1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Допоможіть! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Час? - Дві хвилини 43 секунди. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Чорт! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Допоможіть. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Господи. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 Відчинив! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Ти здурів? - Я не дам йому втекти ще раз. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 Ти не знаєш, як... 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Плювати! Мені в цьому світі вже нічого робити. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Думаєш, Лейтон піде за нами? - Так. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 Ти вважаєш, що твій світ – десь за цими дверима? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 Теоретично. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 А як знайти ті двері? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 Гадки не маю. 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Я рахую. Ми проминули 220-ті. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Відстань між ними – чотири метри. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Ми пройшли майже кілометр. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Так. Мабуть, ми в якомусь лімінальному просторі. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Лімінальний – це нереальний? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 Ні, він реальний. Дуже реальний. 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Я думаю, що це явлення розуму. Він намагається візуально пояснити те, 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 до чого наш мозок не еволюціонував і не може збагнути. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - Суперпозицію. - Точно. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 Я думаю, цей коридор – перетин імовірних реальностей. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Вибираймося звідси. 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Побачимо, що вдасться зʼясувати. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Загубимося, щоб нас важче було знайти. 28 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Дай роздивлюся. 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Гей. 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Що за фігня? 31 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 Попіл. 32 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Боже мій. 33 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Що тут сталося? 34 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 Я не знаю. 35 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Ніфіга собі. 36 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 Тікаймо. 37 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Боже. 38 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Як ти? 39 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Що ж це таке? Ох, чорт. 40 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ БЛЕЙКА КРАУЧА 41 00:07:48,010 --> 00:07:54,016 ТЕМНА МАТЕРІЯ 42 00:08:10,199 --> 00:08:11,783 МАКС 43 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Відстійна тачка, правда? 44 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Не супер, це точно. 45 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 То треба з нею щось вирішувати. 46 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Не гальмуй. Тисни на газ. - Я... Точно? 47 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Так. Проскочиш. 48 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Класно. 49 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - Що? - Нічого. 50 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Ти завжди наказував гальмувати на перехрестях. 51 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 У червоному багато жовтого. 52 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 То як воно, бути 16-річним? 53 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Не знаю. Так само як учора. 54 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Відчую, що вже дорослий, коли отримаю права. 55 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Так. Святкувати. 56 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Що робимо ввечері, га? 57 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Мабуть, усе буде як завжди. 58 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 По-простому. 59 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Послухай, що я тобі скажу. 60 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Сьогодні – все одно твій день. 61 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Дякую. 62 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Їх 50. 63 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Хоча ні, вже 48. 64 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 GPS працює. 65 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 Мабуть, супутники все ще на орбіті. 66 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Думаю, ми зараз там, де розташована Velocity в моєму світі. 67 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Тобто координати бокса не міняються, 68 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 що логічно. Змінюється тільки зовнішній світ. 69 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Так. Так. 70 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Ну де ж ти? 71 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Що ти шукаєш? 72 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Хоч якісь елементи керування. 73 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 Тут тільки дверна ручка. 74 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Це просто коробка. 75 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Це? 76 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 Як це – просто коробка? 77 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Як вона працює? - Не знаю. Ти скажи. 78 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 Ти створив цю штуку. 79 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Ну вибач. 80 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Тобі дістався викладач фізики з коледжу. 81 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 Ін'єктор готовий. 82 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Буде не так боляче, як уперше. 83 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 Організм швидко звикає. 84 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Нормально? 85 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Куди він веде? 86 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 Якщо просто йти, куди прийдемо? 87 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Мультивсесвіт нескінченний. 88 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Підозрюю, що кінця немає. 89 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Джейсоне! 90 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Амандо! 91 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Джейсоне! 92 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Матеріали готові. 93 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 Дякую. Нам це не знадобиться. 94 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Увага, дістали зошити. 95 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Сьогодні пишемо контрольну. 96 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Вирвіть із зошита аркуш паперу, напишіть угорі імʼя-прізвище, 97 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 а на полі – числа від одного до десяти. 98 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 Так. 99 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Зошитами ніхто не користується. У мене тільки комп. 100 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 А що в тебе зараз на екрані? 101 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Що в нього на екрані? 102 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 Ютуб. 103 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 Незалік. 