1
00:00:12,930 --> 00:00:14,556
Допоможіть!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,600
- Час?
- Дві хвилини 43 секунди.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
Чорт!
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
Допоможіть.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
Господи.
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
Відчинив!
7
00:00:41,583 --> 00:00:43,669
- Ти здурів?
- Я не дам йому втекти ще раз.
8
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
Ти не знаєш, як...
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Плювати! Мені в цьому світі
вже нічого робити.
10
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
- Думаєш, Лейтон піде за нами?
- Так.
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
Ти вважаєш, що твій світ –
десь за цими дверима?
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
Теоретично.
13
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
А як знайти ті двері?
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
Гадки не маю.
15
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
Я рахую. Ми проминули 220-ті.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Відстань між ними – чотири метри.
17
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Ми пройшли майже кілометр.
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
Так. Мабуть, ми в якомусь
лімінальному просторі.
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Лімінальний – це нереальний?
20
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
Ні, він реальний. Дуже реальний.
21
00:01:34,469 --> 00:01:39,349
Я думаю, що це явлення розуму.
Він намагається візуально пояснити те,
22
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
до чого наш мозок не еволюціонував
і не може збагнути.
23
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
- Суперпозицію.
- Точно.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
Я думаю, цей коридор –
перетин імовірних реальностей.
25
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Вибираймося звідси.
26
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Побачимо, що вдасться зʼясувати.
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Загубимося, щоб нас важче було знайти.
28
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
Дай роздивлюся.
29
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Гей.
30
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
Що за фігня?
31
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
Попіл.
32
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
Боже мій.
33
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
Що тут сталося?
34
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
Я не знаю.
35
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Ніфіга собі.
36
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
Тікаймо.
37
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
Боже.
38
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Як ти?
39
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Що ж це таке? Ох, чорт.
40
00:07:38,166 --> 00:07:40,169
{\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ
БЛЕЙКА КРАУЧА
41
00:07:48,010 --> 00:07:54,016
ТЕМНА МАТЕРІЯ
42
00:08:10,199 --> 00:08:11,783
МАКС
43
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
Відстійна тачка, правда?
44
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
Не супер, це точно.
45
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
То треба з нею щось вирішувати.
46
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
- Не гальмуй. Тисни на газ.
- Я... Точно?
47
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
Так. Проскочиш.
48
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
Класно.
49
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
- Що?
- Нічого.
50
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
Ти завжди наказував
гальмувати на перехрестях.
51
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
У червоному багато жовтого.
52
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
То як воно, бути 16-річним?
53
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
Не знаю. Так само як учора.
54
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Відчую, що вже дорослий,
коли отримаю права.
55
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
Так. Святкувати.
56
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
Що робимо ввечері, га?
57
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
Мабуть, усе буде як завжди.
58
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
По-простому.
59
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
Послухай, що я тобі скажу.
60
00:09:44,543 --> 00:09:46,253
Сьогодні – все одно твій день.
61
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Дякую.
62
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Їх 50.
63
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
Хоча ні, вже 48.
64
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
GPS працює.
65
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
Мабуть, супутники все ще на орбіті.
66
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Думаю, ми зараз там, де розташована
Velocity в моєму світі.
67
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Тобто координати бокса не міняються,
68
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
що логічно. Змінюється
тільки зовнішній світ.
69
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
Так. Так.
70
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
Ну де ж ти?
71
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
Що ти шукаєш?
72
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
Хоч якісь елементи керування.
73
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Тут тільки дверна ручка.
74
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
Це просто коробка.
75
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Це?
76
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
Як це – просто коробка?
77
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
- Як вона працює?
- Не знаю. Ти скажи.
78
00:11:09,419 --> 00:11:10,546
Ти створив цю штуку.
79
00:11:11,213 --> 00:11:12,130
Ну вибач.
80
00:11:12,130 --> 00:11:15,634
Тобі дістався
викладач фізики з коледжу.
81
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
Ін'єктор готовий.
82
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
Буде не так боляче, як уперше.
83
00:11:22,391 --> 00:11:24,309
Організм швидко звикає.
84
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
Нормально?
85
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
Куди він веде?
86
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
Якщо просто йти, куди прийдемо?
87
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
Мультивсесвіт нескінченний.
88
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Підозрюю, що кінця немає.
89
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
Джейсоне!
