1
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Zeg het hardop.
2
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Ik voel me veilig en gelukkig...
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
...en warm.
4
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
En ik wil gewoon naar huis.
5
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Hoe voelde je je echt
toen je die deur opende?
6
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Ik voelde me overweldigd.
7
00:02:34,196 --> 00:02:38,534
De druk... Ik snap het.
8
00:02:39,493 --> 00:02:44,248
Ik snap het. Oké, we gaan door.
Kies jij de volgende deur.
9
00:02:45,374 --> 00:02:50,462
Ik kies nu even helemaal niks
en jij ook niet. Kijk me aan.
10
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- We moeten wachten.
- Daarmee verspillen we twee ampullen.
11
00:02:56,802 --> 00:03:01,390
De tijd nemen om onze emoties
weer onder controle te krijgen, is nodig...
12
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
...om te blijven leven.
13
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Je kan dit ding niet voorliegen.
Het weet 't.
14
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}NAAR DE ROMAN VAN BLAKE CROUCH
15
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
L.
16
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- O.
- N.
17
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
T.
18
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Jemig.
19
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Ik wilde...
Ik dacht dat je voor 'long' ging.
20
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Hoe komt het
dat jij hier zo goed in bent?
21
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Als m'n tante
niet op m'n broer en mij kon passen...
22
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
...nam m'n moeder ons mee naar haar werk.
23
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Daar was weinig te doen,
dus speelden we dit.
24
00:05:14,690 --> 00:05:18,068
- Waren je moeder en jij close?
- Best wel.
25
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Haar dochter zijn viel niet mee.
26
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Ze leed aan een bipolaire stoornis,
al was dat niet gediagnosticeerd.
27
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Zie je haar vaak?
28
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Ja, ze woont nog steeds in de stad.
29
00:05:31,206 --> 00:05:37,337
Als ik op m'n moeder wachtte,
vroeg ik vreemden om kleingeld.
30
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Toen ze chemo kreeg?
31
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Het is niet fijn
dat je zoveel over me weet.
32
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Ik vind het niet fijn
dat jij niks over mij weet.
33
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Waarom vroeg je om kleingeld?
34
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Er stond een verkoopautomaat
in het ziekenhuis.
35
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
Daar zat snoep in
dat verder nergens verkrijgbaar was.
36
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Dat was zó lekker.
37
00:06:12,080 --> 00:06:16,293
- Kreeg je dat niet van je moeder?
- Jawel, maar maar eentje.
38
00:06:17,211 --> 00:06:21,507
Met 't kleingeld van vreemden kon ik kopen
zoveel ik wilde, zonder dat ze 't wist.
39
00:06:22,174 --> 00:06:25,385
Slim. Welk snoep was 't?
40
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
Er zat een gele wikkel omheen
met veel kleuren. Net confetti.
41
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Twix.
42
00:06:33,644 --> 00:06:35,646
- Tumtum?
- Nee, beslist niet.
43
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
M&M's met pinda's?
44
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Die vind ik heerlijk, maar die
heb ik nooit vanwege Charlies allergie.
45
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
Jellybeans?
46
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Nee, die bestaan niet in mijn wereld.
47
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Wie ging er de kubus in voor jouw Jason?
48
00:06:59,461 --> 00:07:04,633
Ze heette Blair.
Ze was hoofdingenieur van de kubus.
49
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Ze bood zich aan
op de dag dat ie online ging.
50
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Daarna Jason...
51
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
...en vervolgens twee mensen die we vonden
door een anonieme oproep te doen...
52
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
...Selam en Alex.
53
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Waren jullie close?
54
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
Nou ja...
55
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
...misschien hebben ze
hun droomwerelden gevonden.
56
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
57
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
58
00:08:05,777 --> 00:08:10,991
Wakker worden.
De drug is uitgewerkt.
59
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
We zitten weer in de kubus.
60
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
- Maar wat betekent dat voor deze deur?
- Zou de wereld al besloten zijn?