104 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 - Ви серйозно? - Ага. 105 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 У мене теж тільки ноут. 106 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 А ти що дивишся? 107 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 І тобі незалік. 108 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Усі, в кого при собі тільки пристрої, отримують незалік. 109 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 А знаєте що? Чекайте. 110 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Удачі. 111 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Стійте! Куди ви... Докторе Дессен! 112 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Джейсоне. 113 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 Мені написала ваша асистентка. Ви розбили пляшку й вилетіли з аудиторії. 114 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Я не вилетів, а вийшов. 115 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Що з вами таке? 116 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 У вас тут повільне вмирання, тому я звільняюся. 117 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 Так не можна. 118 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Ще й як можна. 119 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 Насправді мені можна робити все, що заманеться. 120 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Координати ті самі? 121 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Так. 122 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Так. 123 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Добре. 124 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 Тепер ми знаємо, що звʼязок між дверима 125 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 і цими світами тримається, доки діє доза препарату. 126 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Там не було атмосфери. 127 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Це не насправді. Це не насправді. 128 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Амандо. Стій. 129 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Стій! 130 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Амандо! Гей! 131 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Зупинися! 132 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Амандо! 133 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Аманда! 134 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 У ньому має бути кінець. 135 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Я ж казав – кінця немає! 136 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Чому ми бачимо ці понівечені світи? 137 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Бо це мультивсесвіт, 138 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 і все, що може статися, обовʼязково станеться. 139 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Десь там, у цьому коридорі, є версія нас з тобою, 140 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 які не добігли до бокса, коли ти помагала мені втекти. 141 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Нескінченні можливості. 142 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Нескінченні. 143 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Закінчується дія дози препарату. 144 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Так. Тому треба розвʼязувати по одній задачі, почергово. 145 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Скоро нам знадобиться їжа і вода. 146 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Тому давай відчиняти двері 147 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 і надіятися, що за котримись буде щось схоже на дім. 148 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Здається, знайшли. 149 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Виведеш звідси? 150 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Не знаю. Спробую. Сюди. 151 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Джейсоне, стій. - Чекай, Лейтоне. 152 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Вона тут ні при чому. 153 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Серйозно? 154 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 Я її примусив. 155 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - Це він? - Так. 156 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Бо я тебе давно знаю, 157 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 тебе ніхто ні до чого не примусить. 158 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 Я не дозволю тобі кривдити людей. 159 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Аманда. 160 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Я задовбалася. 161 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Лейтоне. 162 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Треба йти. 163 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 Що ж, тоді... 164 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Ні! 165 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Ходімо. 166 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Амандо. 167 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Гей. Не бійся. 168 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Ти в безпеці. То була не ти. 169 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Я – три години тому. 170 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Амандо, то була інша Аманда, інший Джейсон. 171 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Ми втекли раніше, а вони залишилися. 172 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Треба пробувати далі. 173 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 У цьому немає логіки. 174 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Має бути. 175 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Ми просто її не бачимо. 176 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Твій Джейсон мав гіпотезу, як ним керувати? 177 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 Ні. А якщо й знав, то мені не казав. 178 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 Пішло воно все. 179 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Гей. Амандо. 180 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Амандо! 181 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 Гей! 182 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Амандо! 183 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Куди ти пішла? 184 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Стій! 185 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Зупинися! 186 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 Я більше й секунди не витримаю в тому коридорі. 187 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 Ми замерзнемо! 188 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Треба вертатися! 189 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Я нічого не бачу. 190 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Потрібно знайти укриття. Ходімо! 191 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Іди. 192 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Тримайся. 193 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Не засинай. 194 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Треба тебе зігріти. 195 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 Зараз. 196 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Отак. 197 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 Зараз. 198 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Я туди й назад. 199 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Агов! 200 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 Хто-небудь! 201 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Чорт. 202 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 СІРНИКИ 203 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Джейсоне! 204 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Чорт! 205 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Будь ласка. 206 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Я не знаю, куди тут... 207 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Це ти, Джей? 208 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Як ти, чувак? 209 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Не дивись на срач. Я з бодуна після вчорашніх гульок. 210 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Привіт. Ти ба, який ти. - Привіт. 211 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 Так. 212 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Я здивований, що ти мені написав. 213 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 Скучив за однокурсником, віриш? 214 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 Ні. 215 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Будеш? 216 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Чому ні? - Ага. 217 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 А до такого взагалі звикають? 218 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Я вже й не помічаю. 219 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Будьмо, король. 220 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Будьмо. - Так. 221 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Я чув про твого діда, прийми мої співчуття. 222 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Дякую. 223 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 То як там сімейний бізнес? 224 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Про це питай у мого батька. 225 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 Velocity – це його дитина. 226 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 Ви й досі в контрах? 227 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 Ага. Пʼять років не розмовляв з цим покидьком. 228 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Ну, але ти й сам не бідуєш. 229 00:26:58,243 --> 00:26:59,953 Це все мій трастовий фонд. 230 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Так. - Ох, Лейтоне... 231 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 приємно тебе бачити. 232 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Так? 233 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 У нас це взаємно. 234 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 Ти чого прийшов? 235 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Я кинув викладання. 236 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Хочу вернутися на початок. 237 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 А я хіба не хочу? 238 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 І що це тобі дасть? 239 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Більше часу з сімʼєю. Для початку. 240 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Так. Це добре. 241 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Добре. 242 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Добре. А ти з Раяном Голдером бачишся? 243 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Іноді. - Так? 244 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 У нього непоганий рік. 245 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 Ага. Приходив сюди три місяці тому. 246 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Шукав бабки на нову авантюру. 247 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Тому я тобі скажу як є, добре? 248 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 Я знаю, ти працюєш над чимось надзвичайним. 249 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 Попатякати, потусити – я завжди «за». 250 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 Але інвестувати ні в що не буду. 251 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 Особливо в друзів. Без образ. Бо фігня виходить. 252 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Розумієш? 253 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Ти ж для цього прийшов? 254 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Надумав відкрити свою справу. 255 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Скажи, чим ти сьогодні будеш займатися? 256 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Нічим. У мене до кінця життя немає планів. 257 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 Я хочу тобі щось показати. 258 00:29:38,278 --> 00:29:39,196 Чорт. 259 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Не бійся. 260 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 Це не продуманий план твого вбивства... 261 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 чи продуманий? 262 00:30:13,647 --> 00:30:14,481 Смішно. 263 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 Я ж кажу. Не знаю, що це, але інвестувати не буду... 264 00:30:20,112 --> 00:30:22,531 Ану-ану. Що це? 265 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Це дуже особлива психотропна речовина. 266 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Дай гляну. 267 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 Психотропна. 268 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 Ага. А як воно діє? 269 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 Є один спосіб дізнатися. 270 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Добре, твоє здоровʼя. 271 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 Ходімо. У нас мало часу. 272 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Тихо. Спокійно. 273 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Що це за хрінь? 274 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 Наркотик. 275 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 Перший раз валить з ніг. 276 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 - Так? - Так. 277 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 Гей. 278 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Оце і все? 279 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Частково. 280 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Ага. - Ходімо. 281 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 А це що за херня? 282 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 Це мій бокс. 283 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 Ти його тут поставив? 284 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Усе трохи не так просто. 285 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 А для чого він? 286 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 Мені простіше буде показати. 287 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 Ти приколюєшся з мене? 288 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 Ні. 289 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Заходь. 290 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 На. 291 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Дякую. 292 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Бокс зник. 293 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Його замело снігом. 294 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Я навчала пілотів бокса не панікувати. Контролювати себе. 295 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 А сама так не змогла. 296 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Вибач. 297 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 У моєму дитинстві ми взимку їздили кататися на лижах в Аргентину. 298 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Тато дуже це любив. 299 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 Там іноді лютувала дика хурделиця. 300 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Він їхав за кермом, а сніг починав валити з такою силою, 301 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 що доводилося зупинятися. 302 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Сидіти в холодній машині. 303 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 Світ неначе зникав. 304 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 А могло бути так, що ти вчора про це подумала? В коридорі? 305 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 Про що подумала? 306 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 Про сніговий полон. 307 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Так. 308 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Я була наче в пастці, безпорадна. Як посеред завірюхи. 309 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Коли це було? 310 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Перед тим, як ми вийшли з дверей у цей світ. 311 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 А що? 312 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Ми знаємо, що двері в коридорі – 313 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 це виходи в нескінченні паралельні всесвіти, які нібито випадкові. 314 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Не повʼязані між собою, безконтрольні. 315 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 А раптом ці виходи контролює наш розум? 316 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 І вони зовсім не випадкові? 317 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 Вони... 318 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 І якимось чином ми самі обираємо ці світи? 319 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 Цього світу я не обирала. 320 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 Не навмисне, але... 321 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 Може, ці світи – відображення нашого емоційного стану 322 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 в ту мить, коли ми відчиняємо двері? 323 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Джейсоне... 324 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 вчора ти розповідав про мультивсесвіт. 325 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Усе, що може статися, обовʼязково станеться. 326 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Що десь є ти і я, які не встигли зайти в бокс. 327 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - А тоді ти відчинив двері у Velocity... - І двері... 328 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 Ми бачимо один і той самий сценарій. 329 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Я весь час думав: «Ну як нам керувати цим боксом?». 330 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Елементи керування – це ми. 331 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Можливо. А якщо так, то ми можемо потрапити куди завгодно. 332 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Повернутися додому. 333 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Добре. Порожній бокс. 334 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 Твоя геніальна ідея – це склад. 335 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 У тебе щасливе життя? 336 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Починається якась дурня... 337 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Стій. Послухай мене. 338 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Я тобі щось покажу. 339 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Таке, чого немає в жодного мільярдера світу. 340 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Он як? І що ж це? 341 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 Не пройдена дорога. 342 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Гей. Відчини двері, бо я тобі морду натовчу. 343 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Так. 344 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Слухай. 345 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 Мене штирить? 346 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 Не зовсім. 347 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Лейтоне, послухай мене. 348 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 - Куди ведуть ці двері? - Лейтоне. 349 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 - Стій, стій. - Спокійно. 350 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Стій. Зупинися. - Тихо. 351 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Слухай, якщо ти тут подумаєш щось не те, 352 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 ми можемо загинути. 353 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Не хочу тебе лякати, але це дуже важливо, розумієш? 354 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 Розумію. 355 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Я відчиню одні двері. 356 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 Я трохи контролюю те, що за ними буде. 357 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 Але твої думки теж можуть впливати. 358 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - Що ти мелеш? - Слухай. 359 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Я тебе заплутав. Просто... 360 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Ти практикуєш медитацію? 361 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Один раз було. Ні чорта не вийшло. 362 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Я не міг зупинити думки. 363 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Нічого страшного. 364 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Уміння надовго звільняти розум відточується роками. 365 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 Але мені треба, щоб ти звільнив розум лише на пʼять секунд. 366 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Добре. І як це зробити? 367 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Зосередься на довгому глибокому вдиху повітря 368 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 і повільно його видихай. 369 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Заплющ очі. 370 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Дихай. 371 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Вдих. Два. Три. 372 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Видих. Два, три. Зосередься на диханні. 373 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Вдих. 374 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Бокс має бути отам. 375 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Готова? 376 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Дякую. 377 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 Усе. Ходімо шукати. 378 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 Зараз отримаю точніші дані. 379 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Чорт. 380 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 GPS накрився. 381 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 Може, замерз? 382 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Ми без нього не знайдемо. 383 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Мусимо. Цей світ нас прикінчить. 384 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Ну давай. 385 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Розвернися. 386 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 Що таке? 387 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 У всіх цих світах географічне розташування бокса не змінюється, так? 388 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 Світ навколо може змінюватися довільно, 389 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 але координати GPS завжди однакові. 390 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Бачиш Сірз-Тауер? 391 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 Там південь. 392 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 І глянь на компас. 393 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Він має вказувати туди. На північ. 394 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 Магнітну північ. Але стрілка показує туди. 395 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 Магнітне поле бокса зміщує стрілку. 396 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Ми близько. 397 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Сюди. 398 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Ти бачиш? - Так. 399 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 Ура! 400 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 Бляха-муха! 401 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Готовий? 402 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 А де тато? 403 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Не знаю. 404 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 Я дзвонила й писала. 405 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 Почекаємо? 406 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 Не треба. Скоро стемніє. Ходімо. 407 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Дякую, що не кинув мене замерзати. 408 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 То тепер ми квити? 409 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 Та ясно, що ні. 410 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Не забуваймо, що все це сталося через тебе. 411 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Добре. Не забуваймо. 412 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 Щойно дійшло... 413 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 сьогодні в мого сина день народження. 414 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Скільки років? 415 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Шістнадцять. 416 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Прикро, що пропускаєш. 417 00:44:03,769 --> 00:44:04,895 Розкажи цю історію. 418 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 Так. 419 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 На першому УЗД... 420 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 ми почули, що бʼється два серця. 421 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Спочатку була щира радість... 422 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...а потім – безмежний жах. 423 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 Але зрештою – щира радість. 424 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Ми не готові були стати батьками. 425 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 А хто готовий? 426 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Ти просто пірнаєш у це з головою. 427 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Як у глибоку водойму. 428 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 На наступному прийомі лікар сказав, що одне серце бʼється нормально. 429 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Аномалії. 430 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Таке слово. 431 00:45:00,617 --> 00:45:01,869 Він був боєць. 432 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 Народився перший. 433 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Такий хоробрий. 434 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Сповнений світла. 435 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Він не витримав хірургічних операцій. 436 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 Не пережив третьої. 437 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Дуже співчуваю. 438 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Від самого початку ви з ним були нерозлучні. 439 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Коли я його згадую... 440 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 він завжди з тобою. 441 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Ті пʼять місяців по лікарнях Чарлі від нього не відходив. 442 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Йому все ще важко? 443 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Так. Але він про це не говорить. 444 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Ми посадили дерево 445 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 і домішали до ґрунту дрібку його праху. 446 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 І щороку на його день народження 447 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 ми просто сидимо з ним біля дерева у присмерку. 448 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 А сьогодні мене там немає. 449 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Він був живий. 450 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Жив. Дихав. 451 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Так. Я знаю. 452 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 Це важко перетравити. 453 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 Я такої краси ніколи в житті не бачив. 454 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Джейсоне, такої краси я не бачив ще ніколи. 455 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Це... 456 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 Ти міг це показати будь-кому. 457 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 І піти з усім, що забажаєш. Чому я? 458 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Бо я не можу довіряти будь-кому. 459 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 А тобі можу, я знаю. 460 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 Бро, та ти ж мене й не знаєш! 461 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Насправді не знаєш! 462 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 У тому світі, з якого я прийшов, 463 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 твої батьки померли. 464 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 Тебе виховав дід. 465 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 Одразу після коледжу він передав тобі «Лабораторії Velocity». 466 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 І в тому світі, коли я здобув премію «Павія», ти прийшов до мене 467 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 і спитав, чи є в мене ідеї, в які ти міг би інвестувати. 468 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 Ідеї в мене були. 469 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 Ми з тобою працювали пліч-о-пліч десять років. 470 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 Створили оригінальну версію цього бокса. 471 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Тут, саме на цьому місці. 472 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Тільки там це був ангар. 473 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Для випробування реактивних двигунів. 474 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Так. 475 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 То ми з тобою дружили? 476 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Так. 477 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Ти... Він був моїм найближчим другом. 478 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Я довіряв тому Лейтонові. 479 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Точно знав, на що він спроможний. 480 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Ось чому я довіряю тобі. 481 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 То ти не з цього світу? 482 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 А чому ти тут? 483 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Я прийшов виправити одну свою дурну помилку. 484 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 Питання в тому, чи покинув би ти цей світ, якби була змога? 485 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 Щоб почати з нуля деінде. 486 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Не роздумуючи. 487 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 А що б ти віддав за такий шанс? 488 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 Що б я віддав? 489 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Так. 490 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Та все. 491 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 Що ж... 492 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 це те що треба. 493 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 Ого. 494 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Що? 495 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Той погляд, яким ти дивився. 496 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 Оце щойно. 497 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 Примружився, втупився кудись у простір. 498 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Ти часто так дивився. 499 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Здуріти можна. 500 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Я нагадую тобі його? 501 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Так. 502 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 Багато в чому. 503 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Він був щасливий? 