90
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
Амандо!
91
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
Джейсоне!
92
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
Матеріали готові.
93
00:13:12,835 --> 00:13:14,545
Дякую. Нам це не знадобиться.
94
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
Увага, дістали зошити.
95
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
Сьогодні пишемо контрольну.
96
00:13:46,577 --> 00:13:50,247
Вирвіть із зошита аркуш паперу,
напишіть угорі імʼя-прізвище,
97
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
а на полі – числа від одного до десяти.
98
00:13:54,293 --> 00:13:55,210
Так.
99
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
Зошитами ніхто не користується.
У мене тільки комп.
100
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
А що в тебе зараз на екрані?
101
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
Що в нього на екрані?
102
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
Ютуб.
103
00:14:07,931 --> 00:14:08,765
Незалік.
104
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
- Ви серйозно?
- Ага.
105
00:14:10,434 --> 00:14:12,186
У мене теж тільки ноут.
106
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
А ти що дивишся?
107
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
І тобі незалік.
108
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
Усі, в кого при собі тільки пристрої,
отримують незалік.
109
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
А знаєте що? Чекайте.
110
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Удачі.
111
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
Стійте! Куди ви... Докторе Дессен!
112
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Джейсоне.
113
00:14:52,309 --> 00:14:57,189
Мені написала ваша асистентка. Ви
розбили пляшку й вилетіли з аудиторії.
114
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
Я не вилетів, а вийшов.
115
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Що з вами таке?
116
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
У вас тут повільне вмирання,
тому я звільняюся.
117
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
Так не можна.
118
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Ще й як можна.
119
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
Насправді мені можна робити
все, що заманеться.
120
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
Координати ті самі?
121
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Так.
122
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Так.
123
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Добре.
124
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
Тепер ми знаємо, що звʼязок між дверима
125
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
і цими світами тримається,
доки діє доза препарату.
126
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
Там не було атмосфери.
127
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
Це не насправді. Це не насправді.
128
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Амандо. Стій.
129
00:16:54,890 --> 00:16:56,016
Стій!
130
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
Амандо! Гей!
131
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
Зупинися!
132
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
Амандо!
133
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Аманда!
134
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
У ньому має бути кінець.
135
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
Я ж казав – кінця немає!
136
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
Чому ми бачимо ці понівечені світи?
137
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
Бо це мультивсесвіт,
138
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
і все, що може статися,
обовʼязково станеться.
139
00:17:32,803 --> 00:17:37,140
Десь там, у цьому коридорі,
є версія нас з тобою,
140
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
які не добігли до бокса,
коли ти помагала мені втекти.
141
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
Нескінченні можливості.
142
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
Нескінченні.
143
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Закінчується дія дози препарату.
144
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
Так. Тому треба розвʼязувати
по одній задачі, почергово.
145
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
Скоро нам знадобиться їжа і вода.
146
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
Тому давай відчиняти двері
147
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
і надіятися, що за котримись
буде щось схоже на дім.
148
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
Здається, знайшли.
149
00:18:43,165 --> 00:18:44,374
Виведеш звідси?
150
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Не знаю. Спробую. Сюди.
151
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
- Джейсоне, стій.
- Чекай, Лейтоне.
152
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
Вона тут ні при чому.
153
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
Серйозно?
154
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
Я її примусив.
155
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
- Це він?
- Так.
156
00:18:58,263 --> 00:18:59,723
Бо я тебе давно знаю,
157
00:18:59,723 --> 00:19:02,142
тебе ніхто ні до чого не примусить.
158
00:19:02,142 --> 00:19:04,228
Я не дозволю тобі кривдити людей.
159
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Аманда.
160
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
Я задовбалася.
161
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Лейтоне.
162
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Треба йти.
163
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
Що ж, тоді...
164
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Ні!
165
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Ходімо.
166
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
Амандо.
167
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
Гей. Не бійся.
168
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
Ти в безпеці. То була не ти.
169
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Я – три години тому.
170
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
Амандо, то була інша Аманда,
інший Джейсон.
171
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
Ми втекли раніше, а вони залишилися.
172
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
Треба пробувати далі.
173
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
У цьому немає логіки.
174
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
Має бути.
175
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Ми просто її не бачимо.
176
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
Твій Джейсон мав гіпотезу,
як ним керувати?
177
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
Ні. А якщо й знав, то мені не казав.