61
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Ja, we zijn niet in superpositie
als de gang weg is.
62
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
Dan is de vraag: hoe heb je geslapen?
63
00:08:36,517 --> 00:08:41,104
Diep. Ik herinner me geen droom,
maar ik voel me beter.
64
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Ik ook.
65
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Ik heb enorme trek.
66
00:08:48,946 --> 00:08:53,492
- Zullen we de deur openen?
- We moeten wel.
67
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Wacht.
68
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Shitzooi.
69
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Er is hier niemand.
70
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Ik heb ook enorme trek.
71
00:09:38,245 --> 00:09:43,000
Laten we gaan kijken
en de deur openlaten voor 't geval dat.
72
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Ik kijk bij de lift.
73
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Wat?
- De kantine zit op slot.
74
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
De lift werkt niet.
75
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Wat kan leiden
tot een dergelijke lockdown?
76
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
We hadden protocollen
voor bepaalde scenario's.
77
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Zoals wat?
78
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
Iemand van buitenaf
die erin probeerde te komen.
79
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
Of iets dat via de kubus arriveerde.
80
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
We gaan. Kom.
81
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
- Ik wil niet weten wat dat was.
- Ik ook niet.
82
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Mijn God.
83
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Wacht.
84
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
We rennen bij drie, twee...
85
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Beweeg en ik schiet. Handen omhoog.
86
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Dit meen je niet.
87
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
Blair?
88
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
O, mijn Go...
89
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Je bent me komen zoeken.
90
00:12:24,620 --> 00:12:29,041
- Het ligt...
- Iets gecompliceerder.
91
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Dus de Jason die ik ken,
heeft jou ontvoerd uit jouw wereld...
92
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
...en jou naar de zijne gebracht
om elkaars leven over te nemen?
93
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Dat is wat we denken, ja.
94
00:12:45,390 --> 00:12:50,062
Heeft hij daarom de kubus gebouwd? Om naar
die versie van Daniela terug te keren?
95
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
Geen idee.
96
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Wacht, hoe ken jij Blair?
97
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
In mijn wereld, Blair,
ben je een vriendin van m'n vrouw.
98
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Maar we werken niet samen.
99
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Wat doe ik dan?
- Je bent jurist in de bio-ethiek.
100
00:13:06,828 --> 00:13:11,542
- Wat, schrik je daarvan?
- Ik wilde rechten studeren.
101
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Ik kwam op de wachtlijst
van de universiteit waar ik heen wilde.
102
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
Toen werd het een technische studie.
103
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Hier woon ik.
104
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Trek?
- Heel erg.
105
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Ja.
- Oké.
106
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Hoe hebben jullie me gevonden?
107
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Dat weet ik niet.
108
00:14:05,512 --> 00:14:09,183
- Ik dacht aan je in de kubus.
- Vanavond op het menu...
109
00:14:09,183 --> 00:14:12,644
- Niet aankomen alsjebl...
- Sorry.
110
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
We hebben kip met dumplings,
lasagne met gehakt en pittige macaroni.
111
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
Kip met dumplings.
112
00:14:30,037 --> 00:14:33,498
- Hoelang woon je hier al?
- Drie maanden.
113
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Wat is er gebeurd?
114
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Het was zo toen ik aankwam,
maar dan zonder stroom.
115
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Maar ik heb de noodgenerators
aan de praat gekregen.
116
00:14:46,053 --> 00:14:50,641
{\an8}Ik logde in op het systeem
en toen vond ik dit.
117
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}Het gebeurde een jaar geleden.
118
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}Dat ben jij.
119
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Een andere versie.
120
00:15:17,000 --> 00:15:22,130
- Wat zijn dat in vredesnaam?
- Deze wereld wemelt van wat dit ook zijn...
121
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
...van wat deze andere versie
van mij mee terugbracht.
122
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Jemig.
123
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Wat is het?
124
00:15:39,523 --> 00:15:43,902
- Hoe bedoel je 'wemelt'?