504 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Ну скажи. 505 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 Мені можеш розказати. Ми з ним – практично одна людина. 506 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Був? 507 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Ні. 508 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 Я б не сказала, що він був щасливий. 509 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Його цікавила тільки робота. 510 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 У нього був жорсткий характер. 511 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 Я таких цілеспрямованих людей не бачила ніколи. 512 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 Ти ж розумієш, що це він зі мною таке зробив? 513 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 Ти про що? 514 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 Використав бокс, щоб відшукати мій світ. 515 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Він мене викрав. 516 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 Переніс у свій світ. 517 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 То був він. 518 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Навіщо це йому? 519 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Я не знаю. Це ти з ним жила. Ти мені скажи. 520 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Через жаль. 521 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Якщо він хотів жити так, як я... 522 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 то міг би просто мене вбити. 523 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 Ні. 524 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Навіщо він заморочувався, щоб перетягти мене у свій світ? 525 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 Він не чудовисько. Він би так не вчинив. 526 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Якби це він з тобою так... - Це він. 527 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...у нього було б логічне пояснення. 528 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 Ти у своєму світі вчитель, так? 529 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Так. 530 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 Ти багатий? 531 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 Ні. 532 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Мій Джейсон, напевно, вважав, 533 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 що дарує тобі унікальний шанс. 534 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Можливість піти незвіданою дорогою. 535 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Для тебе і для нього. 536 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Але чому моє життя? 537 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 З усіх мільярдів Джейсонів – чому я? 538 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Що в тебе було, чого не мав він? 539 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 Даніела й Чарлі. 540 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 Ні. 541 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - Не критикуй. - Ти не так робиш. 542 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Буде класно. - Покажи. 543 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Вдавай, поки не вийде? - Щось таке. 544 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 Як думаєш, у тата якісь проблеми? 545 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 Ти про що? 546 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Не знаю. Таке враження, що його щось турбує. 547 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 Не помітила? 548 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Привіт, сімʼя. 549 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Як смачно пахне. 550 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 Ми готуємо спагеті з фрикадельками. 551 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Улюблена страва Макса. 552 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Ти не прийшов посидіти біля дерева. 553 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Я знаю. Я... Мені страшенно прикро. 554 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Але мене залучили до надсекретного завдання. 555 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Завдання, повʼязаного з іменинником. 556 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Ну, може, знову вийдемо до дерева. 557 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 Якщо хочеш. 558 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Так. Авжеж. Через хвилину. 559 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 А що це там у тебе? 560 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Дякую. 561 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Це тобі. 562 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 А це – нам. 563 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Бо сьогодні... 564 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 дуже важливий для цієї сімʼї день. 565 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Не відкриєш коробку? 566 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 Що? 567 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 З днем народження, малий. 568 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 Від нас з мамою. 569 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 Ти серйозно? 570 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 Стоїть надворі. 571 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Ніфіга собі! 572 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Джейсоне, ти що витворяєш? 573 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Сьогодні я звільнився з роботи. 574 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Що? 575 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Стояв біля дошки, дивився на студентів, 576 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 і в голові крутилась одна думка. Просто... 577 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 що я призначений для більшого. 578 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 Не порадившись зі мною? 579 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Я розумію. Вибач. 580 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Але я не міг терпіти. - Ясно. 581 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Але моя робота нас не прогодує, не кажучи вже про купівлю машини. 582 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Я думаю, що ти маєш покинути роботу і повернутися до малювання. 583 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 І як ти собі це уявляєш? 584 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 До народження Чарлі я працював над однією штукою. 585 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 Памʼятаєш кубик? 586 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 Так. 587 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Він був дуже важливий, 588 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 але я те все покинув, бо хотів увесь вільний час присвячувати вам. 589 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Я знайшов інвестора. 590 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 Гей! 591 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Дякую, тату. 592 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Дякую. 593 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 А поїдемо покататися? 594 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Так. Їдьмо. - Так? 595 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Авжеж. 596 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Гроші тепер не проблема. 597 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 Поїдеш пасажиром? 598 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Мамо, ти йдеш? 599 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Іду. 600 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 ПАМʼЯТІ НАШОГО ДРУГА, ОЗЕЛЕНЮВАЧА АРТУРО ҐАМІНО. 601 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 Переклад субтитрів: Олена Любенко