178
00:20:57,591 --> 00:20:58,467
Пішло воно все.
179
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
Гей. Амандо.
180
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Амандо!
181
00:21:18,153 --> 00:21:19,363
Гей!
182
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
Амандо!
183
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
Куди ти пішла?
184
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Стій!
185
00:21:29,706 --> 00:21:30,624
Зупинися!
186
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
Я більше й секунди
не витримаю в тому коридорі.
187
00:21:33,961 --> 00:21:35,254
Ми замерзнемо!
188
00:21:35,254 --> 00:21:36,630
Треба вертатися!
189
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Я нічого не бачу.
190
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
Потрібно знайти укриття. Ходімо!
191
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Іди.
192
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
Тримайся.
193
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Не засинай.
194
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
Треба тебе зігріти.
195
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
Зараз.
196
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Отак.
197
00:23:15,938 --> 00:23:16,855
Зараз.
198
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Я туди й назад.
199
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Агов!
200
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
Хто-небудь!
201
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
Чорт.
202
00:24:18,292 --> 00:24:19,376
СІРНИКИ
203
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
Джейсоне!
204
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
Чорт!
205
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
Будь ласка.
206
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
Я не знаю, куди тут...
207
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
Це ти, Джей?
208
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
Як ти, чувак?
209
00:25:56,181 --> 00:25:58,809
Не дивись на срач. Я з бодуна
після вчорашніх гульок.
210
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
- Привіт. Ти ба, який ти.
- Привіт.
211
00:26:02,020 --> 00:26:02,938
Так.
212
00:26:02,938 --> 00:26:04,815
Я здивований, що ти мені написав.
213
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
Скучив за однокурсником, віриш?
214
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
Ні.
215
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
Будеш?
216
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
- Чому ні?
- Ага.
217
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
А до такого взагалі звикають?
218
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Я вже й не помічаю.
219
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Будьмо, король.
220
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
- Будьмо.
- Так.
221
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
Я чув про твого діда,
прийми мої співчуття.
222
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
Дякую.
223
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
То як там сімейний бізнес?
224
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
Про це питай у мого батька.
225
00:26:45,981 --> 00:26:48,233
Velocity – це його дитина.
226
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
Ви й досі в контрах?
227
00:26:49,818 --> 00:26:53,113
Ага. Пʼять років не розмовляв
з цим покидьком.
228
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
Ну, але ти й сам не бідуєш.
229
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
Це все мій трастовий фонд.
230
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
- Так.
- Ох, Лейтоне...
231
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
приємно тебе бачити.
232
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Так?
233
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
У нас це взаємно.
234
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
Ти чого прийшов?
235
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
Я кинув викладання.
236
00:27:31,443 --> 00:27:33,779
Хочу вернутися на початок.
237
00:27:34,488 --> 00:27:35,489
А я хіба не хочу?
238
00:27:36,114 --> 00:27:37,783
І що це тобі дасть?
239
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
Більше часу з сімʼєю. Для початку.
240
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
Так. Це добре.
241
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Добре.
242
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
Добре. А ти з Раяном Голдером бачишся?
243
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
- Іноді.
- Так?
244
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
У нього непоганий рік.
245
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
Ага. Приходив сюди три місяці тому.
246
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Шукав бабки на нову авантюру.
247
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
Тому я тобі скажу як є, добре?
248
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
Я знаю, ти працюєш
над чимось надзвичайним.
249
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
Попатякати,
потусити – я завжди «за».
250
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
Але інвестувати ні в що не буду.
251
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
Особливо в друзів. Без образ.
Бо фігня виходить.
252
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
Розумієш?
253
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
Ти ж для цього прийшов?
254
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
Надумав відкрити свою справу.
255
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
Скажи, чим ти сьогодні будеш займатися?
256
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
Нічим. У мене
до кінця життя немає планів.
257
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
Я хочу тобі щось показати.
258
00:29:38,278 --> 00:29:39,196
Чорт.
259
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
Не бійся.
260
00:30:08,308 --> 00:30:10,644
Це не продуманий план твого вбивства...
261
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
чи продуманий?
262
00:30:13,647 --> 00:30:14,481
Смішно.
263
00:30:14,481 --> 00:30:17,776
Я ж кажу. Не знаю, що це,
але інвестувати не буду...
264
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
Ану-ану. Що це?
