Beni tanımıyorsun bile kardeşim! 442 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Pek değil! 443 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 Geldiğim dünyada... 444 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 ...annenle baban ölmüştü. 445 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 Seni büyükbaban büyüttü 446 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 ve üniversiteden mezun olur olmaz sana Velocity Laboratuvarları'nı devretti. 447 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 Ve o dünyada ben Pavia Ödülünü kazandıktan sonra sen bana gelip 448 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 yatırım yapabileceğim bir fikrimin olup olmadığını sordun. 449 00:48:05,302 --> 00:48:08,889 Benim de vardı. Yaklaşık 10 yıl boyunca birlikte çalıştık. 450 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 Bu kutunun orijinal versiyonunu yaptık. 451 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Tam olarak bu noktada. 452 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Sadece orada bir hangar vardı. 453 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Jet motorlarını test ediyorlardı. 454 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Evet. 455 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 Yani ikimiz yakın mıydık? 456 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Evet. 457 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Sen... Yani o, en yakın arkadaşlarımdan biriydi. 458 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 O Leighton'a güveniyordum. 459 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Neler yapabileceğini tam olarak biliyordum. 460 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 O yüzden sana güveniyorum. 461 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 Yani sen bu dünyadan değil misin? 462 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 Neden buradasın? 463 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Batırdığım bir şeyi düzeltmek için geldim. 464 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 Öyleyse soru şu: Mümkün olsaydı bu dünyayı terk eder miydin? 465 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 Başka bir yerde yeniden başlar mıydın? 466 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Anında. 467 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 Bu fırsat için neleri verirdin? 468 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 Ne mi verirdim? 469 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Evet. 470 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Her şeyi. 471 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 Peki... 472 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 ...bileti bu. 473 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 Vay canına. 474 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Ne? 475 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Az önce attığın bakış. 476 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 İşte bu. 477 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 Yan yan, boşluğa bakan. 478 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Onu her zaman yapardın. 479 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Çılgınca. 480 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Sana onu mu hatırlatıyorum? 481 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Evet. 482 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 Pek çok açıdan. 483 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Mutlu muydu? 484 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Hadi. 485 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 Hadi. Bana söyleyebilirsin. Yani aynı kişi sayılırız. 486 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Mutlu muydu? 487 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Hayır. 488 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 Mutlu olduğunu söyleyemem. 489 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Tek yaptığı çalışmaktı. 490 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 Sert bir tarafı vardı. 491 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 Tanıdığım en azimli insandı. 492 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 Bunu bana o yaptı, biliyorsun, değil mi? 493 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 Ne demek istiyorsun? 494 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 Dünyamı bulmak için kutuyu kullandı. 495 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Beni kaçırdı. 496 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 Beni kendi dünyasına getirdi. 497 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 Oydu. 498 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Bunu neden yapsın? 499 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Bilmiyorum. Onunla sen yaşadın. Sen söyle. 500 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Pişmanlık. 501 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Eğer hayatımı isteseydi... 502 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 ...beni... Beni öldürebilirdi. 503 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 Hayır. 504 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Beni kendi dünyasına getirmek için neden bu kadar zahmete girsin ki? 505 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 O canavar değil. Bunu yapmaz. 506 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Bunu sana o yaptıysa... - Öyle, biliyorum. 507 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...bunu mantığa oturturdu. 508 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 Senin dünyanda öğretmensin, değil mi? 509 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Evet. 510 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 Varlıklı mısın? 511 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 Hayır. 512 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Benim Jason'ım kendi kendine muhtemelen 513 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 sana hayatının şansını verdiğini düşündü. 514 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Seçmediğin yolda bir şans. 515 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Senin ve onun için. 516 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Ama neden benim hayatım? 517 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 Milyarlarca Jason arasından neden ben? 518 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Sende olup onda olmayan tek şey nedir? 519 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 Daniela ve Charlie. 520 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 Hayır. 521 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - Saçmalama. - Yanlış yapıyorsun. 522 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Harika olacak. - Bakayım. 523 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Olana kadar oluyormuş gibi göster? - Tamam. Öyle bir şey. 524 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 Sence babam zor bir dönem mi geçiriyor? 525 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 Ne demek istiyorsun? 526 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Yani bilmiyorum. Son zamanlarda aklı başka yerde gibi. 527 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 Yani. 528 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Selam aile. 529 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Harika kokuyor. 530 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 Evet. Köfteli spagetti yapıyoruz. 531 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Max'in en sevdiği yani. 532 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Ağacında geçirdiğimiz zamanı kaçırdın. 533 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Evet biliyorum. Ben... Bak, çok üzgünüm. 534 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Ama çok gizli bir göreve gömülmüş hâldeydim. 535 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Doğum günü çocuğuyla ilgili bir görev aslında. 536 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Belki ağaca geri dönebiliriz. 537 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 İstersen? 538 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Evet. Tabii. Evet. Birazdan. 539 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 Arkanda ne var? 540 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Teşekkür ederim. 541 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Sana. 542 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Ve bize. 543 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Çünkü bugün... 544 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 ...bu aile için çok önemli bir gün. 545 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Kutuyu açmayacak mısın? 546 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 Ne? 547 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 İyi ki doğdun dostum. 548 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 Annenle benden. 549 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 Ciddi misiniz? 550 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 Dışarıda park hâlinde. 551 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Vay canına! 552 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Jason, ne oluyor? 553 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Dinle, bugün istifa ettim. 554 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Ne? 555 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Durmuş, sınıfa bakıyordum 556 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 ve kafamda bir düşünce dönüp durdu, sadece... 557 00:56:09,286 --> 00:56:12,873 - ...bundan daha fazlasını yapabileceğim. - Benimle konuşmadan mı? 558 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Evet. Biliyorum. Üzgünüm. 559 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Ama artık yapamıyordum. - Peki. 560 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Ama benim işim bırak araba almayı, bizi geçindirmeye bile yetmez. 561 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Bence işini bırakıp resim yapmaya geri dönmelisin. 562 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 Öyle mi? Nasıl yapacağım? 563 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Charlie doğmadan önce bir şey üzerinde çalışıyordum. 564 00:56:31,683 --> 00:56:34,311 - Küçük kutuyu hatırladın mı? - Evet. 565 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Benim için çok önemliydi 566 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 ama bıraktım çünkü ikinizin de tamamen yanında olmak istiyordum. 567 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Bir yatırımcım var. 568 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 Hey! 569 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Sağ ol baba. 570 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Sağ ol. 571 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 Biraz gezebilir miyiz? 572 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Evet. Hadi. - Olur mu? 573 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Tabii. 574 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Artık parayı düşünmene gerek yok. 575 00:56:58,961 --> 00:57:01,713 - Sağ koltuğu ister misin? - Anne, geliyor musun? 576 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Geliyorum. 577 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 DOSTUMUZ VE YEŞİLLER BAŞKANIMIZ ARTURO GAMINO'NUN ANISINA. 578 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz