1 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Zeg het hardop. 2 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Ik voel me veilig en gelukkig... 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 ...en warm. 4 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 En ik wil gewoon naar huis. 5 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Hoe voelde je je echt toen je die deur opende? 6 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Ik voelde me overweldigd. 7 00:02:34,196 --> 00:02:38,534 De druk... Ik snap het. 8 00:02:39,493 --> 00:02:44,248 Ik snap het. Oké, we gaan door. Kies jij de volgende deur. 9 00:02:45,374 --> 00:02:50,462 Ik kies nu even helemaal niks en jij ook niet. Kijk me aan. 10 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - We moeten wachten. - Daarmee verspillen we twee ampullen. 11 00:02:56,802 --> 00:03:01,390 De tijd nemen om onze emoties weer onder controle te krijgen, is nodig... 12 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 ...om te blijven leven. 13 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Je kan dit ding niet voorliegen. Het weet 't. 14 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}NAAR DE ROMAN VAN BLAKE CROUCH 15 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 L. 16 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - O. - N. 17 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 T. 18 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Jemig. 19 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Ik wilde... Ik dacht dat je voor 'long' ging. 20 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Hoe komt het dat jij hier zo goed in bent? 21 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Als m'n tante niet op m'n broer en mij kon passen... 22 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 ...nam m'n moeder ons mee naar haar werk. 23 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Daar was weinig te doen, dus speelden we dit. 24 00:05:14,690 --> 00:05:18,068 - Waren je moeder en jij close? - Best wel. 25 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Haar dochter zijn viel niet mee. 26 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Ze leed aan een bipolaire stoornis, al was dat niet gediagnosticeerd. 27 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Zie je haar vaak? 28 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Ja, ze woont nog steeds in de stad. 29 00:05:31,206 --> 00:05:37,337 Als ik op m'n moeder wachtte, vroeg ik vreemden om kleingeld. 30 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 Toen ze chemo kreeg? 31 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 Het is niet fijn dat je zoveel over me weet. 32 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Ik vind het niet fijn dat jij niks over mij weet. 33 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Waarom vroeg je om kleingeld? 34 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 Er stond een verkoopautomaat in het ziekenhuis. 35 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 Daar zat snoep in dat verder nergens verkrijgbaar was. 36 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Dat was zó lekker. 37 00:06:12,080 --> 00:06:16,293 - Kreeg je dat niet van je moeder? - Jawel, maar maar eentje. 38 00:06:17,211 --> 00:06:21,507 Met 't kleingeld van vreemden kon ik kopen zoveel ik wilde, zonder dat ze 't wist. 39 00:06:22,174 --> 00:06:25,385 Slim. Welk snoep was 't? 40 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 Er zat een gele wikkel omheen met veel kleuren. Net confetti. 41 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Twix. 42 00:06:33,644 --> 00:06:35,646 - Tumtum? - Nee, beslist niet. 43 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 M&M's met pinda's? 44 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Die vind ik heerlijk, maar die heb ik nooit vanwege Charlies allergie. 45 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Jellybeans? 46 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Nee, die bestaan niet in mijn wereld. 47 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Wie ging er de kubus in voor jouw Jason? 48 00:06:59,461 --> 00:07:04,633 Ze heette Blair. Ze was hoofdingenieur van de kubus. 49 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Ze bood zich aan op de dag dat ie online ging. 50 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Daarna Jason... 51 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 ...en vervolgens twee mensen die we vonden door een anonieme oproep te doen... 52 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 ...Selam en Alex. 53 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Waren jullie close? 54 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 Nou ja... 55 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 ...misschien hebben ze hun droomwerelden gevonden. 56 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 57 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 58 00:08:05,777 --> 00:08:10,991 Wakker worden. De drug is uitgewerkt. 59 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 We zitten weer in de kubus. 60 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 - Maar wat betekent dat voor deze deur? - Zou de wereld al besloten zijn? 61 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Ja, we zijn niet in superpositie als de gang weg is. 62 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 Dan is de vraag: hoe heb je geslapen? 63 00:08:36,517 --> 00:08:41,104 Diep. Ik herinner me geen droom, maar ik voel me beter. 64 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Ik ook. 65 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Ik heb enorme trek. 66 00:08:48,946 --> 00:08:53,492 - Zullen we de deur openen? - We moeten wel. 67 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Wacht. 68 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Shitzooi. 69 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Er is hier niemand. 70 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Ik heb ook enorme trek. 71 00:09:38,245 --> 00:09:43,000 Laten we gaan kijken en de deur openlaten voor 't geval dat. 72 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Ik kijk bij de lift. 73 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Wat? - De kantine zit op slot. 74 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 De lift werkt niet. 75 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 Wat kan leiden tot een dergelijke lockdown? 76 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 We hadden protocollen voor bepaalde scenario's. 77 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 Zoals wat? 78 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 Iemand van buitenaf die erin probeerde te komen. 79 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 Of iets dat via de kubus arriveerde. 80 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 We gaan. Kom. 81 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 - Ik wil niet weten wat dat was. - Ik ook niet. 82 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Mijn God. 83 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Wacht. 84 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 We rennen bij drie, twee... 85 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Beweeg en ik schiet. Handen omhoog. 86 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Dit meen je niet. 87 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 Blair? 88 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 O, mijn Go... 89 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Je bent me komen zoeken. 90 00:12:24,620 --> 00:12:29,041 - Het ligt... - Iets gecompliceerder. 91 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Dus de Jason die ik ken, heeft jou ontvoerd uit jouw wereld... 92 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 ...en jou naar de zijne gebracht om elkaars leven over te nemen? 93 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Dat is wat we denken, ja. 94 00:12:45,390 --> 00:12:50,062 Heeft hij daarom de kubus gebouwd? Om naar die versie van Daniela terug te keren? 95 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 Geen idee. 96 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Wacht, hoe ken jij Blair? 97 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 In mijn wereld, Blair, ben je een vriendin van m'n vrouw. 98 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Maar we werken niet samen. 99 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Wat doe ik dan? - Je bent jurist in de bio-ethiek. 100 00:13:06,828 --> 00:13:11,542 - Wat, schrik je daarvan? - Ik wilde rechten studeren. 101 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Ik kwam op de wachtlijst van de universiteit waar ik heen wilde. 102 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 Toen werd het een technische studie. 103 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Hier woon ik. 104 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Trek? - Heel erg. 105 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Ja. - Oké. 106 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Hoe hebben jullie me gevonden? 107 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Dat weet ik niet. 108 00:14:05,512 --> 00:14:09,183 - Ik dacht aan je in de kubus. - Vanavond op het menu... 109 00:14:09,183 --> 00:14:12,644 - Niet aankomen alsjebl... - Sorry. 110 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 We hebben kip met dumplings, lasagne met gehakt en pittige macaroni. 111 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 Kip met dumplings. 112 00:14:30,037 --> 00:14:33,498 - Hoelang woon je hier al? - Drie maanden. 113 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Wat is er gebeurd? 114 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Het was zo toen ik aankwam, maar dan zonder stroom. 