265
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
Це дуже особлива психотропна речовина.
266
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
Дай гляну.
267
00:30:29,872 --> 00:30:31,290
Психотропна.
268
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
Ага. А як воно діє?
269
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
Є один спосіб дізнатися.
270
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
Добре, твоє здоровʼя.
271
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
Ходімо. У нас мало часу.
272
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
Тихо. Спокійно.
273
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
Що це за хрінь?
274
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
Наркотик.
275
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
Перший раз валить з ніг.
276
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
- Так?
- Так.
277
00:32:56,560 --> 00:32:57,477
Гей.
278
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
Оце і все?
279
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Частково.
280
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
- Ага.
- Ходімо.
281
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
А це що за херня?
282
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
Це мій бокс.
283
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
Ти його тут поставив?
284
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Усе трохи не так просто.
285
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
А для чого він?
286
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
Мені простіше буде показати.
287
00:33:42,814 --> 00:33:44,399
Ти приколюєшся з мене?
288
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
Ні.
289
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
Заходь.
290
00:34:10,759 --> 00:34:11,592
На.
291
00:34:11,592 --> 00:34:12,928
Дякую.
292
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
Бокс зник.
293
00:34:23,522 --> 00:34:24,982
Його замело снігом.
294
00:34:30,237 --> 00:34:34,199
Я навчала пілотів бокса не панікувати.
Контролювати себе.
295
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
А сама так не змогла.
296
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
Вибач.
297
00:34:53,342 --> 00:34:57,848
У моєму дитинстві ми взимку
їздили кататися на лижах в Аргентину.
298
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
Тато дуже це любив.
299
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
Там іноді лютувала дика хурделиця.
300
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
Він їхав за кермом, а сніг
починав валити з такою силою,
301
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
що доводилося зупинятися.
302
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
Сидіти в холодній машині.
303
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
Світ неначе зникав.
304
00:35:31,465 --> 00:35:34,885
А могло бути так, що ти вчора
про це подумала? В коридорі?
305
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
Про що подумала?
306
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
Про сніговий полон.
307
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
Так.
308
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
Я була наче в пастці, безпорадна.
Як посеред завірюхи.
309
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
Коли це було?
310
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
Перед тим, як ми
вийшли з дверей у цей світ.
311
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
А що?
312
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
Ми знаємо, що двері в коридорі –
313
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
це виходи в нескінченні паралельні
всесвіти, які нібито випадкові.
314
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
Не повʼязані між собою, безконтрольні.
315
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
А раптом ці виходи контролює наш розум?
316
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
І вони зовсім не випадкові?
317
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
Вони...
318
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
І якимось чином ми самі
обираємо ці світи?
319
00:36:24,017 --> 00:36:25,477
Цього світу я не обирала.
320
00:36:25,477 --> 00:36:26,895
Не навмисне, але...
321
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
Може, ці світи – відображення
нашого емоційного стану
322
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
в ту мить, коли ми відчиняємо двері?
323
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
Джейсоне...
324
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
вчора ти розповідав про мультивсесвіт.
325
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
Усе, що може статися,
обовʼязково станеться.
326
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
Що десь є ти і я,
які не встигли зайти в бокс.
327
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
- А тоді ти відчинив двері у Velocity...
- І двері...
328
00:36:54,047 --> 00:36:56,675
Ми бачимо один і той самий сценарій.
329
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
Я весь час думав:
«Ну як нам керувати цим боксом?».
330
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Елементи керування – це ми.
331
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
Можливо. А якщо так,
то ми можемо потрапити куди завгодно.
332
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
Повернутися додому.
333
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
Добре. Порожній бокс.
334
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
Твоя геніальна ідея – це склад.
335
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
У тебе щасливе життя?
336
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Починається якась дурня...
337
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
Стій. Послухай мене.
338
00:37:29,499 --> 00:37:31,126
Я тобі щось покажу.
339
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
Таке, чого немає
в жодного мільярдера світу.
340
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
Он як? І що ж це?
341
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
Не пройдена дорога.
342
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
Гей. Відчини двері,
бо я тобі морду натовчу.
343
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
Так.
344
00:38:03,450 --> 00:38:05,035
Слухай.
345
00:38:07,162 --> 00:38:08,497
Мене штирить?
346
00:38:08,497 --> 00:38:10,249
Не зовсім.