- Ze vermenigvuldigen zich snel.
125
00:15:45,279 --> 00:15:48,407
- Dus je bent buiten geweest.
- Om eten te halen.
126
00:15:49,867 --> 00:15:53,787
{\an8}Ik draag een gaspak over m'n kleding
en kon de zwerm tot dusver ontwijken.
127
00:15:53,787 --> 00:15:56,290
{\an8}VELOCITY-LABORATORIA
128
00:15:56,290 --> 00:16:01,295
{\an8}Ze vallen alles aan en eten het op,
dus er is daar weinig nog in leven.
129
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Wat doe je hier in vredesnaam nog?
130
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
Dit is Velocity.
Er moeten extra ampullen zijn.
131
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Wie de eerste aanval heeft overleefd,
nam de meeste mee.
132
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Wij hebben ampullen.
- Ik ook.
133
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Je hoeft niet te leven als...
134
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Nee, pas als ik zover ben,
ga ik de kubus weer in.
135
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Wat is de gekste wereld
die je hebt gezien?
136
00:16:32,826 --> 00:16:39,750
Achter één deur was het heel droog.
Het was stoffig en snikheet.
137
00:16:39,750 --> 00:16:45,047
Lake Michigan leek wel een woestijn.
De mensen hadden bendes gevormd.
138
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
Ze reden rond
in stoeten van trucks en motoren...
139
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
...en probeerden elkaar te vermoorden.
140
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
Jemig.
141
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Je beschreef het plot van Mad Max.
142
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Mad Max. De film?
- Waar heb je het over?
143
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
Ken je die niet?
144
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Road Warrior?
145
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Beyond Thunderdome? Tina Turner?
- Tina Turner?
146
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Ja.
- De zangeres?
147
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
Acteert ze in deze wereld?
148
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
Leuk om met je te fucken.
149
00:17:19,623 --> 00:17:23,210
Maar serieus.
Waarvoor heb je m'n geld nodig?
150
00:17:25,087 --> 00:17:30,509
Met de sleutel tot het multiversum kun je
banken beroven in 'n andere werkelijkheid.
151
00:17:30,509 --> 00:17:35,389
Nee, geld is voorzien van serienummers.
Die zijn anders van wereld tot wereld.
152
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Ze denken dat 't vals is als je veel geld
meeneemt naar een andere wereld.
153
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
- Wat saai.
- Hoor eens. Je moet heel erg oppassen.
154
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
Je moet goed nadenken
over elke beslissing die je hier neemt.
155
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
Die kubus kan een enkele reis zijn.
156
00:17:53,282 --> 00:18:00,163
- Weet je zeker dat je dit wilt?
- Heel zeker.
157
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Als ik als kind vastliep
in een videospelletje...
158
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
...zocht ik de oplossing op.
159
00:18:26,940 --> 00:18:30,652
In het begin is dat leuk, toch?
Ik racete door de levels.
160
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
En uiteindelijk raakte ik verveeld,
wat te verwachten was.
161
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Zolang ik me kan herinneren,
is m'n leven al zo.
162
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
Ik gebruik geld, connecties en m'n invloed
om m'n zin te krijgen.
163
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Maar deze kubus, Jay, is niet saai.
164
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
Hierbij kan ik niet valsspelen,
dat is me duidelijk.
165
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Laten we gaan.
- Wacht.
166
00:18:59,973 --> 00:19:04,770
- Hoe voel je je op dit moment?
- Nu? Opgewonden.
167
00:19:05,854 --> 00:19:12,402
Je moet altijd eerlijk zijn in de kubus,
vooral tegen jezelf.
168
00:19:15,531 --> 00:19:18,909
- Ik ben een beetje bang.
- Dat geeft niet.
169
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Dat is logisch.
170
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Bedankt hiervoor.
171
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Ik snap nog steeds niet
waarom je de kubus inging.
172
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Om deze Jason te redden.
Anders had Leighton hem vermoord.
173
00:19:56,238 --> 00:20:01,535
Maar waar wil je heen? Blijf je
in zijn wereld als je die ooit vindt?
174
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Daar heb ik niet over nagedacht.
Ik probeer te overleven.
175
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Misschien besta jij daar al
en hij heeft al een gezin.
176
00:20:10,752 --> 00:20:15,841
Misschien besef je dit al, maar je bent
niet alleen dakloos, maar ook wereldloos.
177
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
Des te langer je in die kubus blijft
en van de ene gestoorde plek...
178
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
...naar de andere zwerft,
des te gekker je wordt.
179
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Daarom ben ik hier. Ik werd gek.
180
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Ik weet dat het voelt alsof dit
pas net begonnen is, maar de tijd dringt.
181
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Je moet bedenken
in wat voor wereld jij wilt eindigen.
182
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
En doen wat het beste is voor jou,
niet voor hem.
183
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Sorry dat ik je niet beter had voorbereid.
184
00:20:58,759 --> 00:21:02,304
Het was mijn keuze.
Ik wilde zelf de kubus in.
185
00:21:03,305 --> 00:21:09,811
Dankzij jou heb ik zolang overleefd,
dus stop met jezelf verwijten te maken.
186
00:21:16,443 --> 00:21:20,989
Ga met ons mee.
Misschien zijn we de laatsten die je ziet.
187
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Het gaat wel.
188
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Ik red me wel.
189
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Klaar?
190
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hé. Yo.
- Dus...
191
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
...je kunt deuren openen
en werelden in- en uitlopen.
192
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Elke denkbare wereld?
193
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Nee, we hebben geen toegang
tot het volledige multiversum.
194
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Oké.
195
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Dus werelden die...
196
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
Die op de een of andere manier
aan de onze grenzen.
197
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Werelden die zich in het recente verleden
hebben afgesplitst...
198
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
...en die naast de onze liggen,
waarin we bestaan of bestaan hebben.
199
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Oké, werelden waarin we zijn geboren.
- Precies.
200
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Wacht. Wat gebeurt er als de drug
uitwerkt en ik niet in de kubus ben?
201
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Dan staat die er nog als je terugkomt.
202
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Het multiversum ligt binnen handbereik.
203
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Wat wil je graag zien?
204
00:23:33,622 --> 00:23:39,378
Ik heb wat voor jullie.
M'n notities van m'n reizen staan erin.
205
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Niet voor bangeriken,
maar misschien is het nuttig.
206
00:23:43,799 --> 00:23:44,883
NOTITIEBOEK
207
00:23:44,883 --> 00:23:47,719
Ik zou jullie ampullen geven,
maar heb er nog maar een paar.
208
00:23:51,265 --> 00:23:55,435
- Ga je echt niet mee?
- Ik vertrek wanneer ik zover ben.
209
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Hou je haaks.
210
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Het lijkt alsof je je kunt focussen
op een wereld die je wilt zien...
211
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
...en daarnaartoe kunt gaan,
maar het is veel ingewikkelder.
212
00:24:21,795 --> 00:24:28,677
Alles is van invloed. Angst en
afdwalende gedachten, onbewust verlangen.
213
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
M'n training volstond niet.
214
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Gaat het?
215
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Haar leven is verwoest.
216
00:25:08,634 --> 00:25:12,763
Jouw leven is verwoest.
Dat van de anderen die de kubus ingingen.
217
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
Hij wist hoe hij kon terugkomen.
218
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Hij had ons allemaal kunnen helpen,
mensen kunnen tegenhouden.
219
00:25:24,942 --> 00:25:29,488
Hij had kunnen helpen... Zoveel pijn.
220
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Het spijt me.
221
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Ik snap niet hoe hij zo kon worden.
222
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Jij bent niet zo geworden.
223
00:25:58,308 --> 00:26:02,145
- Ben je er echt klaar voor?
- Ik wil gewoon gaan.
224
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Ik denk dat ik weet
hoe hij zo is geworden.
