1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 好的 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 我们应该大声说出来 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 好的 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 我感到既安全又快乐 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 还很温暖 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 我只想回家 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 在打开那扇门时 你真实的感觉是什么? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 我感到不知所措 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 那压力...该死 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 我懂了 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 我明白了 好了 我们继续吧 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 下一扇门由你来选 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 不 我现在哪扇门都不会选 你也一样 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 看着我 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - 我们得耐心等一等 - 这将浪费两剂安瓿 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 不... 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 花时间调节自己的情绪 是对我们俩继续活下去的... 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 一种有计划投资 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 你骗不了这东西 它会知道的 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}(改编自布莱克克劳奇的同名小说) 21 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 字母L 22 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - 字母O - 字母S 23 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 字母E 24 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 我的天 25 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 我还...以为你要说的词是“迷失” 26 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 你怎么会这么擅长玩这游戏? 27 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 每次我阿姨无法照看我和弟弟时 28 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 妈妈就会带着我们一起去上班 29 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 由于无所事事 所以我们就玩《别猜对》字谜 30 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 你和你妈的关系好吗? 31 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 算好吧 32 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 做她的女儿可不容易 33 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 她患有未经确诊的躁郁症 34 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 你们常见面吗? 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 是的 她还住在城里 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 我以前在等我妈时 37 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 总会向陌生人骗取些零钱 38 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 她做化疗的时候? 39 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 我不喜欢你这么了解我 40 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 我不喜欢你对我一无所知 41 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 你为何要骗取零钱? 42 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 医院里有台自动贩卖机 43 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 里面贩卖的一种糖果 是我无法在别处买到的 44 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 那糖果实在太好吃了 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - 你妈不让你吃? - 对 46 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 不 她让我吃 但就只能吃一块 47 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 要是我能从陌生人那里得到零钱 48 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 我想吃多少都可以 她也不会知道 49 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 太聪明了 50 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 是什么糖果? 51 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 它的包装纸是黄色的 上面有很多颜色 就像五彩纸屑一样 52 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 是巴特芬格巧克力 53 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 不是 54 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 德斯水果软糖? 55 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 不是 绝对不是 56 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 MM花生巧克力豆? 57 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 不是 我超爱这个 但我不能买 因为查理对花生过敏 58 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - 达尔斯? - 达尔斯? 59 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 不是 在我的世界里没这个 60 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 嘿 谁在“你的杰森”之前进入盒子? 61 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 她叫布莱尔 62 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 她是我们这盒子的首席工程师 63 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 是的 我们在线上发布当天 她就主动请缨进入 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 接着就是杰森 65 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 然后是我们通过匿名电话 找到的两位自愿者 66 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 塞拉姆和亚历克斯 67 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 你和布莱尔关系好吗? 68 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 好 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 这么说吧 70 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 也许他们找到了自己的理想世界 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 字母S 72 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 字母T 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 嘿 醒一醒 74 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 药效已消失了 75 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 我们回到盒子里了 76 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 但这扇门意味着什么? 77 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 你认为是否已有个世界等着我们了? 78 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 是的 只要走廊消失了 我们就不在叠加状态了 79 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 所以我想问题是 你睡得如何? 80 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 睡得很沉 81 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 我不记得自己有做梦 但我感觉好多了 82 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 我也是 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 我饿坏了 84 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 所以 该开这扇门吗? 85 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 我想也只能这么做了 86 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 等等 87 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 该死 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 杰森 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 这里一个人也没有 90 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 我也饿坏了 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 我们找找看吧 92 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 把门开着 以防万一 93 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 我去检查一下电梯 94 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 该死 95 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - 什么? - 福利社被上锁了 96 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 电梯不能用 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 什么情况下会导致这样的封锁? 