347
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
Лейтоне, послухай мене.
348
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
- Куди ведуть ці двері?
- Лейтоне.
349
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
- Стій, стій.
- Спокійно.
350
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
- Стій. Зупинися.
- Тихо.
351
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
Слухай, якщо ти тут
подумаєш щось не те,
352
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
ми можемо загинути.
353
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
Не хочу тебе лякати,
але це дуже важливо, розумієш?
354
00:38:33,021 --> 00:38:34,106
Розумію.
355
00:38:34,106 --> 00:38:37,109
Я відчиню одні двері.
356
00:38:37,109 --> 00:38:39,611
Я трохи контролюю те, що за ними буде.
357
00:38:39,611 --> 00:38:42,531
Але твої думки теж можуть впливати.
358
00:38:43,198 --> 00:38:45,033
- Що ти мелеш?
- Слухай.
359
00:38:45,033 --> 00:38:47,244
Я тебе заплутав. Просто...
360
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
Ти практикуєш медитацію?
361
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
Один раз було. Ні чорта не вийшло.
362
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Я не міг зупинити думки.
363
00:38:56,295 --> 00:38:57,462
Нічого страшного.
364
00:38:58,672 --> 00:39:01,258
Уміння надовго звільняти розум
відточується роками.
365
00:39:01,258 --> 00:39:04,678
Але мені треба, щоб ти звільнив
розум лише на пʼять секунд.
366
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
Добре. І як це зробити?
367
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
Зосередься на довгому
глибокому вдиху повітря
368
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
і повільно його видихай.
369
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
Заплющ очі.
370
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
Дихай.
371
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
Вдих. Два. Три.
372
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
Видих. Два, три. Зосередься на диханні.
373
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
Вдих.
374
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Бокс має бути отам.
375
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
Готова?
376
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
Дякую.
377
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
Усе. Ходімо шукати.
378
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
Зараз отримаю точніші дані.
379
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
Чорт.
380
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
GPS накрився.
381
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
Може, замерз?
382
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
Ми без нього не знайдемо.
383
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Мусимо. Цей світ нас прикінчить.
384
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Ну давай.
385
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
Розвернися.
386
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
Що таке?
387
00:40:55,289 --> 00:40:59,334
У всіх цих світах географічне
розташування бокса не змінюється, так?
388
00:40:59,334 --> 00:41:01,670
Світ навколо може змінюватися довільно,
389
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
але координати GPS завжди однакові.
390
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Бачиш Сірз-Тауер?
391
00:41:06,758 --> 00:41:08,385
Там південь.
392
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
І глянь на компас.
393
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Він має вказувати туди. На північ.
394
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
Магнітну північ.
Але стрілка показує туди.
395
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
Магнітне поле бокса зміщує стрілку.
396
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
Ми близько.
397
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
Сюди.
398
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
- Ти бачиш?
- Так.
399
00:42:16,537 --> 00:42:17,454
Ура!
400
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
Бляха-муха!
401
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
Готовий?
402
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
А де тато?
403
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
Не знаю.
404
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
Я дзвонила й писала.
405
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
Почекаємо?
406
00:42:39,142 --> 00:42:41,895
Не треба. Скоро стемніє. Ходімо.
407
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
Дякую, що не кинув мене замерзати.
408
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
То тепер ми квити?
409
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
Та ясно, що ні.
410
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
Не забуваймо, що все це
сталося через тебе.
411
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
Добре. Не забуваймо.
412
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Щойно дійшло...
413
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
сьогодні в мого сина день народження.
414
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Скільки років?
415
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Шістнадцять.
416
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
Прикро, що пропускаєш.
417
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
Розкажи цю історію.
418
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
Так.
419
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
На першому УЗД...
420
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
ми почули, що бʼється два серця.
421
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
Спочатку була щира радість...
422
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
...а потім – безмежний жах.
423
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
Але зрештою – щира радість.
424
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
Ми не готові були стати батьками.
425
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
А хто готовий?
426
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
Ти просто пірнаєш у це з головою.
427
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Як у глибоку водойму.
428
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
На наступному прийомі лікар сказав,
що одне серце бʼється нормально.
429
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
Аномалії.
430
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
Таке слово.
431
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
Він був боєць.
432
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
Народився перший.
433
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
Такий хоробрий.
434
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
Сповнений світла.