225
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Toen Daniela me vertelde dat ze
zwanger was, was ze een beetje onzeker.
226
00:26:16,159 --> 00:26:22,833
Ze wist dat ze graag kinderen wilde,
maar ze was niet zeker van mij.
227
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
Van een leven opbouwen met iemand
die er niet altijd zou zijn.
228
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Dus moest ik naar huis
om erover na te denken.
229
00:26:30,716 --> 00:26:37,306
Ik moest me afvragen of ik alles
kon opgeven voor een kind met haar.
230
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Ik dacht er de hele nacht over na
en zag beide wegen voor me.
231
00:26:46,481 --> 00:26:51,695
Uiteindelijk overtuigde ik haar ervan
dat ik haar en de baby verdiende.
232
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
Ik denk dat als ik dat niet had gedaan...
233
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
...en een wetenschappelijke theorie had
verkozen boven de liefde van m'n leven...
234
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
...ik nergens voor zou zijn gestopt
om te zorgen...
235
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
...dat ik gelijk had
en de juiste beslissing had genomen.
236
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
En hij koos de andere weg.
237
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
Misschien heeft hij spijt van die keuze.
238
00:27:27,397 --> 00:27:31,944
- Sorry.
- Het geeft niet.
239
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Het helpt me dit alles te begrijpen.
240
00:27:41,495 --> 00:27:47,626
Snap je? Je gedachten en onbewuste
intenties moeten op één lijn liggen.
241
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Kom. We gaan.
242
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Nog eens. Ik heb een idee
van een nieuwe wereld die ik wil zien.
243
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
We hebben nog maar
vijf minuten over op deze dosis.
244
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Ik ben nu al zover.
245
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Ik moet ons terugbrengen naar onze wereld.
246
00:28:06,770 --> 00:28:09,731
- Maar je hebt toch meer ampullen?
- Ja, 12.
247
00:28:09,731 --> 00:28:14,820
We doen nog één trainingssessie en
dan laat ik je achter met tien ampullen.
248
00:28:14,820 --> 00:28:19,449
- Je kunt er toch aan meer komen?
- In theorie wel.
249
00:28:19,449 --> 00:28:25,038
Ik ben geen scheikundige.
Het hele proces is duur en tijdrovend.
250
00:28:25,038 --> 00:28:28,667
Luister. Ik gooi het er gewoon in, oké?
251
00:28:28,667 --> 00:28:33,589
Als onze training voltooid is,
betaal ik je een miljoen dollar per ampul.
252
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Denk erover na, oké?
253
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Kun je me het notitieboek geven?
254
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Ik dacht aan wat Blair zei...
255
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
...over hoe gefocust je moet zijn
om de kubus echt te kunnen bedienen.
256
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Ik dacht aan hoe ik zorg
dat m'n studenten opletten.
257
00:29:10,375 --> 00:29:14,880
Als je iets opschrijft, moet je
daar met je volle aandacht bij zijn.
258
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Je kunt niet het een schrijven
en het ander denken.
259
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Slim.
260
00:29:20,552 --> 00:29:25,766
Dus in plaats van aan de wereld die je
wilt zien te denken, schrijf je het op.
261
00:30:12,938 --> 00:30:16,108
- Volgens mij is het gelukt.
- Echt?
262
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Volgens mij is 't nog gelukt ook.
263
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Ik heb...
264
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
Volgens mij is dit waar jouw Jason
me heenbracht toen hij me had ontvoerd.
265
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Het was donker en ik was gedrogeerd, maar...
Ik ben in deze kamer geweest.
266
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Daar.
267
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Toen ik het bewustzijn verloor,
zat ik daar.
268
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Hij vroeg me...
269
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
...of ik tevreden was met m'n leven.
270
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Weet je zeker dat 't hier was?
271
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Dit is mijn wereld.
272
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Kom.
273
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Laten we teruggaan.
274
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Ik wil m'n huis zien.
275
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Hoe leren we de kubus te bedienen als we
niet verkennen waar hij ons heenbrengt?