98 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 我们有针对特定情况的方案 99 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 例如? 100 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 有人试图从外面进来 101 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 或是有东西通过盒子出来 102 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 有人吗? 103 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 天啊 104 00:11:18,345 --> 00:11:19,263 走吧 105 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 快 106 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 该死 107 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 我甚至不想知道这里发生了什么事 108 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 我也一样 109 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 等等 110 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 等一等... 111 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 数到三就跑 一、二... 112 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 不许动 不然我就开枪 举起双手 113 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 怎么可能? 114 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - 布莱尔? - 布莱尔? 115 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 我的天... 116 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 你来找我 117 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 是... 118 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - 情况稍微复杂些 - 我... 119 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 这么说 我认识的那个杰森 在你的世界里把你绑架了 120 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 然后把你带到他的世界 好让你俩过上彼此的生活? 121 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 理论上是这样 没错 122 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 他之所以建造那盒子 完全就是为了这原因? 123 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 就为了回到那个特定版本的丹妮拉身边? 124 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 我不晓得 125 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 慢着 你怎么会认识布莱尔? 126 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 嘿 那是因为在我的世界里 布莱尔 你是我太太的朋友 127 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 但我们肯定不是同事 128 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - 我从事什么职业? - 你是一位生命伦理学律师 129 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 什么 你感到惊讶? 130 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 大学毕业后 我曾申请报读法学院 131 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 是的 我被一所我非常想报读的 法学院列入了候补名单中 132 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 因此我改读了工程学 133 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 我就住这里 134 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - 饿吗? - 非常饿 135 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - 对 - 好的 136 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 你们是如何找到我的? 137 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 我也不清楚 138 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 我在盒子里想起了你 139 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 今晚的菜单选项有... 140 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 别碰那东西 别 拜托... 141 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 抱歉 142 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 这里有鸡肉、饺子 肉酱千层面和辣味通心粉 143 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - 就鸡肉和饺子 - 鸡肉和饺子 144 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 你在这里住了多久? 145 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 三个月 146 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 都发生了些什么? 147 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 我来到时就已是这样 只不过当时没电 148 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 但我成功启动了应急发电机 149 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 我就登录了系统 150 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 {\an8}并发现这个 151 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}这是一年前的事 152 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}是你 153 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 别的版本的我 154 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 那些究竟是什么东西? 155 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 这个世界充斥着这些东西 156 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 充斥着由另一个版本的我 所带回来的这些东西 157 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 我的老天 158 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 这是什么? 159 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 你说的“充斥”是什么意思? 160 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 它们以指数方式增长 161 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 这么说你曾出去过 162 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 去找食物 163 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 {\an8}我穿好几层衣 再加上一件防护服 164 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 {\an8}到目前为止都能躲过蜂群 165 00:15:53,787 --> 00:15:56,290 {\an8}(极速实验室) 166 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 {\an8}它们攻击并吞噬一切 167 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}所以那里已没剩多少生物了 168 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 恕我直言 那你为何还留在这里? 169 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 这里是极速实验室 一定还有安瓿 170 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 那些最初被袭击的幸存者 拿走了大部分的安瓿 然后离开了 171 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - 我们有 - 我也有 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 你不需要过这样的... 173 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 不 在我准备好之前 我绝不会回到那该死的盒子里 174 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 可以吗? 175 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - 可以 - 好吗? 176 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 好的 177 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 那你见过最不可思议的 世界是什么样子的? 178 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 我曾踏出过这么一扇门 那里的干旱简直难以置信 179 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 尘土飞扬 极度灼热 180 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 密歇根湖基本上变成了一片沙漠 181 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 人们结成各个帮派 182 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 他们驾驶着成队的卡车和摩托车四处游荡 183 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 相互厮杀 场面太疯狂了 184 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - 天啊 - 是的 185 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 你刚描述了《疯狂的麦克斯》里的情节 186 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - 《疯狂的麦克斯》 那部电影啊 - 你在说什么? 187 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 你的世界里没这部电影? 188 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 没有 189 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 《冲锋飞车队》? 190 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - 《冲锋飞车队续集》?蒂娜特纳? - 蒂娜特纳? 191 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - 对啊 - 那名歌手? 192 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 什么 她在这个世界里演戏吗? 193 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 天啊 194 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - 作弄你真好玩 - 不好笑 195 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 说正经的 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 你为何需要跟我拿钱? 