435
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
Він не витримав хірургічних операцій.
436
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
Не пережив третьої.
437
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
Дуже співчуваю.
438
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
Від самого початку
ви з ним були нерозлучні.
439
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
Коли я його згадую...
440
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
він завжди з тобою.
441
00:45:48,999 --> 00:45:53,045
Ті пʼять місяців по лікарнях
Чарлі від нього не відходив.
442
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
Йому все ще важко?
443
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
Так. Але він про це не говорить.
444
00:46:02,346 --> 00:46:04,181
Ми посадили дерево
445
00:46:05,015 --> 00:46:09,061
і домішали до ґрунту дрібку його праху.
446
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
І щороку на його день народження
447
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
ми просто сидимо з ним
біля дерева у присмерку.
448
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
А сьогодні мене там немає.
449
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
Він був живий.
450
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Жив. Дихав.
451
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
Так. Я знаю.
452
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
Це важко перетравити.
453
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
Я такої краси ніколи в житті не бачив.
454
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
Джейсоне, такої краси
я не бачив ще ніколи.
455
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Це...
456
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
Ти міг це показати будь-кому.
457
00:47:29,099 --> 00:47:31,351
І піти з усім, що забажаєш. Чому я?
458
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Бо я не можу довіряти будь-кому.
459
00:47:34,354 --> 00:47:35,439
А тобі можу, я знаю.
460
00:47:35,439 --> 00:47:37,941
Бро, та ти ж мене й не знаєш!
461
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
Насправді не знаєш!
462
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
У тому світі, з якого я прийшов,
463
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
твої батьки померли.
464
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
Тебе виховав дід.
465
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
Одразу після коледжу він передав
тобі «Лабораторії Velocity».
466
00:47:55,459 --> 00:48:00,380
І в тому світі, коли я здобув
премію «Павія», ти прийшов до мене
467
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
і спитав, чи є в мене ідеї,
в які ти міг би інвестувати.
468
00:48:05,302 --> 00:48:06,303
Ідеї в мене були.
469
00:48:06,303 --> 00:48:08,889
Ми з тобою працювали
пліч-о-пліч десять років.
470
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
Створили оригінальну
версію цього бокса.
471
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
Тут, саме на цьому місці.
472
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
Тільки там це був ангар.
473
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
Для випробування реактивних двигунів.
474
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
Так.
475
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
То ми з тобою дружили?
476
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
Так.
477
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
Ти... Він був моїм найближчим другом.
478
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Я довіряв тому Лейтонові.
479
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
Точно знав, на що він спроможний.
480
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
Ось чому я довіряю тобі.
481
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
То ти не з цього світу?
482
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
А чому ти тут?
483
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
Я прийшов виправити
одну свою дурну помилку.
484
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
Питання в тому, чи покинув би ти
цей світ, якби була змога?
485
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
Щоб почати з нуля деінде.
486
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
Не роздумуючи.
487
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
А що б ти віддав за такий шанс?
488
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
Що б я віддав?
489
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
Так.
490
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
Та все.
491
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
Що ж...
492
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
це те що треба.
493
00:50:11,011 --> 00:50:11,887
Ого.
494
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
Що?
495
00:50:18,018 --> 00:50:21,980
Той погляд, яким ти дивився.
496
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
Оце щойно.
497
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
Примружився, втупився кудись у простір.
498
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Ти часто так дивився.
499
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
Здуріти можна.
500
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
Я нагадую тобі його?
501
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
Так.
502
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
Багато в чому.
503
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
Він був щасливий?
504
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
Ну скажи.
505
00:50:50,759 --> 00:50:54,847
Мені можеш розказати.
Ми з ним – практично одна людина.
506
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
Був?
507
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
Ні.
508
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
Я б не сказала, що він був щасливий.
509
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
Його цікавила тільки робота.
510
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
У нього був жорсткий характер.
511
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
Я таких цілеспрямованих
людей не бачила ніколи.
512
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
Ти ж розумієш, що це він
зі мною таке зробив?
513
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
Ти про що?
514
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
Використав бокс,
щоб відшукати мій світ.
515
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Він мене викрав.
516
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
Переніс у свій світ.
517
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
То був він.
518
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
Навіщо це йому?
519
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
Я не знаю.
Це ти з ним жила. Ти мені скажи.
520
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Через жаль.