276
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Ik heb er een.
277
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Dit bevalt me niet.
278
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Er is iets hartstikke mis.
279
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Hou het kort.
280
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Wat is er gebeurd?
281
00:33:46,985 --> 00:33:51,448
Ze droegen je weg.
Ze zeiden dat je zou sterven.
282
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Ik wil je niet besmetten.
283
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Waar is Charlie?
284
00:34:16,431 --> 00:34:21,853
Die is nog in z'n kamer.
Ze hebben hem nog niet opgehaald.
285
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Wat doen jullie buiten?
286
00:34:39,955 --> 00:34:44,126
Mn vrouw is binnen. Ze is heel ziek.
M'n zoon is dood.
287
00:34:44,668 --> 00:34:48,797
U hebt de kleuren correct opgehangen.
Er komt gauw iemand helpen.
288
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Nee, ze...
- Houd afstand.
289
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
Ze heeft nu hulp nodig.
290
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Rustig maar.
- Houd afstand.
291
00:34:53,217 --> 00:34:56,597
- Ik ben dr. Springer. Mag ik 'r zien?
- Ja, ze is beneden. Binnen.
292
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
Jay, test ze.
293
00:34:58,348 --> 00:35:00,934
Hallo, ik ben dr. Quayle. Ik test u snel.
294
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
Geef me uw pols.
295
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- U test negatief.
- Waarop?
296
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Uw pols.
- Serieus...
297
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Blijf hier.
- Ze...
298
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Ook negatief.
299
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Dokter, kan ze naar het ziekenhuis?
300
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Alle ziekenhuizen en triagecentra
zitten al weken vol.
301
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
Bovendien is het einde in zicht
bij een oogbloeding.
302
00:35:26,418 --> 00:35:31,048
Ik zou 't liefst in m'n eigen huis sterven
en niet op een veldbed. Het spijt me.
303
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
U moet toch iets kunnen doen. Alstublieft.
304
00:35:35,093 --> 00:35:39,264
Haal wat auto-injectors voor deze man.
Doe het gewoon, Jay.
305
00:35:39,848 --> 00:35:43,685
Het virus gaat niet rond via de lucht,
maar via lichaamssappen. Raak 'r niet aan.
306
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Ze haalt de morgen niet.
307
00:35:47,314 --> 00:35:50,067
- Wat is dit?
- Morfine.
308
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Als u ze alle vijf gelijktijdig geeft,
glijdt ze weg.
309
00:35:52,569 --> 00:35:56,031
Wacht niet. De laatste acht uur
zijn afschuwelijk. Kom.
310
00:36:10,128 --> 00:36:17,010
- Ik moet wel. Ze is m'n vrouw.
- In deze wereld niet.
311
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Als ze je besmet,
zie je je echte vrouw nooit meer terug.
312
00:36:26,478 --> 00:36:30,524
Dit is jouw wereld niet.
We horen hier niet.
313
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Nemen ze me niet mee?
314
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
Ze hebben me deze gegeven.
315
00:37:12,858 --> 00:37:16,862
- Om me te helpen?
- Om er een einde aan te maken.
316
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Maar ik heb je zo gemist.
317
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Ik heb jou ook gemist.
318
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Maar nu ben ik hier.
319
00:38:19,049 --> 00:38:23,637
Herinner je je dat? Die dag? Yellowstone.
320
00:38:31,687 --> 00:38:36,942
- We aten in dat restaurant.
- Charlie nam de buffelburger.
321
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Deed of hij 't lekker vond.
322
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
En...
323
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
...we hadden een prachtig uitzicht
vanaf onze tafel.
324
00:38:51,623 --> 00:38:56,003
- Op de bergen.
- De zon ging achter ze onder.
325
00:38:56,003 --> 00:39:02,843
- Daarna gingen we naar buiten.
- Zoveel sterren.
326
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Die dag was perfect.
327
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Dat waren ze allemaal.
328
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Stuk voor stuk.