197 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 拜托 想想看 你能通往多元宇宙 198 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 你可以来一通另类现实的银行抢劫 199 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 不行 钞票印有能追踪的序列号 200 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 每个世界的货币都不相同 201 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 带着大量现金到另一世界 可能会被标示为使用假钞 202 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 那就太无趣了 203 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 嘿 听着 你得万分谨慎 204 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 仔细想清楚你在里面做的每一个决定 205 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 这盒子也许让你无法再回来了 206 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 你确定这是你想要的? 207 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 是的 208 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 百分百肯定 209 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 小时候 有一款电子游戏 我通不了关 210 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 我就去找出作弊码 211 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 一开始很有趣 对吧? 212 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 我以飞快的迅速通过了游戏的各个关卡 213 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 最终 正如所料 我感到无趣了 214 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 从我记事起 我的生活就是... 215 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 用金钱、关系以及影响力来得到我想要的 216 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 但这盒子 杰 它太有趣了 217 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 绝对无法让我作弊 我现在明白了 218 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - 所以 来吧 - 嘿 等等 219 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 你此刻有何感觉? 220 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 此刻?兴奋 221 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 记住 当你在盒子里时 222 00:19:08,232 --> 00:19:12,402 必须时刻诚实 尤其对你自己 223 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 我有点害怕 224 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 没事 225 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 如果你不害怕 那才奇怪 226 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 谢谢你 227 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 我还是不明白你们进入盒子的原因 228 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 为了拯救这版本的杰森 若非这样 他就会被莱顿杀了 229 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 但你们想去哪里? 230 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 你们认为能待在他的世界里? 即使你们成功找到了 231 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 我想都没想 我...一直在努力求存 232 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 那世界里可能已有 另一版本的你了 他也已有自己的家人了 233 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 听着 也许你已经意识到了 234 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 但你不只是无家可归 你也不属于任何世界 235 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 你在那盒子里待得越久 从一个糟糕的地方 236 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 漂泊到另一个 你就越容易感到崩溃 237 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 这就是我留在这里的原因 我快崩溃了 238 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 我知道这一切感觉 才刚刚开始 但时间有限 239 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 你得开始想清楚自己 最终想在什么样的世界里 240 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 而你所做的决定 必须最有利于你 而不是他 241 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 很抱歉 我没帮你做好更充足的准备 242 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 进入盒里是我自己的选择 243 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 是我自己想进去的 244 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 我能活这么久 都是因为你 245 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 所以别再自责了 246 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 跟我们走吧 247 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 我们可能是你最后见到的人了 248 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 不 249 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 我很好 250 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 我会没事的 251 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 准备好了吗? 252 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - 嘿 唷 - 所以... 253 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 你可以打开任何一扇门 随意进出任何一个世界 254 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 任何可想象的世界? 255 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 不 我们无法进入整个多元宇宙 256 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 好的 257 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 好吧 那么那些... 258 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 在某种程度上与我们相邻的世界 259 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 那些在不久前的某个时刻分裂出来的世界 260 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 与我们存在或曾经存在的世界相邻 261 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - 好吧 那就是我们出生的世界 - 完全正确 262 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 但等等 万一药效 在我离开盒子时失效了 怎办? 263 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 当你回到盒子时 仍然还会有 264 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 所以 现在有多元宇宙供你选择 265 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 你想看什么? 266 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 嘿 我有东西给你 267 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 这些是我“盒子之旅”的所有笔记 268 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 绝对不适合胆小的人 但也许能对你有所帮助 269 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 (野外记录簿) 270 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 很想给你一些安瓿 但我只剩下几支了 271 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 你确定不跟我们走? 272 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 我准备好了就会走 273 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 保重 274 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 我知道看起来你们似乎 可以只专注于想要看到的世界 275 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 并与之连接 但其实远不止这些 276 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 一切都会侵入 277 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 恐惧和走神 潜意识的欲望 278 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 尽管我接受了所有的训练 我始终无法控制它 279 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 你还好吧? 280 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 她的人生被毁了 281 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 你的人生被毁了 282 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 其他测试者的生活也是 283 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 他知道如何回来 284 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 他本可以帮助我们所有人 阻止测试者再进入盒子 285 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 他其实能帮... 286 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 太痛苦了 287 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 很抱歉 288 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 我就是不明白他怎么会变成这样 289 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 可你并没有 290 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 你确定自己准备好了? 291 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 我只想离开这里 292 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 我想我知道他为何会变成那样了 293 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 是这样 当丹妮拉告诉我她怀孕时 她当时带着不确定的心情 294 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 她知道自己真的很想要孩子 295 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 但她并不确定我的想法 296 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 不确定是否应该与 一个并非时刻都在身边的人一起生活 297 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 因此 我不得不回家好好想想 298 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 仔细考虑“我是否能就这样放弃一切 299 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 和她生个孩子?” 