521
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
Якщо він хотів жити так, як я...
522
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
то міг би просто мене вбити.
523
00:51:57,868 --> 00:51:58,827
Ні.
524
00:51:58,827 --> 00:52:02,247
Навіщо він заморочувався,
щоб перетягти мене у свій світ?
525
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
Він не чудовисько.
Він би так не вчинив.
526
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
- Якби це він з тобою так...
- Це він.
527
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
...у нього було б логічне пояснення.
528
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
Ти у своєму світі вчитель, так?
529
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
Так.
530
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
Ти багатий?
531
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
Ні.
532
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
Мій Джейсон, напевно, вважав,
533
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
що дарує тобі унікальний шанс.
534
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
Можливість піти незвіданою дорогою.
535
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
Для тебе і для нього.
536
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
Але чому моє життя?
537
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
З усіх мільярдів Джейсонів – чому я?
538
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
Що в тебе було, чого не мав він?
539
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
Даніела й Чарлі.
540
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
Ні.
541
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
- Не критикуй.
- Ти не так робиш.
542
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
- Буде класно.
- Покажи.
543
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
- Вдавай, поки не вийде?
- Щось таке.
544
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
Як думаєш, у тата якісь проблеми?
545
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
Ти про що?
546
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
Не знаю. Таке враження,
що його щось турбує.
547
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
Не помітила?
548
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
Привіт, сімʼя.
549
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Як смачно пахне.
550
00:53:51,481 --> 00:53:53,609
Ми готуємо спагеті з фрикадельками.
551
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
Улюблена страва Макса.
552
00:54:00,199 --> 00:54:01,992
Ти не прийшов посидіти біля дерева.
553
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
Я знаю. Я... Мені страшенно прикро.
554
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
Але мене залучили
до надсекретного завдання.
555
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
Завдання, повʼязаного з іменинником.
556
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
Ну, може, знову вийдемо до дерева.
557
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
Якщо хочеш.
558
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
Так. Авжеж. Через хвилину.
559
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
А що це там у тебе?
560
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
Дякую.
561
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Це тобі.
562
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
А це – нам.
563
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
Бо сьогодні...
564
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
дуже важливий для цієї сімʼї день.
565
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
Не відкриєш коробку?
566
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
Що?
567
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
З днем народження, малий.
568
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
Від нас з мамою.
569
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
Ти серйозно?
570
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
Стоїть надворі.
571
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
Ніфіга собі!
572
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
Джейсоне, ти що витворяєш?
573
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
Сьогодні я звільнився з роботи.
574
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
Що?
575
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
Стояв біля дошки, дивився на студентів,
576
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
і в голові крутилась
одна думка. Просто...
577
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
що я призначений для більшого.
578
00:56:11,705 --> 00:56:12,873
Не порадившись зі мною?
579
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
Я розумію. Вибач.
580
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
- Але я не міг терпіти.
- Ясно.
581
00:56:17,753 --> 00:56:22,049
Але моя робота нас не прогодує,
не кажучи вже про купівлю машини.
582
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
Я думаю, що ти маєш покинути
роботу і повернутися до малювання.
583
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
І як ти собі це уявляєш?
584
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
До народження Чарлі
я працював над однією штукою.
585
00:56:31,683 --> 00:56:33,227
Памʼятаєш кубик?
586
00:56:33,227 --> 00:56:34,311
Так.
587
00:56:34,311 --> 00:56:35,646
Він був дуже важливий,
588
00:56:35,646 --> 00:56:39,441
але я те все покинув, бо хотів
увесь вільний час присвячувати вам.
589
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
Я знайшов інвестора.
590
00:56:42,903 --> 00:56:43,904
Гей!
591
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
Дякую, тату.
592
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
Дякую.
593
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
А поїдемо покататися?
594
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
- Так. Їдьмо.
- Так?
595
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
Авжеж.
596
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
Гроші тепер не проблема.
597
00:56:58,961 --> 00:57:00,379
Поїдеш пасажиром?
598
00:57:00,379 --> 00:57:01,713
Мамо, ти йдеш?
599
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
Іду.
600
00:58:48,278 --> 00:58:51,240
ПАМʼЯТІ НАШОГО ДРУГА,
ОЗЕЛЕНЮВАЧА АРТУРО ҐАМІНО.
601
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
Переклад субтитрів: Олена Любенко