329
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Ik heb overal pijn.
330
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Er is ook goed nieuws.
De test is negatief.
331
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Gaat het?
332
00:41:32,117 --> 00:41:36,788
Ik blijf aan haar denken.
En aan Charlie in z'n kamer.
333
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Hoor eens...
334
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
...ik weet dat het moeilijk is,
maar waar je aan zou moeten denken...
335
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
...wij allebei,
is waarom je ons naar die wereld bracht.
336
00:41:57,351 --> 00:42:03,565
- Ik schreef alleen: 'Ik wil m'n gezin.'
- Je nam bagage mee die deur door.
337
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Je grootste angst:
je gezin niet alleen verliezen...
338
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
...maar ze verliezen aan een ziekte.
339
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
De manier waarop je je moeder verloor.
340
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
We hadden het er gisteren nog over,
weet je nog?
341
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Maar waarom zou ik zo'n wereld uitkiezen?
342
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Waarom trouwen mensen met een versie
van hun bazige moeder of afwezige vader?
343
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Om als volwassene recht te kunnen zetten
wat pijn deed toen ze kind waren.
344
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
Het lijkt aanvankelijk
misschien onlogisch...
345
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
...maar het onderbewustzijn
gaat z'n eigen weg.
346
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Die wereld heeft ons veel geleerd
over de werking van de kubus.
347
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Tot dusver lijkt het oké.
348
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Eens kijken.
349
00:43:47,711 --> 00:43:51,965
Het ziet eruit zoals het hoort.
Misschien zitten we wel goed.
350
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
En als dat zo is?
351
00:44:13,946 --> 00:44:15,239
Ga je slapen?
352
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
Het was een lange dag.
353
00:44:27,417 --> 00:44:31,839
- Ik moet alleen naar binnen.
- Wat doe je als hij daar is?
354
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Mag ik iets zeggen?
355
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Tuurlijk.
356
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Ik weet wat ik heb gedaan.
357
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Ik heb Charlies auto en m'n ontslag
bij Lakemont niet met je besproken.
358
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Die investeerder ook niet.
359
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Ja, je hebt geen van die dingen
met me besproken.
360
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
En het was heel vreemd...
361
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
...dat je onze tijd bij de boom miste.
362
00:45:12,880 --> 00:45:19,052
- En je koos de auto helemaal alleen uit.
- Ik wilde jullie allebei verrassen.
363
00:45:21,096 --> 00:45:22,055
Ik hou van je.
364
00:45:22,931 --> 00:45:27,686
Ik wil dat je het leven leeft
dat je wilt leven, maar wat betekent dat?
365
00:45:28,437 --> 00:45:31,815
- Waar is mijn plek in dat leven?
- Overal.
366
00:45:31,815 --> 00:45:38,530
Nee, je nam die beslissingen zonder mij.
Je weet toch dat je met me kunt praten?
367
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Je kunt overal over praten met me.
368
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Oké.
369
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Wat wil je weten?
370
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Wie is je investeerder?
371
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Herinner je je Leighton Vance?
372
00:46:11,855 --> 00:46:15,609
Van jaren geleden.
Heb je een deal met hem?
373
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Ja. Nou ja, bijna.
374
00:46:24,701 --> 00:46:28,413
- Dan is het dus niet echt.
- Niet 100 procent, nee.
375
00:46:29,289 --> 00:46:34,253
- Oké, hoeveel wel?
- Vijfentachtig à negentig.
376
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
We moeten het alleen nog rondmaken
en dan hebben we het over miljoenen.
377
00:47:04,157 --> 00:47:07,077
- Waar is hij?
- Charlie. Ga naar de buren.
378
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Waar is hij?
379
00:47:10,956 --> 00:47:16,378
Schat, ik kan alles uitleggen. Waar...
380
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
Blijf daar.
381
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Hé, ik...
- Blijf daar.
382
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Ik doe je niks aan. Het mes is...
383
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- 112, hoe kan ik helpen?