300 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 我花了一整晚的时间思考 我发誓自己看到了两条人生路 301 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 最终 我去找她 302 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 说服她相信我能当个好丈夫、好爸爸 303 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 我只是觉得若我当时没那样做... 304 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 如果我为了一个科学理论 而放弃了可能是我一生的挚爱 305 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 我将会不顾一切地去确保 306 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 自己是对的 自己做出了正确的选择 307 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 而他则选择了另一条路 308 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 没错 309 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 也许他认为这笔交易并不值得 310 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 抱歉 311 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 没事 312 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 这帮助我理解这一切 313 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 明白我所说的? 314 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 要做的就是确保我们所想的 和潜意识保持一致 315 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 来 走吧 316 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 嘿 我们再来一次 我想到一个自己想要看的新世界了 317 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 这剂药只剩下五分钟的时间了 318 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 不需要那么多时间 我准备好了 319 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 我还得让我们回到我们的世界 320 00:28:06,770 --> 00:28:08,272 但你还有很多剂安瓿 对吧? 321 00:28:08,272 --> 00:28:09,731 是的 有12瓶 322 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 但我会带着你再进行一次训练 323 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 然后我会给你十剂安瓿 324 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 但你可以去拿更多 不是吗? 325 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 是的...理论上来说可以 326 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 我不是化学家 327 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 那整个过程 成本很高 还需要点时间 328 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 好的 听我说 329 00:28:26,123 --> 00:28:28,667 我就直说了 好吗? 330 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 当我们的训练结束后 331 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 你送我去这些世界所用的每一安瓿 我都会支付你一百万美元 332 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 考虑一下 好吗? 333 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 请把那野外记事簿递给我 好吗? 334 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 我在想布莱尔所说过 335 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 关于要真正控制盒子需要多大的专注力 336 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 让我想起自己是如何让我的学生专注的 337 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 当一个人写东西时 几乎不可能 338 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 不完全专注 339 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 你不能手在写这件事 心里却想着另一件 340 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 聪明 341 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 所以对于你想看到的世界 与其用想的 342 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - 你要把它写下来 - 没错 343 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 看来奏效了 344 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 真的? 345 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 看来真的奏效了 346 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 我... 347 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 我想这就是你的杰森 绑架我那晚带我去的地方 348 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 当时四周很暗 我被下了药 但... 不 我当时就在这房间里 349 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 这里 就是这里 350 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 当我逐渐失去意识时 我就是坐在这里的 351 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 他当时问我 352 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 是否满意自己的人生 353 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 你确定就是这个世界? 354 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 这是我的世界 355 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 嘿 快来 356 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 我们回去吧 357 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 我得去我家看看 358 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 如果我们不探索盒子带我们去的地方 将如何学会控制它呢? 359 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 好吧 360 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 嘿 361 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 找到一辆了 362 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 我不喜欢这样 363 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 这里非常不对劲 364 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 快去快回 365 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 丹妮拉? 366 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 杰森 367 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 发生什么事了? 368 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 他们把你抬了出去 369 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 他们告诉我你会死 370 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 我不想把病传给你 371 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 查理呢? 372 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 他还在楼上 在他的房间里 373 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 还没人来带走他 374 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 杰森 375 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 我... 376 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 嘿 377 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 你们为何出来? 378 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 我太太在屋里 她病得很重 379 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 我的儿子死了 380 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 你们所显示的颜色是正确的 381 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 很快就会有人来帮你们的 382 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - 不 - 不 退后 383 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - 她现在需要帮助 - 退后 384 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - 退后 - 没事 385 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 我是施普林格医生 我能看看她吗? 386 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 能 在楼下 在里面 387 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - 杰伊 给他们做检测 - 谢谢你 388 00:34:58,348 --> 00:34:59,349 嗨 我是奎尔医生 389 00:34:59,349 --> 00:35:00,934 现在给你做个快速检测 390 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 伸出你的手腕 391 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - 你呈阴性 - 对什么呈阴性? 392 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - 伸出手腕 - 嘿 不是吧... 393 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - 待在这儿别动 待在这里 - 她... 394 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 你也呈阴性 395 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 医生 能送她去医院吗? 