115 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Maar ik heb de noodgenerators aan de praat gekregen. 116 00:14:46,053 --> 00:14:50,641 {\an8}Ik logde in op het systeem en toen vond ik dit. 117 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}Het gebeurde een jaar geleden. 118 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}Dat ben jij. 119 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Een andere versie. 120 00:15:17,000 --> 00:15:22,130 - Wat zijn dat in vredesnaam? - Deze wereld wemelt van wat dit ook zijn... 121 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 ...van wat deze andere versie van mij mee terugbracht. 122 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Jemig. 123 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Wat is het? 124 00:15:39,523 --> 00:15:43,902 - Hoe bedoel je 'wemelt'? - Ze vermenigvuldigen zich snel. 125 00:15:45,279 --> 00:15:48,407 - Dus je bent buiten geweest. - Om eten te halen. 126 00:15:49,867 --> 00:15:53,787 {\an8}Ik draag een gaspak over m'n kleding en kon de zwerm tot dusver ontwijken. 127 00:15:53,787 --> 00:15:56,290 {\an8}VELOCITY-LABORATORIA 128 00:15:56,290 --> 00:16:01,295 {\an8}Ze vallen alles aan en eten het op, dus er is daar weinig nog in leven. 129 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Wat doe je hier in vredesnaam nog? 130 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 Dit is Velocity. Er moeten extra ampullen zijn. 131 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Wie de eerste aanval heeft overleefd, nam de meeste mee. 132 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Wij hebben ampullen. - Ik ook. 133 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Je hoeft niet te leven als... 134 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Nee, pas als ik zover ben, ga ik de kubus weer in. 135 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Wat is de gekste wereld die je hebt gezien? 136 00:16:32,826 --> 00:16:39,750 Achter één deur was het heel droog. Het was stoffig en snikheet. 137 00:16:39,750 --> 00:16:45,047 Lake Michigan leek wel een woestijn. De mensen hadden bendes gevormd. 138 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 Ze reden rond in stoeten van trucks en motoren... 139 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 ...en probeerden elkaar te vermoorden. 140 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 Jemig. 141 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Je beschreef het plot van Mad Max. 142 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - Mad Max. De film? - Waar heb je het over? 143 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 Ken je die niet? 144 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Road Warrior? 145 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - Beyond Thunderdome? Tina Turner? - Tina Turner? 146 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - Ja. - De zangeres? 147 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 Acteert ze in deze wereld? 148 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 Leuk om met je te fucken. 149 00:17:19,623 --> 00:17:23,210 Maar serieus. Waarvoor heb je m'n geld nodig? 150 00:17:25,087 --> 00:17:30,509 Met de sleutel tot het multiversum kun je banken beroven in 'n andere werkelijkheid. 151 00:17:30,509 --> 00:17:35,389 Nee, geld is voorzien van serienummers. Die zijn anders van wereld tot wereld. 152 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Ze denken dat 't vals is als je veel geld meeneemt naar een andere wereld. 153 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 - Wat saai. - Hoor eens. Je moet heel erg oppassen. 154 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 Je moet goed nadenken over elke beslissing die je hier neemt. 155 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 Die kubus kan een enkele reis zijn. 156 00:17:53,282 --> 00:18:00,163 - Weet je zeker dat je dit wilt? - Heel zeker. 157 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 Als ik als kind vastliep in een videospelletje... 158 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 ...zocht ik de oplossing op. 159 00:18:26,940 --> 00:18:30,652 In het begin is dat leuk, toch? Ik racete door de levels. 160 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 En uiteindelijk raakte ik verveeld, wat te verwachten was. 161 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Zolang ik me kan herinneren, is m'n leven al zo. 162 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 Ik gebruik geld, connecties en m'n invloed om m'n zin te krijgen. 163 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Maar deze kubus, Jay, is niet saai. 164 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 Hierbij kan ik niet valsspelen, dat is me duidelijk. 165 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Laten we gaan. - Wacht. 166 00:18:59,973 --> 00:19:04,770 - Hoe voel je je op dit moment? - Nu? Opgewonden. 167 00:19:05,854 --> 00:19:12,402 Je moet altijd eerlijk zijn in de kubus, vooral tegen jezelf. 168 00:19:15,531 --> 00:19:18,909 - Ik ben een beetje bang. - Dat geeft niet. 169 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Dat is logisch. 170 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Bedankt hiervoor. 171 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Ik snap nog steeds niet waarom je de kubus inging. 172 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Om deze Jason te redden. Anders had Leighton hem vermoord. 173 00:19:56,238 --> 00:20:01,535 Maar waar wil je heen? Blijf je in zijn wereld als je die ooit vindt? 174 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 Daar heb ik niet over nagedacht. Ik probeer te overleven. 175 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Misschien besta jij daar al en hij heeft al een gezin. 176 00:20:10,752 --> 00:20:15,841 Misschien besef je dit al, maar je bent niet alleen dakloos, maar ook wereldloos. 177 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 Des te langer je in die kubus blijft en van de ene gestoorde plek... 178 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 ...naar de andere zwerft, des te gekker je wordt. 179 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Daarom ben ik hier. Ik werd gek. 180 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Ik weet dat het voelt alsof dit pas net begonnen is, maar de tijd dringt. 181 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Je moet bedenken in wat voor wereld jij wilt eindigen. 182 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 En doen wat het beste is voor jou, niet voor hem. 183 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Sorry dat ik je niet beter had voorbereid. 184 00:20:58,759 --> 00:21:02,304 Het was mijn keuze. Ik wilde zelf de kubus in. 185 00:21:03,305 --> 00:21:09,811 Dankzij jou heb ik zolang overleefd, dus stop met jezelf verwijten te maken. 186 00:21:16,443 --> 00:21:20,989 Ga met ons mee. Misschien zijn we de laatsten die je ziet. 187 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Het gaat wel. 188 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 Ik red me wel. 189 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Klaar? 190 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Hé. Yo. - Dus... 191 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 ...je kunt deuren openen en werelden in- en uitlopen. 192 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Elke denkbare wereld? 193 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Nee, we hebben geen toegang tot het volledige multiversum. 194 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Oké. 195 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 Dus werelden die... 196 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 Die op de een of andere manier aan de onze grenzen. 197 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Werelden die zich in het recente verleden hebben afgesplitst... 198 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 ...en die naast de onze liggen, waarin we bestaan of bestaan hebben. 199 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Oké, werelden waarin we zijn geboren. - Precies. 200 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Wacht. Wat gebeurt er als de drug uitwerkt en ik niet in de kubus ben? 201 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Dan staat die er nog als je terugkomt. 202 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Het multiversum ligt binnen handbereik. 203 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Wat wil je graag zien? 204 00:23:33,622 --> 00:23:39,378 Ik heb wat voor jullie. M'n notities van m'n reizen staan erin. 205 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 Niet voor bangeriken, maar misschien is het nuttig. 206 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 NOTITIEBOEK 207 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Ik zou jullie ampullen geven, maar heb er nog maar een paar. 208 00:23:51,265 --> 00:23:55,435 - Ga je echt niet mee? - Ik vertrek wanneer ik zover ben. 209 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Hou je haaks. 210 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Het lijkt alsof je je kunt focussen op een wereld die je wilt zien... 211 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 ...en daarnaartoe kunt gaan, maar het is veel ingewikkelder. 212 00:24:21,795 --> 00:24:28,677 Alles is van invloed. Angst en afdwalende gedachten, onbewust verlangen. 213 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 M'n training volstond niet. 214 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Gaat het? 215 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Haar leven is verwoest. 216 00:25:08,634 --> 00:25:12,763 Jouw leven is verwoest. Dat van de anderen die de kubus ingingen. 