- Ik ben 't.
384
00:47:25,637 --> 00:47:29,600
Het is m'n ex. Hij hoort vast
te zitten, maar hij is hier met een mes.
385
00:47:29,600 --> 00:47:32,853
- Wat?
- Daniela Vargas. Eleanor Street 44.
386
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Ik heb 'm.
387
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Nee.
- Ik...
388
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Ik had het mis.
- Bent u er nog?
389
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Ik ga.
- Laat 'm gaan.
390
00:47:47,075 --> 00:47:49,870
- Ik ga.
- Waag het niet terug te komen.
391
00:47:49,870 --> 00:47:54,458
- Wat ik ook heb gedaan, het spijt me.
- Begrijp je me? Wegwezen.
392
00:47:56,793 --> 00:47:59,379
Ik hou van jullie.
393
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Was hij binnen?
- We moeten gaan.
394
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Wat?
- Die sirenes zijn voor mij.
395
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Wat?
- Kom.
396
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Wat is er gebeurd?
397
00:48:23,362 --> 00:48:24,738
We moeten terug naar de kubus.
398
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Ik denk niet dat we de trein kunnen nemen.
399
00:48:29,493 --> 00:48:32,079
- Taxi?
- Nee, dat is te riskant.
400
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
We hebben een vriend nodig, iemand
in deze wereld die we kunnen vertrouwen.
401
00:48:41,129 --> 00:48:43,924
- Kom.
- Wie?
402
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Autosleutels.
403
00:49:38,812 --> 00:49:41,982
{\an8}Misschien kun je haar beter
een knuffel geven en gaan.
404
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
Dat was compleet gestoord.
405
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Wat zei je tegen haar?
406
00:50:59,935 --> 00:51:06,024
Ik zei dat ik nu op een fijne plek ben,
dat ik gelukkig ben en dat ik haar mis.
407
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Je hebt haar hoop gegeven.
408
00:51:10,988 --> 00:51:16,785
- Denk je?
- Ja. En daarna stal je haar auto.
409
00:51:31,466 --> 00:51:36,471
Wil je niet weten wat je hebt
gedaan in deze wereld? Zou ik wel willen.
410
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
Absoluut niet.
411
00:51:39,183 --> 00:51:43,687
Serieus? Je bent niet nieuwsgierig
naar waartoe je in staat bent?
412
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Ik ben doodsbang
voor waartoe ik in staat ben.
413
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
Dat vergat ik blijkbaar op te schrijven
voor deze wereld, hè?
414
00:51:56,158 --> 00:51:59,369
- Kijk jou dan.
- Wat?
415
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
We leren.
416
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}DEUR OPENGEBROKEN
417
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Dr. Dessen?
418
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doctor? Bent u dat echt?
419
00:53:03,183 --> 00:53:05,936
- Wat is er gebeurd, Mara?
- Er kwam hier een andere Jason.
420
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda ging met hem mee de kubus in
en Leighton ging erachteraan.
421
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
En wanneer... Hoelang geleden?
422
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Een aantal dagen.
- Wiens bloed is dit?
423
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Van Dawn.
424
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Ga weer aan het werk.
425
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Hoe is het daarbinnen?
426
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Het is de hel.
427
00:53:40,220 --> 00:53:43,432
Hé. Ben je er zonder mij ingegaan?
428
00:53:46,310 --> 00:53:50,355
- Ik moest even wat halen.
- Oké. Hoeveel heb je er?
429
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Vijftig.
430
00:53:55,527 --> 00:54:01,658
Heb je er 50? Oké, luister.
431
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Wat gebeurt er
nadat je me traint en op pad stuurt?
432
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Dan sta je er alleen voor, maat.
433
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Ik bedoel wat er dan met jou gebeurt?
434
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Ik moet de kubus verzegelen.
435
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Maak je geen zorgen.
436
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Alleen in deze wereld.
437
00:55:27,119 --> 00:55:29,037
Vertaling: Willemijn Cornelissen