396 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 所有医院和分诊中心已满负荷运转数周了 397 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 况且也没差了 眼睛一旦出血就没得救了 398 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 我不晓得你怎么想 但我宁可在自己家里死去 399 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 也不愿死在紧急措施署 帐篷里的帆布床上 很遗憾 400 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 嘿 你肯定能做点什么吧 拜托 401 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 去给这位先生拿些自动注射器 402 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 照我说的做 杰伊 403 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 病毒不会通过空气传染 而是通过体液 404 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 别碰她 405 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 她活不过今晚了 406 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 这是什么? 407 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 吗啡 408 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 要是一次过给她注射五剂 她就能慢慢地安详死去 409 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 别拖了 病人的最后八小时是最痛苦的 410 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 我们走吧 411 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 杰森 412 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 我必须...她是我的妻子 413 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - 她是我的妻子 - 但在这个世界里 她并不是 414 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 如果你染上了她的病 你就再也见不到你真正的妻子了 415 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 这并不是你的世界 416 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 我们不属于这里 417 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 是的 418 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 该死 419 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 他们不愿意救我? 420 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 对 421 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 这些是他们给我的 422 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 用来帮我? 423 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 用来终结病痛和性命 424 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 好的 425 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 但我非常想你 426 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 我也很想你 427 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 但我现在来了 428 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 你还记得那个吗?那一天? 429 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 黄石公园 430 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 我们在那里吃饭 431 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 查理点了水牛汉堡 432 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 他假装自己很爱吃 433 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 还有... 434 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 从我们坐的地方往外看 能看到这样的景色 435 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 那些山 436 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 太阳正从山后落下 437 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 之后 我们走了出去 438 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 那满天的星星 439 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 那是完美的一天 440 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 每天都是... 441 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 和你一起的所有日子都是 442 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 全身酸痛 443 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 有好消息 检测结果呈阴性 444 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 你没事吧? 445 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 我只是一直在想她 446 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 查理在他的房间里 447 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 听着 448 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 我知道这不容易 但你应该考虑的问题是... 449 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 我们都应该考虑的问题是 你为何会把我们带到那个世界? 450 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 我只写了“我要我的家人” 451 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 但你带着情感包袱进了那扇门 452 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 你带了你最大的恐惧 那就是不仅仅怕失去你的家人 453 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 还怕他们因为疾病而离开 454 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 就像你失去你妈妈一样 455 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 我们昨天还说起这件事 记得吗? 456 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 但我为何会要寻找那样的世界呢? 457 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 为何人们会跟像他们 那控制欲强的母亲或缺席的父亲结婚? 458 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 是要以成年人的身份来尝试修复 在儿童时期伤害过他们的事情 459 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 也许从表面上看来 这并没意义 460 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 但潜意识会按照自己的节奏运作 461 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 我认为那个世界教会了我们 很多关于这盒子运作方式的知识 462 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 到目前为止 一切都好 463 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 让我看看 464 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 看起来是对的世界 465 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 这...可能就是这个了 466 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 如果是呢? 467 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 嗨 468 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 嗨 469 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 你要睡了? 470 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 今天太累了 471 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 我应该一个人进去 472 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 如果他在里面 你打算怎么做? 473 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 我能说几句吗? 474 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 当然 475 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 我知道自己的所作所为 476 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 我没跟你说查理的车 或辞掉了莱克蒙特工作的事 477 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 或投资者的事 478 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 是啊 你全都没跟我说 479 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 是的 480 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 非常奇怪的是 481 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 你缺席了我们的“树旁时间” 482 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 以及你自行选了车 483 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 我只是想给你们俩一个惊喜 484 00:45:21,096 --> 00:45:22,055 我爱你 485 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 我想让你过自己想过的人生 486 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 但这话是什么意思? 487 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 真的 我在你人生中算什么? 488 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 你是我的一切 489 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 不 我并没参与你所做的这些决定 490 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 你知道你是可以跟我沟通的 对吧? 491 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 你知道我们之间是能无所不谈的 492 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 好的 493 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 你想知道什么? 