217 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 Hij wist hoe hij kon terugkomen. 218 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Hij had ons allemaal kunnen helpen, mensen kunnen tegenhouden. 219 00:25:24,942 --> 00:25:29,488 Hij had kunnen helpen... Zoveel pijn. 220 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Het spijt me. 221 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 Ik snap niet hoe hij zo kon worden. 222 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Jij bent niet zo geworden. 223 00:25:58,308 --> 00:26:02,145 - Ben je er echt klaar voor? - Ik wil gewoon gaan. 224 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Ik denk dat ik weet hoe hij zo is geworden. 225 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 Toen Daniela me vertelde dat ze zwanger was, was ze een beetje onzeker. 226 00:26:16,159 --> 00:26:22,833 Ze wist dat ze graag kinderen wilde, maar ze was niet zeker van mij. 227 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 Van een leven opbouwen met iemand die er niet altijd zou zijn. 228 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Dus moest ik naar huis om erover na te denken. 229 00:26:30,716 --> 00:26:37,306 Ik moest me afvragen of ik alles kon opgeven voor een kind met haar. 230 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Ik dacht er de hele nacht over na en zag beide wegen voor me. 231 00:26:46,481 --> 00:26:51,695 Uiteindelijk overtuigde ik haar ervan dat ik haar en de baby verdiende. 232 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 Ik denk dat als ik dat niet had gedaan... 233 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 ...en een wetenschappelijke theorie had verkozen boven de liefde van m'n leven... 234 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 ...ik nergens voor zou zijn gestopt om te zorgen... 235 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 ...dat ik gelijk had en de juiste beslissing had genomen. 236 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 En hij koos de andere weg. 237 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 Misschien heeft hij spijt van die keuze. 238 00:27:27,397 --> 00:27:31,944 - Sorry. - Het geeft niet. 239 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 Het helpt me dit alles te begrijpen. 240 00:27:41,495 --> 00:27:47,626 Snap je? Je gedachten en onbewuste intenties moeten op één lijn liggen. 241 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Kom. We gaan. 242 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Nog eens. Ik heb een idee van een nieuwe wereld die ik wil zien. 243 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 We hebben nog maar vijf minuten over op deze dosis. 244 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 Ik ben nu al zover. 245 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Ik moet ons terugbrengen naar onze wereld. 246 00:28:06,770 --> 00:28:09,731 - Maar je hebt toch meer ampullen? - Ja, 12. 247 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 We doen nog één trainingssessie en dan laat ik je achter met tien ampullen. 248 00:28:14,820 --> 00:28:19,449 - Je kunt er toch aan meer komen? - In theorie wel. 249 00:28:19,449 --> 00:28:25,038 Ik ben geen scheikundige. Het hele proces is duur en tijdrovend. 250 00:28:25,038 --> 00:28:28,667 Luister. Ik gooi het er gewoon in, oké? 251 00:28:28,667 --> 00:28:33,589 Als onze training voltooid is, betaal ik je een miljoen dollar per ampul. 252 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Denk erover na, oké? 253 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Kun je me het notitieboek geven? 254 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Ik dacht aan wat Blair zei... 255 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 ...over hoe gefocust je moet zijn om de kubus echt te kunnen bedienen. 256 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Ik dacht aan hoe ik zorg dat m'n studenten opletten. 257 00:29:10,375 --> 00:29:14,880 Als je iets opschrijft, moet je daar met je volle aandacht bij zijn. 258 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Je kunt niet het een schrijven en het ander denken. 259 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Slim. 260 00:29:20,552 --> 00:29:25,766 Dus in plaats van aan de wereld die je wilt zien te denken, schrijf je het op. 261 00:30:12,938 --> 00:30:16,108 - Volgens mij is het gelukt. - Echt? 262 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Volgens mij is 't nog gelukt ook. 263 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 Ik heb... 264 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 Volgens mij is dit waar jouw Jason me heenbracht toen hij me had ontvoerd. 265 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Het was donker en ik was gedrogeerd, maar... Ik ben in deze kamer geweest. 