494 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 谁是你的投资者? 495 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 还记得莱顿万斯吗? 496 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 好多年前的朋友? 497 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 你和他达成协议了? 498 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 是的 就快了 499 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 那就是说这事还没落实 500 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 没完全落实 501 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 好的 那落实了多少? 502 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 接近九成了 503 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 只要成功完成交易 等成交了 这可是几百万的事啊 504 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - 他人呢? - 查理 505 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 - 嘿 - 到隔壁去 506 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 他在哪里? 507 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 该死 508 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 亲爱的 我可以解释一切 509 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 在哪儿...丹妮拉 510 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - 别过来 - 丹妮拉 511 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - 嘿 我是... - 别过来 512 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 我不会伤害你的 我是...那把刀是... 513 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - 911 你有什么紧急情况? - 我...丹妮拉 是我 514 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 是的 是我前夫 515 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 他应该在坐牢的 他拿着刀出现在我家 516 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - 什么? - 丹妮拉瓦格斯 517 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 埃莉诺街44号 518 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 嘿 519 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 不... 520 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 抓住他了 521 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 查理 522 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - 不 - 别 我... 523 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - 我搞错了 - 女士 你还在吗? 524 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - 我这就走 - 让他走 525 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 我这就走 526 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 永远都别再回来 527 00:47:49,870 --> 00:47:51,330 无论我做了什么 我很抱歉 528 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 听懂了吗? 529 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 给我滚 530 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 我爱你们 531 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 我爱你们 532 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - 他在屋里吗? - 我们得赶快离开 533 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - 什么? - 警车是来抓我的 534 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - 你说什么? - 快 535 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 怎么会这样? 536 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 该死 537 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 我们得回到盒子里 538 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 我认为搭地铁不安全 539 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 搭德士? 540 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 不行 太冒险了 541 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 我们需要的是一个朋友 一个我们在这个世界里能信任的人 542 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 来吧 543 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 谁? 544 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 车钥匙 545 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 阿曼达 546 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 嘿 547 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 嗨 548 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}也许最好给她一个拥抱后离开 549 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}(纪念阿曼达卢卡斯) 550 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 好的 551 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 简直糟透了 552 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 你对她说了什么? 553 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 我告诉她我过得很好 554 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 我很开心 还有我很想她 555 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 那你给了她希望 556 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - 你这么觉得? - 是的 557 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 然后你偷了她的车 558 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 真该死 559 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 你不好奇自己 在这个世界里究竟做了些什么吗? 560 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 换作是我就会 561 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 一点也不好奇 562 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 真的? 563 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 你不想知道自己会做出什么事? 564 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 我很害怕知道自己所会做出的事 565 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 看来这是我忘了为这个世界写下的事情? 566 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 瞧你 567 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 什么? 568 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 我们都在学习 569 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}(外来者闯入) 570 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 德斯什博士? 571 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 博士 是你吗? 572 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 马拉 发生什么事了? 573 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 另一个杰森来过 574 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 阿曼达和他一起进了盒子 之后莱顿也跟着进去了 575 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 什么时候...多久前的事? 576 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - 好几天了 - 这是谁的血? 577 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 道恩的 578 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 马拉 回去工作吧 579 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 里面是什么样子的? 580 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 是地狱 581 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 嘿 582 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 你没等我就进去了? 583 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - 只是去办点事 - 好的 584 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 你拿了多少? 585 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 50 586 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 拿了50剂? 587 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 好了 听着 588 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 好的 在你培训我并送我走后 然后呢? 589 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 那时你就得靠自己了 我的朋友 590 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 不 我是问你之后要做什么? 591 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 我得把盒子封起来 592 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 放心吧 593 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 只封住这个世界的盒子 594 00:55:27,119 --> 00:55:29,037 字幕翻译:萧碧霞