266 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Daar. 267 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 Toen ik het bewustzijn verloor, zat ik daar. 268 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Hij vroeg me... 269 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 ...of ik tevreden was met m'n leven. 270 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 Weet je zeker dat 't hier was? 271 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 Dit is mijn wereld. 272 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 Kom. 273 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Laten we teruggaan. 274 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Ik wil m'n huis zien. 275 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 Hoe leren we de kubus te bedienen als we niet verkennen waar hij ons heenbrengt? 276 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Ik heb er een. 277 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 Dit bevalt me niet. 278 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Er is iets hartstikke mis. 279 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Hou het kort. 280 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Wat is er gebeurd? 281 00:33:46,985 --> 00:33:51,448 Ze droegen je weg. Ze zeiden dat je zou sterven. 282 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 Ik wil je niet besmetten. 283 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Waar is Charlie? 284 00:34:16,431 --> 00:34:21,853 Die is nog in z'n kamer. Ze hebben hem nog niet opgehaald. 285 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Wat doen jullie buiten? 286 00:34:39,955 --> 00:34:44,126 Mn vrouw is binnen. Ze is heel ziek. M'n zoon is dood. 287 00:34:44,668 --> 00:34:48,797 U hebt de kleuren correct opgehangen. Er komt gauw iemand helpen. 288 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Nee, ze... - Houd afstand. 289 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 Ze heeft nu hulp nodig. 290 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Rustig maar. - Houd afstand. 291 00:34:53,217 --> 00:34:56,597 - Ik ben dr. Springer. Mag ik 'r zien? - Ja, ze is beneden. Binnen. 292 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 Jay, test ze. 293 00:34:58,348 --> 00:35:00,934 Hallo, ik ben dr. Quayle. Ik test u snel. 294 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 Geef me uw pols. 295 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - U test negatief. - Waarop? 296 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Uw pols. - Serieus... 297 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - Blijf hier. - Ze... 298 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Ook negatief. 299 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Dokter, kan ze naar het ziekenhuis? 300 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Alle ziekenhuizen en triagecentra zitten al weken vol. 301 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 Bovendien is het einde in zicht bij een oogbloeding. 302 00:35:26,418 --> 00:35:31,048 Ik zou 't liefst in m'n eigen huis sterven en niet op een veldbed. Het spijt me. 303 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 U moet toch iets kunnen doen. Alstublieft. 304 00:35:35,093 --> 00:35:39,264 Haal wat auto-injectors voor deze man. Doe het gewoon, Jay. 305 00:35:39,848 --> 00:35:43,685 Het virus gaat niet rond via de lucht, maar via lichaamssappen. Raak 'r niet aan. 306 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 Ze haalt de morgen niet. 307 00:35:47,314 --> 00:35:50,067 - Wat is dit? - Morfine. 308 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 Als u ze alle vijf gelijktijdig geeft, glijdt ze weg. 309 00:35:52,569 --> 00:35:56,031 Wacht niet. De laatste acht uur zijn afschuwelijk. Kom. 310 00:36:10,128 --> 00:36:17,010 - Ik moet wel. Ze is m'n vrouw. - In deze wereld niet. 311 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Als ze je besmet, zie je je echte vrouw nooit meer terug. 312 00:36:26,478 --> 00:36:30,524 Dit is jouw wereld niet. We horen hier niet. 313 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Nemen ze me niet mee? 314 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 Ze hebben me deze gegeven. 315 00:37:12,858 --> 00:37:16,862 - Om me te helpen? - Om er een einde aan te maken. 316 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Maar ik heb je zo gemist. 317 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Ik heb jou ook gemist. 318 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Maar nu ben ik hier. 319 00:38:19,049 --> 00:38:23,637 Herinner je je dat? Die dag? Yellowstone. 320 00:38:31,687 --> 00:38:36,942 - We aten in dat restaurant. - Charlie nam de buffelburger. 321 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Deed of hij 't lekker vond. 322 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 En... 323 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 ...we hadden een prachtig uitzicht vanaf onze tafel. 324 00:38:51,623 --> 00:38:56,003 - Op de bergen. - De zon ging achter ze onder. 325 00:38:56,003 --> 00:39:02,843 - Daarna gingen we naar buiten. - Zoveel sterren. 326 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Die dag was perfect. 327 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Dat waren ze allemaal. 328 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Stuk voor stuk. 329 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Ik heb overal pijn. 330 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 Er is ook goed nieuws. De test is negatief. 331 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Gaat het? 332 00:41:32,117 --> 00:41:36,788 Ik blijf aan haar denken. En aan Charlie in z'n kamer. 333 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Hoor eens... 334 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 ...ik weet dat het moeilijk is, maar waar je aan zou moeten denken... 335 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 ...wij allebei, is waarom je ons naar die wereld bracht. 336 00:41:57,351 --> 00:42:03,565 - Ik schreef alleen: 'Ik wil m'n gezin.' - Je nam bagage mee die deur door. 337 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Je grootste angst: je gezin niet alleen verliezen... 338 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 ...maar ze verliezen aan een ziekte. 339 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 De manier waarop je je moeder verloor. 340 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 We hadden het er gisteren nog over, weet je nog? 341 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Maar waarom zou ik zo'n wereld uitkiezen? 342 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 Waarom trouwen mensen met een versie van hun bazige moeder of afwezige vader? 343 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 Om als volwassene recht te kunnen zetten wat pijn deed toen ze kind waren. 344 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 Het lijkt aanvankelijk misschien onlogisch... 345 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 ...maar het onderbewustzijn gaat z'n eigen weg. 346 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Die wereld heeft ons veel geleerd over de werking van de kubus. 347 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Tot dusver lijkt het oké. 348 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Eens kijken. 349 00:43:47,711 --> 00:43:51,965 Het ziet eruit zoals het hoort. Misschien zitten we wel goed. 350 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 En als dat zo is? 351 00:44:13,946 --> 00:44:15,239 Ga je slapen? 352 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 Het was een lange dag. 353 00:44:27,417 --> 00:44:31,839 - Ik moet alleen naar binnen. - Wat doe je als hij daar is? 354 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Mag ik iets zeggen? 355 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Tuurlijk. 356 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Ik weet wat ik heb gedaan. 357 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 Ik heb Charlies auto en m'n ontslag bij Lakemont niet met je besproken. 358 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Die investeerder ook niet. 359 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 Ja, je hebt geen van die dingen met me besproken. 360 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 En het was heel vreemd... 361 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 ...dat je onze tijd bij de boom miste. 362 00:45:12,880 --> 00:45:19,052 - En je koos de auto helemaal alleen uit. - Ik wilde jullie allebei verrassen. 363 00:45:21,096 --> 00:45:22,055 Ik hou van je. 364 00:45:22,931 --> 00:45:27,686 Ik wil dat je het leven leeft dat je wilt leven, maar wat betekent dat? 365 00:45:28,437 --> 00:45:31,815 - Waar is mijn plek in dat leven? - Overal. 366 00:45:31,815 --> 00:45:38,530 Nee, je nam die beslissingen zonder mij. Je weet toch dat je met me kunt praten? 367 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Je kunt overal over praten met me. 368 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Oké. 369 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Wat wil je weten? 370 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Wie is je investeerder? 371 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Herinner je je Leighton Vance? 372 00:46:11,855 --> 00:46:15,609 Van jaren geleden. Heb je een deal met hem? 373 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 Ja. Nou ja, bijna. 374 00:46:24,701 --> 00:46:28,413 - Dan is het dus niet echt. - Niet 100 procent, nee. 375 00:46:29,289 --> 00:46:34,253 - Oké, hoeveel wel? - Vijfentachtig à negentig. 376 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 We moeten het alleen nog rondmaken en dan hebben we het over miljoenen. 377 00:47:04,157 --> 00:47:07,077 - Waar is hij? - Charlie. Ga naar de buren. 378 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 Waar is hij? 379 00:47:10,956 --> 00:47:16,378 Schat, ik kan alles uitleggen. Waar... 380 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 Blijf daar. 381 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Hé, ik... - Blijf daar. 382 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 Ik doe je niks aan. Het mes is... 383 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - 112, hoe kan ik helpen? - Ik ben 't. 384 00:47:25,637 --> 00:47:29,600 Het is m'n ex. Hij hoort vast te zitten, maar hij is hier met een mes. 385 00:47:29,600 --> 00:47:32,853 - Wat? - Daniela Vargas. Eleanor Street 44. 386 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Ik heb 'm. 387 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Nee. - Ik... 388 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Ik had het mis. - Bent u er nog? 389 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Ik ga. - Laat 'm gaan. 390 00:47:47,075 --> 00:47:49,870 - Ik ga. - Waag het niet terug te komen. 391 00:47:49,870 --> 00:47:54,458 - Wat ik ook heb gedaan, het spijt me. - Begrijp je me? Wegwezen. 392 00:47:56,793 --> 00:47:59,379 Ik hou van jullie. 393 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Was hij binnen? - We moeten gaan. 394 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Wat? - Die sirenes zijn voor mij. 395 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Wat? - Kom. 396 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Wat is er gebeurd? 397 00:48:23,362 --> 00:48:24,738 We moeten terug naar de kubus. 398 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Ik denk niet dat we de trein kunnen nemen. 399 00:48:29,493 --> 00:48:32,079 - Taxi? - Nee, dat is te riskant. 400 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 We hebben een vriend nodig, iemand in deze wereld die we kunnen vertrouwen. 401 00:48:41,129 --> 00:48:43,924 - Kom. - Wie? 402 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Autosleutels. 403 00:49:38,812 --> 00:49:41,982 {\an8}Misschien kun je haar beter een knuffel geven en gaan. 404 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 Dat was compleet gestoord. 405 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Wat zei je tegen haar? 406 00:50:59,935 --> 00:51:06,024 Ik zei dat ik nu op een fijne plek ben, dat ik gelukkig ben en dat ik haar mis. 407 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Je hebt haar hoop gegeven. 408 00:51:10,988 --> 00:51:16,785 - Denk je? - Ja. En daarna stal je haar auto. 409 00:51:31,466 --> 00:51:36,471 Wil je niet weten wat je hebt gedaan in deze wereld? Zou ik wel willen. 410 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 Absoluut niet. 411 00:51:39,183 --> 00:51:43,687 Serieus? Je bent niet nieuwsgierig naar waartoe je in staat bent? 412 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 Ik ben doodsbang voor waartoe ik in staat ben. 413 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 Dat vergat ik blijkbaar op te schrijven voor deze wereld, hè? 414 00:51:56,158 --> 00:51:59,369 - Kijk jou dan. - Wat? 415 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 We leren. 416 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}DEUR OPENGEBROKEN 417 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Dr. Dessen? 418 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Doctor? Bent u dat echt? 419 00:53:03,183 --> 00:53:05,936 - Wat is er gebeurd, Mara? - Er kwam hier een andere Jason. 420 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda ging met hem mee de kubus in en Leighton ging erachteraan. 421 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 En wanneer... Hoelang geleden? 422 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Een aantal dagen. - Wiens bloed is dit? 423 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Van Dawn. 424 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 Ga weer aan het werk. 425 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Hoe is het daarbinnen? 426 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 Het is de hel. 427 00:53:40,220 --> 00:53:43,432 Hé. Ben je er zonder mij ingegaan? 428 00:53:46,310 --> 00:53:50,355 - Ik moest even wat halen. - Oké. Hoeveel heb je er? 429 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Vijftig. 430 00:53:55,527 --> 00:54:01,658 Heb je er 50? Oké, luister. 431 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 Wat gebeurt er nadat je me traint en op pad stuurt? 432 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Dan sta je er alleen voor, maat. 433 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Ik bedoel wat er dan met jou gebeurt? 434 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Ik moet de kubus verzegelen. 435 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Maak je geen zorgen. 436 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Alleen in deze wereld. 437 00:55:27,119 --> 00:55:29,037 Vertaling: Willemijn Cornelissen